逐節對照
- 中文標準譯本 - 荒涼的城邑破敗, 家家關門閉戶,無人能進。
- 新标点和合本 - 荒凉的城拆毁了; 各家关门闭户,使人都不得进去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
- 和合本2010(神版-简体) - 荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
- 当代译本 - 毁坏的城一片荒凉, 家家房门紧闭,无人能进。
- 圣经新译本 - 混乱的城破毁了, 各家关门闭户,使人不得进入。
- 中文标准译本 - 荒凉的城邑破败, 家家关门闭户,无人能进。
- 现代标点和合本 - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
- 和合本(拼音版) - 荒凉的城拆毁了, 各家关门闭户,使人都不得进去。
- New International Version - The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
- New International Reader's Version - Destroyed cities will lie empty. People will lock themselves inside their houses.
- English Standard Version - The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.
- New Living Translation - The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
- Christian Standard Bible - The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
- New American Standard Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
- New King James Version - The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
- Amplified Bible - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
- American Standard Version - The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
- King James Version - The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
- New English Translation - The ruined town is shattered; all of the houses are shut up tight.
- World English Bible - The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
- 新標點和合本 - 荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
- 和合本2010(神版-繁體) - 荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
- 當代譯本 - 毀壞的城一片荒涼, 家家房門緊閉,無人能進。
- 聖經新譯本 - 混亂的城破毀了, 各家關門閉戶,使人不得進入。
- 呂振中譯本 - 混混亂亂的都市破敗了; 各家關 門 閉 戶 ,使人不得進去。
- 現代標點和合本 - 荒涼的城拆毀了, 各家關門閉戶,使人都不得進去。
- 文理和合譯本 - 荒涼之邑傾毀、第宅盡閉、無人得入、
- 文理委辦譯本 - 毀其城垣、鍵其宅第、無人得入、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑毀而荒、宅第咸閉、無人得入、
- Nueva Versión Internacional - La ciudad del caos yace desolada; cerrado está el acceso a toda casa.
- 현대인의 성경 - 도시는 온통 혼란 속에 빠져 집집마다 문이 닫히고 출입하는 자가 없으며
- Новый Русский Перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
- Восточный перевод - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle est détruite, ╵la cité du néant. Toute demeure est close, on n’y peut plus entrer.
- リビングバイブル - 町は無法地帯も同然で、 どの家も店も戸締まりを厳重にし、 略奪されないようにと神経をとがらせます。
- Nova Versão Internacional - A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
- Hoffnung für alle - Die Stadt liegt in Trümmern und menschenleer da; die Häuser sind verriegelt, so dass niemand hineinkommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thành đổ nát hoang vắng; mỗi nhà đều cài then không cho ai vào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นครอันล่มจมก็เริศร้าง ทางเข้าบ้านทุกหลังถูกปิดไม่ให้ใครเข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมืองที่ร้างพังทลายสิ้น บ้านทุกหลังปิดตาย ไม่มีใครเข้าไปได้
交叉引用
- 馬太福音 23:34 - 看,我為此差派先知、智者、經師到你們這裡來;有些你們要殺害、要釘上十字架,有些要在會堂裡鞭打,從一個城追逼到另一個城。
- 馬太福音 23:35 - 所以,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇之間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,在地上所流的義人的血都要歸在你們身上。
- 以賽亞書 24:12 - 城中只有廢墟殘留, 城門被打得破碎不堪。
- 以賽亞書 34:13 - 它的城堡將長出荊棘, 堡壘長出灌木叢和蒺藜; 它必成為豺狗的巢、鴕鳥的窩。
- 以賽亞書 34:14 - 曠野的走獸要與土狼相遇, 野山羊要呼叫同伴, 夜行動物 要在那裡棲身, 為自己找到歇息之處。
- 以賽亞書 34:15 - 貓頭鷹 要在那裡築窩、下蛋、孵化, 並在它的陰影下聚攏幼雛; 鷹隼也在那裡各與自己的伴偶聚集。
- 路加福音 21:24 - 他們將倒在刀口下,被擄到各國去。耶路撒冷將要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。
- 路加福音 19:43 - 因為日子將臨到你,你的敵人要築起壁壘包圍你,四面困住你。
- 以賽亞書 27:10 - 堅固的城變得淒涼, 成了被撇下、被遺棄的居所,像曠野一樣; 牛犢在那裡吃草、躺臥, 吃盡那裡的樹枝。
- 啟示錄 18:2 - 他用強有力的聲音呼喊說: 「倒塌了!大巴比倫倒塌了! 她成了鬼魔居住的地方、 一切汙靈的巢穴 、 一切汙穢鳥類的巢穴、 一切汙穢可憎野獸的巢穴 。
- 創世記 11:9 - 因此那城名叫巴別 ,因為在那裡耶和華變亂了全地人的語言,又從那裡把他們分散到整個地面上。
- 以賽亞書 23:1 - 有關提爾的默示: 塔爾施的船隻啊,哀號吧! 因為提爾被毀滅, 再沒有房屋,也沒有港口了。 這消息是他們從基提地得來的。
- 以賽亞書 34:11 - 鵜鶘和豪豬將占有那地, 貓頭鷹和烏鴉將居住其中; 耶和華要把準繩和鉛垂線拉在其上, 使它變得空虛混沌 。
- 列王紀下 25:9 - 他燒毀了耶和華的殿、王宮,以及耶路撒冷所有的建築,凡是高大的建築,他都放火焚燒了。
- 列王紀下 25:10 - 護衛長率領的迦勒底全軍還拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
- 列王紀下 25:4 - 城就被攻破,所有的戰士從王室園子旁邊兩道城牆之間的城門趁夜逃走。那時,迦勒底人正圍攻這城。王沿著亞拉巴的路逃走,
- 啟示錄 17:5 - 在她的額上寫著一個奧祕的名號:「大巴比倫,地上的淫婦們和可憎之物的母親。」
- 啟示錄 17:6 - 隨後,我看見那女人喝醉了聖徒們的血,以及為耶穌做見證之人的血。我看到她就大大驚奇。
- 啟示錄 11:7 - 他們做完了見證以後,那從無底坑裡上來的獸將與他們作戰,並且將勝過他們,把他們殺死。
- 啟示錄 11:8 - 他們的屍體會被拋 在大城的街道 上。這大城按屬靈的意思叫做所多瑪,又叫做埃及,也就是他們的主被釘十字架的地方。
- 以賽亞書 25:2 - 你使城市變為亂堆, 使堅固的城淪為廢墟; 外族人的城堡不復存在 , 永遠不得重建。
- 以賽亞書 32:14 - 因為城堡將被撇棄, 喧鬧的城市將被遺棄, 山岡和守望樓將成為獸穴,直到永遠, 成為野驢的喜樂之地和畜群的草場。