Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:10 VCB
逐節對照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thành đổ nát hoang vắng; mỗi nhà đều cài then không cho ai vào.
  • 新标点和合本 - 荒凉的城拆毁了; 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
  • 和合本2010(神版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
  • 当代译本 - 毁坏的城一片荒凉, 家家房门紧闭,无人能进。
  • 圣经新译本 - 混乱的城破毁了, 各家关门闭户,使人不得进入。
  • 中文标准译本 - 荒凉的城邑破败, 家家关门闭户,无人能进。
  • 现代标点和合本 - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • 和合本(拼音版) - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • New International Version - The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
  • New International Reader's Version - Destroyed cities will lie empty. People will lock themselves inside their houses.
  • English Standard Version - The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
  • New Living Translation - The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
  • Christian Standard Bible - The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
  • New American Standard Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
  • New King James Version - The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
  • Amplified Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
  • American Standard Version - The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
  • King James Version - The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
  • New English Translation - The ruined town is shattered; all of the houses are shut up tight.
  • World English Bible - The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
  • 新標點和合本 - 荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
  • 當代譯本 - 毀壞的城一片荒涼, 家家房門緊閉,無人能進。
  • 聖經新譯本 - 混亂的城破毀了, 各家關門閉戶,使人不得進入。
  • 呂振中譯本 - 混混亂亂的都市破敗了; 各家關 門 閉 戶 ,使人不得進去。
  • 中文標準譯本 - 荒涼的城邑破敗, 家家關門閉戶,無人能進。
  • 現代標點和合本 - 荒涼的城拆毀了, 各家關門閉戶,使人都不得進去。
  • 文理和合譯本 - 荒涼之邑傾毀、第宅盡閉、無人得入、
  • 文理委辦譯本 - 毀其城垣、鍵其宅第、無人得入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑毀而荒、宅第咸閉、無人得入、
  • Nueva Versión Internacional - La ciudad del caos yace desolada; cerrado está el acceso a toda casa.
  • 현대인의 성경 - 도시는 온통 혼란 속에 빠져 집집마다 문이 닫히고 출입하는 자가 없으며
  • Новый Русский Перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle est détruite, ╵la cité du néant. Toute demeure est close, on n’y peut plus entrer.
  • リビングバイブル - 町は無法地帯も同然で、 どの家も店も戸締まりを厳重にし、 略奪されないようにと神経をとがらせます。
  • Nova Versão Internacional - A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
  • Hoffnung für alle - Die Stadt liegt in Trümmern und menschenleer da; die Häuser sind verriegelt, so dass niemand hineinkommt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นครอันล่มจมก็เริศร้าง ทางเข้าบ้านทุกหลังถูกปิดไม่ให้ใครเข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ที่​ร้าง​พัง​ทลาย​สิ้น บ้าน​ทุก​หลัง​ปิด​ตาย ไม่​มี​ใคร​เข้า​ไป​ได้
交叉引用
  • Ma-thi-ơ 23:34 - Vì thế, Ta sẽ sai các tiên tri, các nhà triết học, và giáo sư đến với các ông. Các ông sẽ đóng đinh người này trên cây thập tự, đánh đập người khác rách da nát thịt trong các hội đường, truy nã họ từ thành này sang thành khác.
  • Ma-thi-ơ 23:35 - Như thế, các ông phải chịu trách nhiệm về máu của những người công chính đổ ra khắp đất, từ máu A-bên cho đến máu Xa-cha-ri, con trai Ba-ra-chi, người đã bị các ông giết giữa Đền Thờ và bàn thờ.
  • Mi-ca 3:12 - Vì các ngươi, Núi Si-ôn sẽ bị cày như ruộng; thành Giê-ru-sa-lem sẽ bị sụp đổ! Và núi nơi Đền Thờ ngự trị chỉ còn là một đỉnh cao.
  • Giê-rê-mi 52:13 - Ông đốt phá Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, cung điện, và tất cả nhà cửa tại Giê-ru-sa-lem. Ông phá hủy tất cả dinh thự trong thành.
  • Giê-rê-mi 52:14 - Rồi ông giám sát cả đoàn quân Ba-by-lôn phá sập các thành lũy bao bọc Giê-ru-sa-lem.
  • Y-sai 24:12 - Thành chỉ còn lại cảnh điêu tàn; các cổng thành bị đập vỡ tan.
  • Y-sai 34:13 - Gai gốc sẽ mọc lấp cung điện; gai nhọn sẽ che các công sự. Chốn đổ nát sẽ là nơi lui tới của chó rừng và là nhà của chim cú.
  • Y-sai 34:14 - Tại đó, thú sa mạc sẽ trộn lẫn với linh cẩu, chúng hú gọi suốt đêm. Dê đực sẽ gọi đàn giữa đổ nát, và ban đêm các loài thú kéo về nghỉ ngơi.
  • Y-sai 34:15 - Tại đó, chim cú sẽ làm ổ và đẻ trứng. Chúng ấp trứng và bảo bọc con dưới cánh mình. Diều hâu cũng sẽ tụ họp mỗi lần một đôi.
  • Giê-rê-mi 9:25 - Chúa Hằng Hữu phán: “Sẽ đến ngày Ta đoán phạt mọi người chịu cắt bì thân thể mà không đổi mới tâm linh—
  • Giê-rê-mi 9:26 - tức người Ai Cập, Ê-đôm, Am-môn, Mô-áp, và những người cạo tóc nơi màng tang và sống trong hoang mạc, phải, ngay cả người Giu-đa. Vì tất cả các dân tộc đều không chịu cắt bì, còn dân tộc Ít-ra-ên không chịu cắt bì tâm linh.”
  • Lu-ca 21:24 - Họ sẽ bị quân thù tàn sát và lưu đày khắp thế giới. Giê-ru-sa-lem sẽ bị các Dân Ngoại chà đạp cho đến thời kỳ của Dân Ngoại đến và chấm dứt.
  • Lu-ca 19:43 - Rồi đây quân thù sẽ đến đắp lũy, bao vây, phong tỏa.
  • Y-sai 27:10 - Các thành lũy kiên cố sẽ yên lặng và trống vắng, nhà cửa bị bỏ hoang, trên đường phố mọc đầy cỏ dại. Bò sẽ nằm tại đó, nhai cỏ non và nhơi những cành cây.
  • Khải Huyền 18:2 - Thiên sứ lớn tiếng tuyên bố: “Ba-by-lôn lớn sụp đổ—thành vĩ đại sụp đổ hoàn toàn! Thành này đã biến thành sào huyệt của các quỷ. Nó là nơi giam giữ tà linh và các loài chim dơ dáy, gớm ghiếc.
  • Giê-rê-mi 39:4 - Khi Vua Sê-đê-kia và toàn quân thấy quân Ba-by-lôn đã công phá vào thành, nên họ bỏ chạy. Họ đợi đến trời tối rồi trốn qua một chiếc cổng kín giữa hai bức tường thành phía sau vườn ngự uyển và hướng về Thung Lũng A-ra-ba.
  • Sáng Thế Ký 11:9 - Vì thế, thành phố đó gọi là Ba-bên (nghĩa là xáo trộn), vì Chúa Hằng Hữu đã làm xáo trộn tiếng nói cả thế giới và phân tán loài người khắp mặt đất.
  • Y-sai 23:1 - Đây là lời tiên tri về Ty-rơ: Hãy khóc than, hỡi các tàu buôn Ta-rê-si, vì hải cảng và nhà cửa của ngươi đã bị tàn phá! Những tin đồn ngươi nghe từ đảo Kít-tim tất cả đều là sự thật.
  • Y-sai 34:11 - Đó là nơi ở của nhím và bồ nông, chim cú và quạ. Vì Đức Chúa Trời sẽ đo xứ cách cẩn trọng; Chúa sẽ đo xứ vì sự hỗn độn và tàn phá.
  • 2 Các Vua 25:9 - Viên tướng này đốt Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu, cung điện, và các dinh thự ở Giê-ru-sa-lem.
  • 2 Các Vua 25:10 - Rồi ra lệnh cho quân đội phá đổ bức tường thành bao quanh Giê-ru-sa-lem.
  • 2 Các Vua 25:4 - Tường thành bị phá vỡ, tất cả binh lính đều bỏ chạy. Từ khi thành bị quân Ba-by-lôn bao vây, binh lính đều trông chờ đến đêm tối. Họ trốn qua cổng thành giữa hai bức tường phía sau vườn ngự uyển và chạy về hướng A-ra-ba.
  • Mi-ca 2:13 - Người lãnh đạo sẽ tiến lên, dẫn các ngươi khỏi chốn lưu đày ngang qua các cổng thành quân địch trở về quê hương. Vua của các ngươi sẽ đi trước; và chính Chúa Hằng Hữu sẽ dẫn đầu.”
  • Giê-rê-mi 52:7 - Tường thành bị phá vỡ, tất cả binh lính đều bỏ chạy. Từ khi thành bị quân Ba-by-lôn bao vây, binh lính đều trông chờ đến đêm tối. Họ trốn qua cổng thành giữa hai bức tường phía sau vườn ngự uyển và chạy về hướng A-ra-ba.
  • Khải Huyền 17:5 - Trên trán nó có ghi một danh hiệu bí ẩn: “Ba-by-lôn lớn, mẹ của các kỹ nữ và mọi điều gớm ghiếc trên thế gian.”
  • Khải Huyền 17:6 - Tôi thấy người phụ nữ say máu các thánh đồ và máu các nhân chứng của Chúa Giê-xu. Nhìn nó, tôi vô cùng kinh ngạc.
  • Khải Huyền 11:7 - Khi họ đã hoàn tất lời chứng, con thú từ vực thẳm lên sẽ giao tranh với họ, chiến thắng và giết họ đi.
  • Khải Huyền 11:8 - Thây họ sẽ phơi ngoài đường phố Giê-ru-sa-lem, còn gọi bóng là “Sô-đôm” hay “Ai Cập,” cũng là nơi Chúa của họ chịu đóng đinh trên cây thập tự.
  • Y-sai 25:2 - Ngài đã biến các thành phố thành những đống phế thải. Tường thành kiên cố ra cảnh điêu tàn. Dinh thự xinh đẹp của các nước sụp đổ và sẽ chẳng bao giờ được tái thiết.
  • Giê-rê-mi 39:8 - Quân Ba-by-lôn đốt rụi Giê-ru-sa-lem, kể cả hoàng cung, và phá đổ các tường lũy bọc quanh thành.
  • Y-sai 32:14 - Các cung điện và thành trì sẽ hoang vu và các thôn làng vốn đông đảo sẽ vắng vẻ. Các bầy lừa rừng sẽ nô đùa và bầy thú sẽ dạo chơi trên những pháo đài và tháp canh trống vắng
逐節對照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thành đổ nát hoang vắng; mỗi nhà đều cài then không cho ai vào.
  • 新标点和合本 - 荒凉的城拆毁了; 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
  • 和合本2010(神版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
  • 当代译本 - 毁坏的城一片荒凉, 家家房门紧闭,无人能进。
  • 圣经新译本 - 混乱的城破毁了, 各家关门闭户,使人不得进入。
  • 中文标准译本 - 荒凉的城邑破败, 家家关门闭户,无人能进。
  • 现代标点和合本 - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • 和合本(拼音版) - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
  • New International Version - The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
  • New International Reader's Version - Destroyed cities will lie empty. People will lock themselves inside their houses.
  • English Standard Version - The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
  • New Living Translation - The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
  • Christian Standard Bible - The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
  • New American Standard Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
  • New King James Version - The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
  • Amplified Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
  • American Standard Version - The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
  • King James Version - The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
  • New English Translation - The ruined town is shattered; all of the houses are shut up tight.
  • World English Bible - The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
  • 新標點和合本 - 荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
  • 當代譯本 - 毀壞的城一片荒涼, 家家房門緊閉,無人能進。
  • 聖經新譯本 - 混亂的城破毀了, 各家關門閉戶,使人不得進入。
  • 呂振中譯本 - 混混亂亂的都市破敗了; 各家關 門 閉 戶 ,使人不得進去。
  • 中文標準譯本 - 荒涼的城邑破敗, 家家關門閉戶,無人能進。
  • 現代標點和合本 - 荒涼的城拆毀了, 各家關門閉戶,使人都不得進去。
  • 文理和合譯本 - 荒涼之邑傾毀、第宅盡閉、無人得入、
  • 文理委辦譯本 - 毀其城垣、鍵其宅第、無人得入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑毀而荒、宅第咸閉、無人得入、
  • Nueva Versión Internacional - La ciudad del caos yace desolada; cerrado está el acceso a toda casa.
  • 현대인의 성경 - 도시는 온통 혼란 속에 빠져 집집마다 문이 닫히고 출입하는 자가 없으며
  • Новый Русский Перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle est détruite, ╵la cité du néant. Toute demeure est close, on n’y peut plus entrer.
  • リビングバイブル - 町は無法地帯も同然で、 どの家も店も戸締まりを厳重にし、 略奪されないようにと神経をとがらせます。
  • Nova Versão Internacional - A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
  • Hoffnung für alle - Die Stadt liegt in Trümmern und menschenleer da; die Häuser sind verriegelt, so dass niemand hineinkommt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นครอันล่มจมก็เริศร้าง ทางเข้าบ้านทุกหลังถูกปิดไม่ให้ใครเข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ที่​ร้าง​พัง​ทลาย​สิ้น บ้าน​ทุก​หลัง​ปิด​ตาย ไม่​มี​ใคร​เข้า​ไป​ได้
  • Ma-thi-ơ 23:34 - Vì thế, Ta sẽ sai các tiên tri, các nhà triết học, và giáo sư đến với các ông. Các ông sẽ đóng đinh người này trên cây thập tự, đánh đập người khác rách da nát thịt trong các hội đường, truy nã họ từ thành này sang thành khác.
  • Ma-thi-ơ 23:35 - Như thế, các ông phải chịu trách nhiệm về máu của những người công chính đổ ra khắp đất, từ máu A-bên cho đến máu Xa-cha-ri, con trai Ba-ra-chi, người đã bị các ông giết giữa Đền Thờ và bàn thờ.
  • Mi-ca 3:12 - Vì các ngươi, Núi Si-ôn sẽ bị cày như ruộng; thành Giê-ru-sa-lem sẽ bị sụp đổ! Và núi nơi Đền Thờ ngự trị chỉ còn là một đỉnh cao.
  • Giê-rê-mi 52:13 - Ông đốt phá Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, cung điện, và tất cả nhà cửa tại Giê-ru-sa-lem. Ông phá hủy tất cả dinh thự trong thành.
  • Giê-rê-mi 52:14 - Rồi ông giám sát cả đoàn quân Ba-by-lôn phá sập các thành lũy bao bọc Giê-ru-sa-lem.
  • Y-sai 24:12 - Thành chỉ còn lại cảnh điêu tàn; các cổng thành bị đập vỡ tan.
  • Y-sai 34:13 - Gai gốc sẽ mọc lấp cung điện; gai nhọn sẽ che các công sự. Chốn đổ nát sẽ là nơi lui tới của chó rừng và là nhà của chim cú.
  • Y-sai 34:14 - Tại đó, thú sa mạc sẽ trộn lẫn với linh cẩu, chúng hú gọi suốt đêm. Dê đực sẽ gọi đàn giữa đổ nát, và ban đêm các loài thú kéo về nghỉ ngơi.
  • Y-sai 34:15 - Tại đó, chim cú sẽ làm ổ và đẻ trứng. Chúng ấp trứng và bảo bọc con dưới cánh mình. Diều hâu cũng sẽ tụ họp mỗi lần một đôi.
  • Giê-rê-mi 9:25 - Chúa Hằng Hữu phán: “Sẽ đến ngày Ta đoán phạt mọi người chịu cắt bì thân thể mà không đổi mới tâm linh—
  • Giê-rê-mi 9:26 - tức người Ai Cập, Ê-đôm, Am-môn, Mô-áp, và những người cạo tóc nơi màng tang và sống trong hoang mạc, phải, ngay cả người Giu-đa. Vì tất cả các dân tộc đều không chịu cắt bì, còn dân tộc Ít-ra-ên không chịu cắt bì tâm linh.”
  • Lu-ca 21:24 - Họ sẽ bị quân thù tàn sát và lưu đày khắp thế giới. Giê-ru-sa-lem sẽ bị các Dân Ngoại chà đạp cho đến thời kỳ của Dân Ngoại đến và chấm dứt.
  • Lu-ca 19:43 - Rồi đây quân thù sẽ đến đắp lũy, bao vây, phong tỏa.
  • Y-sai 27:10 - Các thành lũy kiên cố sẽ yên lặng và trống vắng, nhà cửa bị bỏ hoang, trên đường phố mọc đầy cỏ dại. Bò sẽ nằm tại đó, nhai cỏ non và nhơi những cành cây.
  • Khải Huyền 18:2 - Thiên sứ lớn tiếng tuyên bố: “Ba-by-lôn lớn sụp đổ—thành vĩ đại sụp đổ hoàn toàn! Thành này đã biến thành sào huyệt của các quỷ. Nó là nơi giam giữ tà linh và các loài chim dơ dáy, gớm ghiếc.
  • Giê-rê-mi 39:4 - Khi Vua Sê-đê-kia và toàn quân thấy quân Ba-by-lôn đã công phá vào thành, nên họ bỏ chạy. Họ đợi đến trời tối rồi trốn qua một chiếc cổng kín giữa hai bức tường thành phía sau vườn ngự uyển và hướng về Thung Lũng A-ra-ba.
  • Sáng Thế Ký 11:9 - Vì thế, thành phố đó gọi là Ba-bên (nghĩa là xáo trộn), vì Chúa Hằng Hữu đã làm xáo trộn tiếng nói cả thế giới và phân tán loài người khắp mặt đất.
  • Y-sai 23:1 - Đây là lời tiên tri về Ty-rơ: Hãy khóc than, hỡi các tàu buôn Ta-rê-si, vì hải cảng và nhà cửa của ngươi đã bị tàn phá! Những tin đồn ngươi nghe từ đảo Kít-tim tất cả đều là sự thật.
  • Y-sai 34:11 - Đó là nơi ở của nhím và bồ nông, chim cú và quạ. Vì Đức Chúa Trời sẽ đo xứ cách cẩn trọng; Chúa sẽ đo xứ vì sự hỗn độn và tàn phá.
  • 2 Các Vua 25:9 - Viên tướng này đốt Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu, cung điện, và các dinh thự ở Giê-ru-sa-lem.
  • 2 Các Vua 25:10 - Rồi ra lệnh cho quân đội phá đổ bức tường thành bao quanh Giê-ru-sa-lem.
  • 2 Các Vua 25:4 - Tường thành bị phá vỡ, tất cả binh lính đều bỏ chạy. Từ khi thành bị quân Ba-by-lôn bao vây, binh lính đều trông chờ đến đêm tối. Họ trốn qua cổng thành giữa hai bức tường phía sau vườn ngự uyển và chạy về hướng A-ra-ba.
  • Mi-ca 2:13 - Người lãnh đạo sẽ tiến lên, dẫn các ngươi khỏi chốn lưu đày ngang qua các cổng thành quân địch trở về quê hương. Vua của các ngươi sẽ đi trước; và chính Chúa Hằng Hữu sẽ dẫn đầu.”
  • Giê-rê-mi 52:7 - Tường thành bị phá vỡ, tất cả binh lính đều bỏ chạy. Từ khi thành bị quân Ba-by-lôn bao vây, binh lính đều trông chờ đến đêm tối. Họ trốn qua cổng thành giữa hai bức tường phía sau vườn ngự uyển và chạy về hướng A-ra-ba.
  • Khải Huyền 17:5 - Trên trán nó có ghi một danh hiệu bí ẩn: “Ba-by-lôn lớn, mẹ của các kỹ nữ và mọi điều gớm ghiếc trên thế gian.”
  • Khải Huyền 17:6 - Tôi thấy người phụ nữ say máu các thánh đồ và máu các nhân chứng của Chúa Giê-xu. Nhìn nó, tôi vô cùng kinh ngạc.
  • Khải Huyền 11:7 - Khi họ đã hoàn tất lời chứng, con thú từ vực thẳm lên sẽ giao tranh với họ, chiến thắng và giết họ đi.
  • Khải Huyền 11:8 - Thây họ sẽ phơi ngoài đường phố Giê-ru-sa-lem, còn gọi bóng là “Sô-đôm” hay “Ai Cập,” cũng là nơi Chúa của họ chịu đóng đinh trên cây thập tự.
  • Y-sai 25:2 - Ngài đã biến các thành phố thành những đống phế thải. Tường thành kiên cố ra cảnh điêu tàn. Dinh thự xinh đẹp của các nước sụp đổ và sẽ chẳng bao giờ được tái thiết.
  • Giê-rê-mi 39:8 - Quân Ba-by-lôn đốt rụi Giê-ru-sa-lem, kể cả hoàng cung, và phá đổ các tường lũy bọc quanh thành.
  • Y-sai 32:14 - Các cung điện và thành trì sẽ hoang vu và các thôn làng vốn đông đảo sẽ vắng vẻ. Các bầy lừa rừng sẽ nô đùa và bầy thú sẽ dạo chơi trên những pháo đài và tháp canh trống vắng
聖經
資源
計劃
奉獻