逐節對照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสเกี่ยวกับหุบเขาแห่งนิมิตมีดังนี้ว่า เกิดอะไรขึ้นนี่ ทุกคนถึงได้วิ่งขึ้นบนหลังคา
- 新标点和合本 - 论异象谷的默示: 有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 论异象谷的默示。 什么事使你们上去, 全都上到屋顶呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 论异象谷的默示。 什么事使你们上去, 全都上到屋顶呢?
- 当代译本 - 以下是关于异象谷 的预言: 为什么你们全都上到房顶呢?
- 圣经新译本 - 关于“异象谷”的默示: 你们发生了什么事,以致你们都上了房顶呢?
- 中文标准译本 - 有关“异象谷”的默示: 究竟发生了什么事, 以致你们全都上到屋顶了?
- 现代标点和合本 - 论异象谷的默示。 有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
- 和合本(拼音版) - 论异象谷的默示: 有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
- New International Version - A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
- New International Reader's Version - Here is a prophecy against Jerusalem that the Lord gave me. Jerusalem is also known as the Valley of Vision. People of Jerusalem, what’s the matter with you? Why have all of you gone up on the roofs of your houses?
- English Standard Version - The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,
- New Living Translation - This message came to me concerning Jerusalem—the Valley of Vision : What is happening? Why is everyone running to the rooftops?
- The Message - A Message concerning the Valley of Vision: What’s going on here anyway? All this partying and noisemaking, Shouting and cheering in the streets, the city noisy with celebrations! You have no brave soldiers to honor, no combat heroes to be proud of. Your leaders were all cowards, captured without even lifting a sword, A country of cowards captured escaping the battle.
- Christian Standard Bible - A pronouncement concerning the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
- New American Standard Bible - The pronouncement concerning the valley of vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
- New King James Version - The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
- Amplified Bible - The [mournful, inspired] oracle ( a burden to be carried) concerning the Valley of Vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops,
- American Standard Version - The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
- King James Version - The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
- New English Translation - Here is a message about the Valley of Vision: What is the reason that all of you go up to the rooftops?
- World English Bible - The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops?
- 新標點和合本 - 論異象谷的默示: 有甚麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 論異象谷的默示。 甚麼事使你們上去, 全都上到屋頂呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 論異象谷的默示。 甚麼事使你們上去, 全都上到屋頂呢?
- 當代譯本 - 以下是關於異象谷 的預言: 為什麼你們全都上到房頂呢?
- 聖經新譯本 - 關於“異象谷”的默示: 你們發生了甚麼事,以致你們都上了房頂呢?
- 呂振中譯本 - 關於異象平谷的神託之言。 你怎麼啦? 你都上了房頂啦?
- 中文標準譯本 - 有關「異象谷」的默示: 究竟發生了什麼事, 以致你們全都上到屋頂了?
- 現代標點和合本 - 論異象谷的默示。 有什麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
- 文理和合譯本 - 論異象谷之預示、○爾登屋巔、果何為乎、
- 文理委辦譯本 - 有谷名默示者、以賽亞以斯谷之事、得之默示者、述於左、曰、爾之居民、俱登屋巔、其奚以故、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論默示谷 默示谷即耶路撒冷 有預言曰、爾之居民何所遇、俱登屋頂何故、
- Nueva Versión Internacional - Profecía contra el valle de la Visión: ¿Qué te pasa ahora, que has subido a las azoteas,
- 현대인의 성경 - 이것은 예루살렘에 대한 말씀이다: 무슨 일인가? 어째서 모든 사람들 이 옥상으로 올라가고 있는가?
- Новый Русский Перевод - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
- Восточный перевод - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
- La Bible du Semeur 2015 - Oracle sur la vallée de la Vision : Qu’as-tu donc, maintenant, ╵pour être tout entière montée sur les toits en terrasses,
- リビングバイブル - これは、エルサレムについてのことばです。 「いったい、どうしたというのでしょう。 だれもかれも、どこへ行こうとしているのでしょう。 屋上に駆け上り、何を見つめているのでしょう。
- Nova Versão Internacional - Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
- Hoffnung für alle - Dies ist Gottes Botschaft über den Ort, an dem er sich immer wieder offenbart hat : Was ist los, ihr Einwohner von Jerusalem? Warum seid ihr alle auf die flachen Dächer eurer Häuser gestiegen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời tiên tri về Giê-ru-sa-lem—Thung Lũng Khải Tượng: Việc gì xảy ra? Tại sao mọi người đều trèo lên mái nhà?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพยากรณ์เกี่ยวกับหุบเขาแห่งภาพนิมิต พวกท่านเป็นอะไรไปแล้ว ทุกคนในหมู่ท่านจึงขึ้นไปบนหลังคา
交叉引用
- โรม 3:2 - มีคุณค่าอย่างมากในทุกด้าน! ประการแรกสุด พวกเขาได้รับมอบหมายให้รักษาพระดำรัสของพระเจ้า
- สุภาษิต 29:18 - ในที่ซึ่งไม่มีการเผยพระวจนะ สังคมก็โกลาหลวุ่นวาย แต่ความสุขมีแก่ผู้ที่รักษาบทบัญญัติ
- เยเรมีย์ 48:38 - ทุกหลังคาเรือนในโมอับ และตามทางแยกสาธารณะ มีแต่การไว้ทุกข์ เพราะเราทุบโมอับทิ้ง เหมือนตุ่มไหที่ไม่มีใครต้องการ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- อิสยาห์ 13:1 - พระดำรัสเกี่ยวกับบาบิโลนซึ่งอิสยาห์บุตรอาโมศได้รับ
- 2พงศ์กษัตริย์ 6:28 - แล้วพระองค์ตรัสถามว่า “มีเรื่องอะไรหรือ?” หญิงนั้นทูลว่า “ผู้หญิงคนนี้ได้กล่าวกับหม่อมฉันว่า ‘วันนี้ให้เรากินเนื้อลูกชายของเจ้า แล้ววันรุ่งขึ้นเราจะกินเนื้อลูกชายของฉัน’
- สดุดี 147:19 - พระองค์ทรงสำแดงพระวจนะของพระองค์แก่ยาโคบ สำแดงบทบัญญัติและกฎหมายของพระองค์แก่อิสราเอล
- สดุดี 147:20 - พระองค์ไม่ได้ทรงกระทำเช่นนี้ต่อประชาชาติอื่นๆ พวกเขาไม่รู้บทบัญญัติของพระองค์ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
- 1ซามูเอล 11:5 - ขณะนั้นเองซาอูลต้อนฝูงวัวกลับมาจากทุ่งนา จึงถามว่า “มีเรื่องอะไรหรือ? เหตุใดพวกเขาจึงร้องไห้?” พวกเขาก็แจ้งให้ซาอูลทราบข่าวจากยาเบช
- สดุดี 114:5 - ทะเลเอ๋ย เหตุใดเจ้าจึงถอยหนี? แม่น้ำจอร์แดนเอ๋ย เหตุใดเจ้าจึงหันกลับ?
- 2ซามูเอล 14:5 - กษัตริย์ตรัสถามว่า “เจ้ามีเรื่องทุกข์ร้อนอะไรหรือ?” นางทูลว่า “หม่อมฉันเป็นม่าย สามีตายไปแล้ว
- ปฐมกาล 21:17 - พระเจ้าทรงได้ยินเสียงร้องของเด็กหนุ่ม ทูตของพระเจ้าเรียกฮาการ์จากฟ้าสวรรค์และพูดกับนางว่า “ฮาการ์เอ๋ย มีเรื่องอะไรหรือ? อย่ากลัวเลย พระเจ้าทรงได้ยินเสียงร้องของเด็กที่นอนอยู่ตรงนั้นแล้ว
- โรม 9:4 - คือประชากรอิสราเอล พวกเขาได้เป็นบุตรของพระเจ้า ได้รับพระเกียรติสิริของพระเจ้า ได้รับพันธสัญญา บทบัญญัติ พิธีนมัสการในพระวิหาร และพระสัญญาต่างๆ
- โรม 9:5 - พวกเขามีบรรพชนผู้ยิ่งใหญ่ และเมื่อพระคริสต์ทรงเป็นมนุษย์ พระองค์ก็สืบเชื้อสายมาจากพวกเขา พระคริสต์ผู้ทรงเป็นพระเจ้าเหนือสรรพสิ่งทรงได้รับการสรรเสริญเป็นนิตย์! อาเมน
- ผู้วินิจฉัย 18:23 - และพวกเขาตะโกนให้ขบวนนั้นหยุด ชาวดานจึงหันมาถามมีคาห์ว่า “พวกท่านไล่ตามเรามาอย่างนี้ต้องการอะไร?”
- มีคาห์ 3:6 - ฉะนั้นค่ำคืนจะมาถึงเจ้า เจ้าจะไม่เห็นนิมิตใดๆ ความมืดมาถึงเจ้า ไม่มีการทำนายทายทักใดๆ ดวงอาทิตย์จะลับไปสำหรับบรรดาผู้เผยพระวจนะ และกลางวันจะมืดไปสำหรับพวกเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 22:8 - เมื่อสร้างบ้านใหม่ จงก่อขอบรอบหลังคาเพื่อท่านจะไม่นำความผิดมาสู่บ้านของท่านเนื่องจากมีคนพลัดตกลงมาตาย
- 1ซามูเอล 3:1 - เด็กน้อยซามูเอลปรนนิบัติรับใช้ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าภายใต้การดูแลของเอลี ในสมัยนั้นนานๆ ครั้งจึงจะมีนิมิตหรือพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
- โยเอล 3:12 - “จงปลุกใจประชาชาติทั้งหลาย ให้รุดหน้ามายังหุบเขาเยโฮชาฟัท เพราะที่นั่นเราจะนั่งลงตัดสิน ประชาชาติทั้งปวงรอบทิศ
- อิสยาห์ 15:3 - ตามท้องถนน ผู้คนสวมผ้ากระสอบ บนหลังคาและตามลานเมือง ทุกคนร้องคร่ำครวญ และหมอบร่ำไห้
- โยเอล 3:14 - ผู้คนมากันมืดฟ้ามัวดิน ในหุบเขาแห่งการพิพากษา! เพราะวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว ในหุบเขาแห่งการพิพากษา
- สดุดี 125:2 - ดั่งภูเขาทั้งหลายรายล้อมเยรูซาเล็ม องค์พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงโอบล้อมประชากรของพระองค์ ทั้งบัดนี้และสืบไปนิรันดร์
- เยเรมีย์ 21:13 - เยรูซาเล็มเอ๋ย เราเป็นศัตรูกับเจ้า ผู้อาศัยอยู่เหนือหุบเขาแห่งนี้ บนที่ราบอันเต็มไปด้วยหิน องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า เจ้าผู้พูดว่า “ใครจะมาสู้เราได้? ใครจะเข้ามายังที่ลี้ภัยของเราได้?”