逐節對照
- リビングバイブル - 誇らしげに波を砕く外航船も 美しく装った内航船も、 その日にはみな、主の前で無残に壊されます。
- 新标点和合本 - 又临到他施的船只并一切可爱的美物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 临到他施一切的船只、 一切华丽的船艇。
- 和合本2010(神版-简体) - 临到他施一切的船只、 一切华丽的船艇。
- 当代译本 - 毁灭他施的一切商船, 毁灭一切华美的船只。
- 圣经新译本 - 攻击所有他施的船只, 和所有美丽的船。
- 中文标准译本 - 临到所有塔尔施的船和所有华美的艇。
- 现代标点和合本 - 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。
- 和合本(拼音版) - 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。
- New International Version - for every trading ship and every stately vessel.
- New International Reader's Version - He has set it apart for every trading ship and every beautiful boat.
- English Standard Version - against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.
- New Living Translation - He will destroy all the great trading ships and every magnificent vessel.
- Christian Standard Bible - against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.
- New American Standard Bible - Against all the ships of Tarshish And against all the delightful ships.
- New King James Version - Upon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops.
- Amplified Bible - Against all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft.
- American Standard Version - and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant imagery.
- King James Version - And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
- New English Translation - for all the large ships, for all the impressive ships.
- World English Bible - for all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
- 新標點和合本 - 又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 臨到他施一切的船隻、 一切華麗的船艇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 臨到他施一切的船隻、 一切華麗的船艇。
- 當代譯本 - 毀滅他施的一切商船, 毀滅一切華美的船隻。
- 聖經新譯本 - 攻擊所有他施的船隻, 和所有美麗的船。
- 呂振中譯本 - 攻擊 他施 一切的船隻, 一切可喜愛的華艇。
- 中文標準譯本 - 臨到所有塔爾施的船和所有華美的艇。
- 現代標點和合本 - 又臨到他施的船隻,並一切可愛的美物。
- 文理和合譯本 - 他施之舟、可悅之物、
- 文理委辦譯本 - 大失之舟楫、可愛之嘉物、俱使之傾覆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 他施 諸舟、並諸可愛之嘉物、
- Nueva Versión Internacional - contra todas las naves de Tarsis, contra todos los barcos lujosos.
- 현대인의 성경 - 모든 무역선과 으리으리한 배들이 여호와의 진노를 피하지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - на все таршишские корабли и на все их желанные украшения .
- Восточный перевод - на все торговые корабли и на все их желанные украшения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на все торговые корабли и на все их желанные украшения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - на все торговые корабли и на все их желанные украшения.
- La Bible du Semeur 2015 - contre les vaisseaux au long cours et leurs denrées précieuses :
- Nova Versão Internacional - para todo navio mercante e todo barco de luxo.
- Hoffnung für alle - alle Handelsschiffe und prunkvollen Boote wird er versenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ tàn phá tất cả tàu thuyền Ta-rê-si và mọi con tàu lộng lẫy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับเรือวาณิช ทุกลำ และเรือที่งามสง่าทั้งผอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับเรือเดินทะเลของเมืองทาร์ชิชทุกลำ และสำหรับงานฝีมือที่งดงามทั้งปวง
交叉引用
- ヨハネの黙示録 18:11 - また、彼女から富を得ていた地上の商人たちも泣き悲しむでしょう。もはや、彼らの商品を買う人がいなくなったからです。
- ヨハネの黙示録 18:18 - 彼女が焼かれる煙を見て、涙ながらに、『あれほどすばらしい都が、この世にあっただろうか』と嘆くでしょう。
- ヨハネの黙示録 18:19 - そして、頭にちりをかぶって悲しむのです。『ああ、大いなる都よ。その有り余る富のおかげで、われわれは大金持ちになれたのに。それが何もかも、一瞬のうちに失われてしまった。』
- イザヤ書 60:9 - わたしは多くの国々の船を取っておいた。 それも最良の船を。 イスラエルの子らを遠い所から連れ帰り、 いっしょに財産も運んで来るためだ。 それは、世界中に知れ渡った イスラエルの聖なる神が、すべての人の見ている前で、 あなたを光り輝く者としたからだ。
- 列王記Ⅰ 22:48 - ヨシャパテは、オフィルにある金を手に入れようと大船団をつくりました。ところが、その船団がエツヨン・ゲベルで難破したので、目的を果たせませんでした。
- 列王記Ⅰ 22:49 - その時、イスラエルの王アハブの王位を継いだ息子のアハズヤは、「私の家来もいっしょにオフィルへ行かせてください」と申し出ました。しかしヨシャパテは、その申し出を断りました。
- 民数記 33:52 - 住民をことごとく追い払い、偶像をみな破壊しなければならない。石像も鋳像も、丘の上にある礼拝所もすべてだ。
- イザヤ書 23:1 - これは、ツロへの神のことばです。 「遠い国から来るタルシシュの船よ、 なくなった母港のために泣きなさい。 キプロスで聞いたうわさは全部ほんとうだったのです。
- 列王記Ⅰ 10:22 - ソロモン王の船団はヒラム王の船団と提携して、三年に一度、多くの金、銀、象牙、猿、くじゃくをイスラエルに運びました。