逐節對照
- Christian Standard Bible - A pronouncement concerning Tyre: Wail, ships of Tarshish, for your haven has been destroyed. Word has reached them from the land of Cyprus.
- 新标点和合本 - 论推罗的默示: 他施的船只都要哀号; 因为推罗变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 论推罗的默示。 哀号吧,他施的船只! 因为推罗已成废墟,没有房屋存留, 他们从基提地来的时候,得到这个消息 。
- 和合本2010(神版-简体) - 论推罗的默示。 哀号吧,他施的船只! 因为推罗已成废墟,没有房屋存留, 他们从基提地来的时候,得到这个消息 。
- 当代译本 - 以下是关于泰尔的预言: 他施的船只哀号吧! 因为从基提 传来消息, 说泰尔已被毁灭, 房屋和港口都荡然无存。
- 圣经新译本 - 关于推罗的默示: 他施的船只啊,要哀号! 因为推罗被毁灭了,再没有房屋,也不能再作港口, 这消息是他们从塞浦路斯地得来的。
- 中文标准译本 - 有关提尔的默示: 塔尔施的船只啊,哀号吧! 因为提尔被毁灭, 再没有房屋,也没有港口了。 这消息是他们从基提地得来的。
- 现代标点和合本 - 论推罗的默示。 他施的船只,都要哀号! 因为推罗变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
- 和合本(拼音版) - 论推罗的默示: 他施的船只都要哀号, 因为推罗变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
- New International Version - A prophecy against Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
- New International Reader's Version - Here is a prophecy against Tyre that the Lord gave me. Men in the ships of Tarshish, cry out! The city of Tyre is destroyed. Its houses and harbor are gone. That’s the message you have received from the island of Cyprus.
- English Standard Version - The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor! From the land of Cyprus it is revealed to them.
- New Living Translation - This message came to me concerning Tyre: Wail, you trading ships of Tarshish, for the harbor and houses of Tyre are gone! The rumors you heard in Cyprus are all true.
- The Message - Wail, ships of Tarshish, your strong seaports all in ruins! When the ships returned from Cyprus, they saw the destruction. Hold your tongue, you who live on the seacoast, merchants of Sidon. Your people sailed the deep seas, buying and selling, Making money on wheat from Shihor, grown along the Nile— multinational broker in grains! Hang your head in shame, Sidon. The Sea speaks up, the powerhouse of the ocean says, “I’ve never had labor pains, never had a baby, never reared children to adulthood, Never gave life, never worked with life. It was all numbers, dead numbers, profit and loss.”
- New American Standard Bible - The pronouncement concerning Tyre: Wail, you ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house or harbor; It is reported to them from the land of Cyprus.
- New King James Version - The burden against Tyre. Wail, you ships of Tarshish! For it is laid waste, So that there is no house, no harbor; From the land of Cyprus it is revealed to them.
- Amplified Bible - The [mournful, inspired] oracle ( a burden to be carried) concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house, without harbor; It is reported to them from the land of Cyprus (Kittim).
- American Standard Version - The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.
- King James Version - The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.
- New English Translation - Here is a message about Tyre: Wail, you large ships, for the port is too devastated to enter! From the land of Cyprus this news is announced to them.
- World English Bible - The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish! For it is laid waste, so that there is no house, no entering in. From the land of Kittim it is revealed to them.
- 新標點和合本 - 論泰爾的默示: 他施的船隻都要哀號; 因為泰爾變為荒場, 甚至沒有房屋,沒有可進之路。 這消息是從基提地得來的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 論推羅的默示。 哀號吧,他施的船隻! 因為推羅已成廢墟,沒有房屋存留, 他們從基提地來的時候,得到這個消息 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 論推羅的默示。 哀號吧,他施的船隻! 因為推羅已成廢墟,沒有房屋存留, 他們從基提地來的時候,得到這個消息 。
- 當代譯本 - 以下是關於泰爾的預言: 他施的船隻哀號吧! 因為從基提 傳來消息, 說泰爾已被毀滅, 房屋和港口都蕩然無存。
- 聖經新譯本 - 關於推羅的默示: 他施的船隻啊,要哀號! 因為推羅被毀滅了,再沒有房屋,也不能再作港口, 這消息是他們從塞浦路斯地得來的。
- 呂振中譯本 - 關於 推羅 的神託之言。 他施 的船隻啊,哀號哦! 因為你們的保障已被毁壞 了。 這是 從 基提 地向他們披露出來的消息。
- 中文標準譯本 - 有關提爾的默示: 塔爾施的船隻啊,哀號吧! 因為提爾被毀滅, 再沒有房屋,也沒有港口了。 這消息是他們從基提地得來的。
- 現代標點和合本 - 論推羅的默示。 他施的船隻,都要哀號! 因為推羅變為荒場, 甚至沒有房屋,沒有可進之路。 這消息是從基提地得來的。
- 文理和合譯本 - 論推羅之預示、○他施羣舟、爾其號咷、推羅荒蕪、罔有第宅、無處可入、自基提地顯之矣、
- 文理委辦譯本 - 以賽亞以推羅之事、得之默示者、述於左、推羅喪敗、宅第全墟、關梁已毀、大失群舟、泊於基底、聞之哭泣不已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 推羅 推羅原文作瑣珥下同 有預言曰、 他施 群舟、爾當哀號、因 推羅 傾滅、再無宅第、再無可入之處、在 基提 地聞之、
- Nueva Versión Internacional - Profecía contra Tiro: ¡Giman, barcos de Tarsis!, porque destruidas están su casa y su puerto. Desde la tierra de Chipre les ha llegado la noticia.
- 현대인의 성경 - 이것은 두로에 대한 말씀이다: 다시스의 배들아, 통곡하라. 두로가 망 하여 집도 없고 항구도 없이 황폐해졌으니 너희가 키프러스에서 들은 소문이 다 사실이다. 두로에 대한 예언
- Новый Русский Перевод - Пророчество о Тире . Плачьте, таршишские корабли, потому что нет больше порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
- Восточный перевод - Пророчество о Тире . Плачьте, о фарсисские корабли, потому что нет больше Тира, порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророчество о Тире . Плачьте, о фарсисские корабли, потому что нет больше Тира, порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророчество о Тире . Плачьте, о фарсисские корабли, потому что нет больше Тира, порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
- La Bible du Semeur 2015 - Oracle sur Tyr : Hurlez, navires au long cours , car votre port d’attache ╵a été dévasté, ses maisons sont détruites. Ils en ont reçu la nouvelle ╵au retour de Kittim .
- リビングバイブル - これは、ツロへの神のことばです。 「遠い国から来るタルシシュの船よ、 なくなった母港のために泣きなさい。 キプロスで聞いたうわさは全部ほんとうだったのです。
- Nova Versão Internacional - Advertência contra Tiro: Pranteiem, navios de Társis! Pois Tiro foi destruída e ficou sem nenhuma casa e sem porto. De Chipre veio a você essa mensagem.
- Hoffnung für alle - Dies ist Gottes Botschaft über Tyrus: Heult, ihr Leute auf den großen Handelsschiffen , denn eure Stadt liegt in Schutt und Asche! In euren Hafen könnt ihr nicht mehr einfahren. Die Gerüchte, die ihr auf Zypern gehört habt – sie sind alle wahr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời tiên tri về Ty-rơ: Hãy khóc than, hỡi các tàu buôn Ta-rê-si, vì hải cảng và nhà cửa của ngươi đã bị tàn phá! Những tin đồn ngươi nghe từ đảo Kít-tim tất cả đều là sự thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสเกี่ยวกับเมืองไทระมีดังนี้ว่า จงร่ำไห้เถิด เหล่านาวาแห่งทารชิช! เพราะไทระล่มจมแล้ว ไม่เหลือบ้านเรือนและท่าเรืออีก มีข่าวจากดินแดนไซปรัส มาถึงพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพยากรณ์เกี่ยวกับเมืองไทระ โอ เรือแห่งเมืองทาร์ชิชเอ๋ย เจ้าร้องไห้ฟูมฟายเถิด เพราะเมืองไทระพังทลายสิ้นแล้ว ปราศจากบ้านเรือนและท่าเรือ สิ่งดังกล่าวถูกเผยให้ทราบจากไซปรัส
交叉引用
- 2 Chronicles 9:21 - for the king’s ships kept going to Tarshish with Hiram’s servants, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
- Revelation 18:22 - The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters will never be heard in you again; no craftsman of any trade will ever be found in you again; the sound of a mill will never be heard in you again;
- Revelation 18:23 - the light of a lamp will never shine in you again; and the voice of a groom and bride will never be heard in you again. All this will happen because your merchants were the nobility of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery.
- Psalms 48:7 - as you wrecked the ships of Tarshish with the east wind.
- Jeremiah 25:15 - This is what the Lord, the God of Israel, said to me: “Take this cup of the wine of wrath from my hand and make all the nations to whom I am sending you drink from it.
- Revelation 18:17 - for in a single hour such fabulous wealth was destroyed! And every shipmaster, seafarer, the sailors, and all who do business by sea, stood far off
- Revelation 18:18 - as they watched the smoke from her burning and kept crying out, “Who was like the great city?”
- Revelation 18:19 - They threw dust on their heads and kept crying out, weeping, and mourning, Woe, woe, the great city, where all those who have ships on the sea became rich from her wealth; for in a single hour she was destroyed.
- Isaiah 60:9 - Yes, the coasts and islands will wait for me with the ships of Tarshish in the lead, to bring your children from far away, their silver and gold with them, for the honor of the Lord your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.
- Isaiah 24:10 - The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
- Joshua 19:29 - The boundary then turned to Ramah as far as the fortified city of Tyre; it turned back to Hosah and ended at the Mediterranean Sea, including Mahalab, Achzib,
- Jeremiah 25:10 - I will eliminate the sound of joy and gladness from them — the voice of the groom and the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
- Jeremiah 25:11 - This whole land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
- 1 Kings 5:1 - King Hiram of Tyre sent his emissaries to Solomon when he heard that he had been anointed king in his father’s place, for Hiram had always been friends with David.
- Isaiah 15:1 - A pronouncement concerning Moab: Ar in Moab is devastated, destroyed in a night. Kir in Moab is devastated, destroyed in a night.
- Isaiah 15:2 - Dibon went up to its temple to weep at its high places. Moab wails on Nebo and at Medeba. Every head is shaved; every beard is chopped short.
- Ezekiel 26:1 - In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
- Ezekiel 26:2 - “Son of man, because Tyre said about Jerusalem, ‘Aha! The gateway to the peoples is shattered. She has been turned over to me. I will be filled now that she lies in ruins,’
- Ezekiel 26:3 - therefore this is what the Lord God says: See, I am against you, Tyre! I will raise up many nations against you, just as the sea raises its waves.
- Ezekiel 26:4 - They will destroy the walls of Tyre and demolish her towers. I will scrape the soil from her and turn her into a bare rock.
- Ezekiel 26:5 - She will become a place in the sea to spread nets, for I have spoken.” This is the declaration of the Lord God. “She will become plunder for the nations,
- Ezekiel 26:6 - and her villages on the mainland will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the Lord.”
- Ezekiel 26:7 - For this is what the Lord God says: “See, I am about to bring King Nebuchadnezzar of Babylon, king of kings, against Tyre from the north with horses, chariots, cavalry, and a huge assembly of troops.
- Ezekiel 26:8 - He will slaughter your villages on the mainland with the sword. He will set up siege works, build a ramp, and raise a wall of shields against you.
- Ezekiel 26:9 - He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his iron tools.
- Ezekiel 26:10 - His horses will be so numerous that their dust will cover you. When he enters your gates as an army entering a breached city, your walls will shake from the noise of cavalry, wagons, and chariots.
- Ezekiel 26:11 - He will trample all your streets with the hooves of his horses. He will slaughter your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.
- Ezekiel 26:12 - They will take your wealth as spoil and plunder your merchandise. They will also demolish your walls and tear down your beautiful homes. Then they will throw your stones, timber, and soil into the water.
- Ezekiel 26:13 - I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your lyres will no longer be heard.
- Ezekiel 26:14 - I will turn you into a bare rock, and you will be a place to spread nets. You will never be rebuilt, for I, the Lord, have spoken.” This is the declaration of the Lord God.
- Ezekiel 26:15 - This is what the Lord God says to Tyre: “Won’t the coasts and islands quake at the sound of your downfall, when the wounded groan and slaughter occurs within you?
- Ezekiel 26:16 - All the princes of the sea will descend from their thrones, remove their robes, and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble continually, and be appalled at you.
- Ezekiel 26:17 - Then they will lament for you and say of you, ‘How you have perished, city of renown, you who were populated from the seas! She who was powerful on the sea, she and all of her inhabitants inflicted their terror.
- Ezekiel 26:18 - Now the coastlands tremble on the day of your downfall; the islands in the sea are alarmed by your demise.’”
- Ezekiel 26:19 - For this is what the Lord God says: “When I make you a ruined city like other deserted cities, when I raise up the deep against you so that the mighty waters cover you,
- Ezekiel 26:20 - then I will bring you down to be with those who descend to the Pit, to the people of antiquity. I will make you dwell in the underworld like the ancient ruins, with those who descend to the Pit, so that you will no longer be inhabited or display your splendor in the land of the living.
- Ezekiel 26:21 - I will make you an object of horror, and you will no longer exist. You will be sought but will never be found again.” This is the declaration of the Lord God.
- Daniel 11:30 - Ships of Kittim will come against him, and being intimidated, he will withdraw. Then he will rage against the holy covenant and take action. On his return, he will favor those who abandon the holy covenant.
- Isaiah 15:8 - For their cry echoes throughout the territory of Moab. Their wailing reaches Eglaim; their wailing reaches Beer-elim.
- Numbers 24:24 - Ships will come from the coast of Kittim; they will carry out raids against Asshur and Eber, but they too will come to destruction.
- Isaiah 23:12 - He said, “You will not celebrate anymore, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus — even there you will have no rest!”
- 1 Kings 10:22 - for the king had ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
- Jeremiah 2:10 - Cross over to the coasts of Cyprus and take a look. Send someone to Kedar and consider carefully; see if there has ever been anything like this:
- Zechariah 9:2 - and also against Hamath, which borders it, as well as Tyre and Sidon, though they are very shrewd.
- Zechariah 9:3 - Tyre has built herself a fortress; she has heaped up silver like dust and gold like the dirt of the streets.
- Zechariah 9:4 - Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
- 1 Kings 22:48 - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go because the ships were wrecked at Ezion-geber.
- Amos 1:9 - The Lord says: I will not relent from punishing Tyre for three crimes, even four, because they handed over a whole community of exiles to Edom and broke a treaty of brotherhood.
- Amos 1:10 - Therefore, I will send fire against the walls of Tyre, and it will consume its citadels.
- Jeremiah 47:4 - on account of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every remaining ally. Indeed, the Lord is about to destroy the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
- Jeremiah 25:22 - all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coasts and islands;
- Isaiah 2:16 - against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.
- Genesis 10:4 - And Javan’s sons: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
- Joel 3:4 - And also: Tyre, Sidon, and all the territories of Philistia — what are you to me? Are you paying me back or trying to get even with me? I will quickly bring retribution on your heads.
- Joel 3:5 - For you took my silver and gold and carried my finest treasures to your temples.
- Joel 3:6 - You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks to remove them far from their own territory.
- Joel 3:7 - Look, I am about to rouse them up from the place where you sold them; I will bring retribution on your heads.
- Joel 3:8 - I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a distant nation, for the Lord has spoken.