逐節對照
- 中文標準譯本 - 耶和華已經向海伸手, 使列國顫抖; 耶和華已經針對迦南下令, 要除滅她的堡壘。
- 新标点和合本 - 耶和华已经向海伸手, 震动列国。 至于迦南, 他已经吩咐拆毁其中的保障。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华已经向海伸手, 震动列国; 他出令对付迦南, 要拆毁其中的堡垒。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华已经向海伸手, 震动列国; 他出令对付迦南, 要拆毁其中的堡垒。
- 当代译本 - 耶和华向大海伸手, 祂使列国震动。 祂已下令毁灭迦南的堡垒。
- 圣经新译本 - 耶和华已经向海伸手, 使列国震动; 耶和华又发出一个关于迦南的吩咐, 就是要毁坏其中的保障。
- 中文标准译本 - 耶和华已经向海伸手, 使列国颤抖; 耶和华已经针对迦南下令, 要除灭她的堡垒。
- 现代标点和合本 - 耶和华已经向海伸手, 震动列国; 至于迦南, 他已经吩咐拆毁其中的保障。
- 和合本(拼音版) - 耶和华已经向海伸手, 震动列国。 至于迦南, 他已经吩咐拆毁其中的保障。
- New International Version - The Lord has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
- New International Reader's Version - The Lord has reached his powerful hand out over the sea. He has made its kingdoms tremble with fear. He has given a command concerning Phoenicia. He has ordered that its forts be destroyed.
- English Standard Version - He has stretched out his hand over the sea; he has shaken the kingdoms; the Lord has given command concerning Canaan to destroy its strongholds.
- New Living Translation - The Lord held out his hand over the sea and shook the kingdoms of the earth. He has spoken out against Phoenicia, ordering that her fortresses be destroyed.
- Christian Standard Bible - He stretched out his hand over the sea; he made kingdoms tremble. The Lord has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.
- New American Standard Bible - He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The Lord has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds.
- New King James Version - He stretched out His hand over the sea, He shook the kingdoms; The Lord has given a commandment against Canaan To destroy its strongholds.
- Amplified Bible - He has stretched out His hand over the sea, He has shaken the kingdoms; The Lord has given a command concerning Canaan to destroy her strongholds and her fortresses [like Tyre and Sidon].
- American Standard Version - He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof.
- King James Version - He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the Lord hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof.
- New English Translation - The Lord stretched out his hand over the sea, he shook kingdoms; he gave the order to destroy Canaan’s fortresses.
- World English Bible - He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. Yahweh has ordered the destruction of Canaan’s strongholds.
- 新標點和合本 - 耶和華已經向海伸手, 震動列國。 至於迦南, 他已經吩咐拆毀其中的保障。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華已經向海伸手, 震動列國; 他出令對付迦南, 要拆毀其中的堡壘。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華已經向海伸手, 震動列國; 他出令對付迦南, 要拆毀其中的堡壘。
- 當代譯本 - 耶和華向大海伸手, 祂使列國震動。 祂已下令毀滅迦南的堡壘。
- 聖經新譯本 - 耶和華已經向海伸手, 使列國震動; 耶和華又發出一個關於迦南的吩咐, 就是要毀壞其中的保障。
- 呂振中譯本 - 永恆主向海上伸手, 使列國震動; 永恆主吩咐到 迦南 的事, 要破毁它的保障。
- 現代標點和合本 - 耶和華已經向海伸手, 震動列國; 至於迦南, 他已經吩咐拆毀其中的保障。
- 文理和合譯本 - 耶和華舉手於海、震動列國、定命毀迦南之保障、
- 文理委辦譯本 - 耶和華舉手撼瀕海之國、頒詔墮迦南之城、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向海舉手、震動列國、主已命定毀滅 迦南 鞏固之城、
- Nueva Versión Internacional - El Señor ha extendido su mano sobre el mar y ha puesto a temblar a los reinos, ha ordenado destruir las fortalezas de Canaán.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 바다 위에 손을 펴셔서 세상 나라들을 흔드시며 페니키아의 요새를 파괴하라는 명령을 내리시고
- Новый Русский Перевод - Господь простер Свою руку над морем и поколебал его царства. Он дал повеление о Финикии разрушить ее крепости.
- Восточный перевод - Вечный простёр Свою руку над морем и поколебал его царства. Он дал повеление о Финикии : разрушить её крепости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный простёр Свою руку над морем и поколебал его царства. Он дал повеление о Финикии : разрушить её крепости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный простёр Свою руку над морем и поколебал его царства. Он дал повеление о Финикии : разрушить её крепости.
- La Bible du Semeur 2015 - car Dieu a étendu ╵la main contre la mer, il a fait trembler les royaumes. Oui, l’Eternel a donné l’ordre ╵de détruire les forteresses ╵des Phéniciens.
- リビングバイブル - 主は海の上に御手を伸ばし、 地上の国々を縮み上がらせます。 この偉大な商都を滅ぼせと命じた神は、 こう語りします。 『ああ、名誉を傷つけられたシドンの娘よ、 二度と小躍りして喜ぶな。 おまえはたといキプロスに逃げ伸びても、 休むことはできない。』
- Nova Versão Internacional - O Senhor estendeu a mão sobre o mar e fez tremer seus reinos. Acerca da Fenícia ordenou que as suas fortalezas sejam destruídas,
- Hoffnung für alle - Der Herr hat seine Hand über das Meer ausgestreckt und ganze Königreiche zum Zittern gebracht. Er hat befohlen, die starken Festungen der Phönizier zu zerstören.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đưa tay trên biển, làm rúng động các vương quốc trên đất. Ngài đã ra lệnh chống nghịch Ca-na-an rằng hãy tiêu diệt đồn lũy nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยื่นพระหัตถ์ออกเหนือท้องทะเล ทรงเขย่าอาณาจักรทั้งหลาย พระองค์ทรงมีประกาศิต ให้ทลายป้อมปราการต่างๆ ของฟีนิเซีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ยื่นมือของพระองค์ไปที่ทะเล พระองค์ทำให้อาณาจักรสั่นไหว พระผู้เป็นเจ้าได้บัญชาเกี่ยวกับคานาอันว่า พระองค์จะทำให้หลักอันแข็งแกร่งพินาศไป
交叉引用
- 創世記 10:15 - 迦南生了長子西頓,又生了赫提,
- 創世記 10:16 - 接著是耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
- 創世記 10:17 - 希未人、亞基人、西尼人、
- 創世記 10:18 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。後來迦南的各家族就分散了。
- 創世記 10:19 - 迦南的邊界從西頓延伸到基拉耳,直到加沙;又延伸到所多瑪、格摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
- 出埃及記 15:8 - 你鼻孔的氣一出,眾水就堆聚起來, 流水立起如壘, 深淵凝結在海心。
- 出埃及記 15:9 - 仇敵說: 『我要追趕,我要追上, 我要瓜分戰利品; 我的心要因攻擊他們得滿足。 我要拔出刀劍, 親手毀滅 他們。』
- 出埃及記 15:10 - 你的氣一吹,海就淹沒仇敵, 他們如同鉛沉沒在大水之中。
- 詩篇 46:6 - 列邦喧鬧,列國動搖; 神發出聲音,大地就消融。
- 以賽亞書 14:16 - 「那些看見你的都必注視你, 他們要審視你,說: 『那使大地顫抖,使列國震動的, 難道就是這人嗎?
- 以賽亞書 14:17 - 那使世界如同荒野,傾覆其城鎮, 又不釋放囚犯回家的, 難道就是這人嗎?』
- 約翰福音 2:16 - 又對賣鴿子的人說:「把這些東西從這裡拿走!不要把我父的殿當成做買賣的地方!」
- 哈該書 2:7 - 我必震動萬國,萬國的財寶都必運來,我要使這殿宇充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。
- 以賽亞書 2:19 - 耶和華起來震動大地的時候, 人必進入磐石穴、土洞中, 躲避耶和華令人恐懼的面和他威嚴的榮光。
- 以賽亞書 25:2 - 你使城市變為亂堆, 使堅固的城淪為廢墟; 外族人的城堡不復存在 , 永遠不得重建。
- 以賽亞書 10:6 - 我要派遣他去攻擊一個不敬虔的國家, 指派他去攻打我所惱怒的子民, 擄財掠貨,踐踏他們, 如同踐踏街上的泥土。
- 創世記 9:25 - 就說: 「迦南是受詛咒的! 他必作自己兄弟們奴僕的奴僕。」
- 馬可福音 11:17 - 耶穌教導他們說:「經上不是記著『我的殿將被稱為萬國禱告的殿』 嗎?而你們卻使它成為賊窩了! 」
- 撒迦利亞書 14:21 - 耶路撒冷和猶大所有的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖,所有獻祭的都會來取這些鍋,在其中煮肉。到那日,萬軍之耶和華的殿中,必不再有迦南人 。
- 以賽亞書 23:3 - 西赫的穀物、尼羅河的莊稼 從大水之上給提爾帶來收益; 提爾成了列國的市場。
- 詩篇 71:3 - 求你作我安身的磐石, 讓我可以隨時來投靠你 ; 你已經命定要拯救我, 因為你是我的巖石、我的要塞。
- 出埃及記 14:21 - 摩西向海伸出他的手,耶和華就用猛烈的東風颳了整整一夜,使海水退去,把海變成乾地;於是水被分開了,
- 撒迦利亞書 9:3 - 提爾為自己建造堅固城, 積聚銀子如塵土, 積聚金子如街上的爛泥。
- 撒迦利亞書 9:4 - 看哪,主必趕出提爾, 把她的財富扔進海中! 她必被火吞噬。