Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:12 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Where are your wise counselors, Pharaoh? Let them tell you what God plans, what the Lord of Heaven’s Armies is going to do to Egypt.
  • 新标点和合本 - 你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们可以知道,可以告诉你吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的智慧人在哪里? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们既然知道,就让他们告诉你吧!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的智慧人在哪里? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们既然知道,就让他们告诉你吧!
  • 当代译本 - 法老啊,你的智者在哪里呢? 让他们把万军之耶和华对付埃及的计划告诉你吧!
  • 圣经新译本 - 你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意是怎样的? 就让他们告诉你,使你知道吧!
  • 中文标准译本 - 你的智慧人在哪里呢? 让他们告诉你吧, 让他们去明白万军之耶和华对埃及所策划的!
  • 现代标点和合本 - 你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们可以知道,可以告诉你吧!
  • 和合本(拼音版) - 你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们可以知道,可以告诉你吧!
  • New International Version - Where are your wise men now? Let them show you and make known what the Lord Almighty has planned against Egypt.
  • New International Reader's Version - Pharaoh, where are your wise men now? Let them tell you what the Lord who rules over all has planned against Egypt.
  • English Standard Version - Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
  • Christian Standard Bible - Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the Lord of Armies has planned against Egypt.
  • New American Standard Bible - Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the Lord of armies Has planned against Egypt.
  • New King James Version - Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
  • Amplified Bible - Where then are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the Lord of hosts Has purposed against Egypt [if they can].
  • American Standard Version - Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.
  • King James Version - Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the Lord of hosts hath purposed upon Egypt.
  • New English Translation - But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the Lord who commands armies has planned for Egypt.
  • World English Bible - Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what Yahweh of Armies has purposed concerning Egypt.
  • 新標點和合本 - 你的智慧人在哪裏呢? 萬軍之耶和華向埃及所定的旨意, 他們可以知道,可以告訴你吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的智慧人在哪裏? 萬軍之耶和華向埃及所定的旨意, 他們既然知道,就讓他們告訴你吧!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的智慧人在哪裏? 萬軍之耶和華向埃及所定的旨意, 他們既然知道,就讓他們告訴你吧!
  • 當代譯本 - 法老啊,你的智者在哪裡呢? 讓他們把萬軍之耶和華對付埃及的計劃告訴你吧!
  • 聖經新譯本 - 你的智慧人在哪裡呢? 萬軍之耶和華向埃及所定的旨意是怎樣的? 就讓他們告訴你,使你知道吧!
  • 呂振中譯本 - 那麼你的智慧人在哪裏呢? 萬軍之永恆主對責罰 埃及 所定的旨意、 他們儘可以告訴你, 儘可以播知出來呀 。
  • 中文標準譯本 - 你的智慧人在哪裡呢? 讓他們告訴你吧, 讓他們去明白萬軍之耶和華對埃及所策劃的!
  • 現代標點和合本 - 你的智慧人在哪裡呢? 萬軍之耶和華向埃及所定的旨意, 他們可以知道,可以告訴你吧!
  • 文理和合譯本 - 爾之智者安在、萬軍之耶和華為埃及所定者、任其知之以告爾、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、已定厥命、降災埃及、若爾有賢人、必能知之、知之必能告爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之智慧者安在、萬有之主為 伊及 所定之謀、 謀或作命下同 彼當知之、當告爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Dónde quedaron tus sabios? Que te muestren y te hagan saber lo que el Señor Todopoderoso ha planeado contra Egipto.
  • 현대인의 성경 - 이집트 왕이여, 너의 지혜로운 자들이 어디 있느냐? 그들이 만일 지혜롭다면 이집트에 대한 전능하신 여호와의 계획을 너에게 말하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Господь Сил замыслил против Египта.
  • Восточный перевод - Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Où sont-ils maintenant, ╵tes sages conseillers ? Qu’ils te déclarent donc ╵et te fassent savoir ce que le Seigneur des armées célestes a décrété contre l’Egypte.
  • リビングバイブル - エジプト王よ、あなたの知恵袋と呼ばれた賢者は、 どうしたのですか。あの知恵はどこへ行ったのですか。 彼らに知恵があるというなら、 主がエジプトに何をしようとしているかを、 彼らから聞けばよいのです。
  • Nova Versão Internacional - Onde estão agora os seus sábios? Que mostrem a vocês, se é que eles têm conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
  • Hoffnung für alle - Wo sind sie denn, deine gelehrten Alleswisser, Pharao? Sollen sie doch herausfinden und dir verkünden, was der Herr, der allmächtige Gott, mit Ägypten vorhat!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các quân sư khôn ngoan của Ai Cập đâu rồi? Hãy để chúng nói về những chương trình của Đức Chúa Trời, và thử đoán xem Chúa Hằng Hữu Vạn Quân dự định làm gì tại Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปราชญ์ของเจ้าไปไหนหมดแล้ว? ให้เขาเล่าแจ้งแถลงไขแก่เจ้าสิว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ได้ดำริ จะกระทำอะไรแก่อียิปต์บ้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ว่า​เป็น​เช่น​นั้น คน​เรือง​ปัญญา​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน ให้​พวก​เขา​บอก​ท่าน​สิ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​มี​แผนการ​อะไร​ที่​จะ​กล่าว​โทษ​อียิปต์
交叉引用
  • Jeremiah 2:28 - But why not call on these gods you have made? When trouble comes, let them save you if they can! For you have as many gods as there are towns in Judah.
  • Job 11:6 - If only he would tell you the secrets of wisdom, for true wisdom is not a simple matter. Listen! God is doubtless punishing you far less than you deserve!
  • Job 11:7 - “Can you solve the mysteries of God? Can you discover everything about the Almighty?
  • Romans 9:17 - For the Scriptures say that God told Pharaoh, “I have appointed you for the very purpose of displaying my power in you and to spread my fame throughout the earth.”
  • Judges 9:38 - Then Zebul turned on him and asked, “Now where is that big mouth of yours? Wasn’t it you that said, ‘Who is Abimelech, and why should we be his servants?’ The men you mocked are right outside the city! Go out and fight them!”
  • Isaiah 40:13 - Who is able to advise the Spirit of the Lord? Who knows enough to give him advice or teach him?
  • Isaiah 40:14 - Has the Lord ever needed anyone’s advice? Does he need instruction about what is good? Did someone teach him what is right or show him the path of justice?
  • Isaiah 44:7 - Who is like me? Let him step forward and prove to you his power. Let him do as I have done since ancient times when I established a people and explained its future.
  • Isaiah 47:10 - “You felt secure in your wickedness. ‘No one sees me,’ you said. But your ‘wisdom’ and ‘knowledge’ have led you astray, and you said, ‘I am the only one, and there is no other.’
  • Isaiah 47:11 - So disaster will overtake you, and you won’t be able to charm it away. Calamity will fall upon you, and you won’t be able to buy your way out. A catastrophe will strike you suddenly, one for which you are not prepared.
  • Isaiah 47:12 - “Now use your magical charms! Use the spells you have worked at all these years! Maybe they will do you some good. Maybe they can make someone afraid of you.
  • Isaiah 47:13 - All the advice you receive has made you tired. Where are all your astrologers, those stargazers who make predictions each month? Let them stand up and save you from what the future holds.
  • Isaiah 5:21 - What sorrow for those who are wise in their own eyes and think themselves so clever.
  • Isaiah 41:22 - “Let them try to tell us what happened long ago so that we may consider the evidence. Or let them tell us what the future holds, so we can know what’s going to happen.
  • Isaiah 41:23 - Yes, tell us what will occur in the days ahead. Then we will know you are gods. In fact, do anything—good or bad! Do something that will amaze and frighten us.
  • Isaiah 14:24 - The Lord of Heaven’s Armies has sworn this oath: “It will all happen as I have planned. It will be as I have decided.
  • Romans 11:33 - Oh, how great are God’s riches and wisdom and knowledge! How impossible it is for us to understand his decisions and his ways!
  • Romans 11:34 - For who can know the Lord’s thoughts? Who knows enough to give him advice?
  • 1 Corinthians 1:20 - So where does this leave the philosophers, the scholars, and the world’s brilliant debaters? God has made the wisdom of this world look foolish.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Where are your wise counselors, Pharaoh? Let them tell you what God plans, what the Lord of Heaven’s Armies is going to do to Egypt.
  • 新标点和合本 - 你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们可以知道,可以告诉你吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的智慧人在哪里? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们既然知道,就让他们告诉你吧!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的智慧人在哪里? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们既然知道,就让他们告诉你吧!
  • 当代译本 - 法老啊,你的智者在哪里呢? 让他们把万军之耶和华对付埃及的计划告诉你吧!
  • 圣经新译本 - 你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意是怎样的? 就让他们告诉你,使你知道吧!
  • 中文标准译本 - 你的智慧人在哪里呢? 让他们告诉你吧, 让他们去明白万军之耶和华对埃及所策划的!
  • 现代标点和合本 - 你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们可以知道,可以告诉你吧!
  • 和合本(拼音版) - 你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们可以知道,可以告诉你吧!
  • New International Version - Where are your wise men now? Let them show you and make known what the Lord Almighty has planned against Egypt.
  • New International Reader's Version - Pharaoh, where are your wise men now? Let them tell you what the Lord who rules over all has planned against Egypt.
  • English Standard Version - Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
  • Christian Standard Bible - Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the Lord of Armies has planned against Egypt.
  • New American Standard Bible - Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the Lord of armies Has planned against Egypt.
  • New King James Version - Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
  • Amplified Bible - Where then are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the Lord of hosts Has purposed against Egypt [if they can].
  • American Standard Version - Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.
  • King James Version - Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the Lord of hosts hath purposed upon Egypt.
  • New English Translation - But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the Lord who commands armies has planned for Egypt.
  • World English Bible - Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what Yahweh of Armies has purposed concerning Egypt.
  • 新標點和合本 - 你的智慧人在哪裏呢? 萬軍之耶和華向埃及所定的旨意, 他們可以知道,可以告訴你吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的智慧人在哪裏? 萬軍之耶和華向埃及所定的旨意, 他們既然知道,就讓他們告訴你吧!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的智慧人在哪裏? 萬軍之耶和華向埃及所定的旨意, 他們既然知道,就讓他們告訴你吧!
  • 當代譯本 - 法老啊,你的智者在哪裡呢? 讓他們把萬軍之耶和華對付埃及的計劃告訴你吧!
  • 聖經新譯本 - 你的智慧人在哪裡呢? 萬軍之耶和華向埃及所定的旨意是怎樣的? 就讓他們告訴你,使你知道吧!
  • 呂振中譯本 - 那麼你的智慧人在哪裏呢? 萬軍之永恆主對責罰 埃及 所定的旨意、 他們儘可以告訴你, 儘可以播知出來呀 。
  • 中文標準譯本 - 你的智慧人在哪裡呢? 讓他們告訴你吧, 讓他們去明白萬軍之耶和華對埃及所策劃的!
  • 現代標點和合本 - 你的智慧人在哪裡呢? 萬軍之耶和華向埃及所定的旨意, 他們可以知道,可以告訴你吧!
  • 文理和合譯本 - 爾之智者安在、萬軍之耶和華為埃及所定者、任其知之以告爾、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、已定厥命、降災埃及、若爾有賢人、必能知之、知之必能告爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之智慧者安在、萬有之主為 伊及 所定之謀、 謀或作命下同 彼當知之、當告爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Dónde quedaron tus sabios? Que te muestren y te hagan saber lo que el Señor Todopoderoso ha planeado contra Egipto.
  • 현대인의 성경 - 이집트 왕이여, 너의 지혜로운 자들이 어디 있느냐? 그들이 만일 지혜롭다면 이집트에 대한 전능하신 여호와의 계획을 너에게 말하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Господь Сил замыслил против Египта.
  • Восточный перевод - Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Où sont-ils maintenant, ╵tes sages conseillers ? Qu’ils te déclarent donc ╵et te fassent savoir ce que le Seigneur des armées célestes a décrété contre l’Egypte.
  • リビングバイブル - エジプト王よ、あなたの知恵袋と呼ばれた賢者は、 どうしたのですか。あの知恵はどこへ行ったのですか。 彼らに知恵があるというなら、 主がエジプトに何をしようとしているかを、 彼らから聞けばよいのです。
  • Nova Versão Internacional - Onde estão agora os seus sábios? Que mostrem a vocês, se é que eles têm conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
  • Hoffnung für alle - Wo sind sie denn, deine gelehrten Alleswisser, Pharao? Sollen sie doch herausfinden und dir verkünden, was der Herr, der allmächtige Gott, mit Ägypten vorhat!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các quân sư khôn ngoan của Ai Cập đâu rồi? Hãy để chúng nói về những chương trình của Đức Chúa Trời, và thử đoán xem Chúa Hằng Hữu Vạn Quân dự định làm gì tại Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปราชญ์ของเจ้าไปไหนหมดแล้ว? ให้เขาเล่าแจ้งแถลงไขแก่เจ้าสิว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ได้ดำริ จะกระทำอะไรแก่อียิปต์บ้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ว่า​เป็น​เช่น​นั้น คน​เรือง​ปัญญา​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน ให้​พวก​เขา​บอก​ท่าน​สิ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​มี​แผนการ​อะไร​ที่​จะ​กล่าว​โทษ​อียิปต์
  • Jeremiah 2:28 - But why not call on these gods you have made? When trouble comes, let them save you if they can! For you have as many gods as there are towns in Judah.
  • Job 11:6 - If only he would tell you the secrets of wisdom, for true wisdom is not a simple matter. Listen! God is doubtless punishing you far less than you deserve!
  • Job 11:7 - “Can you solve the mysteries of God? Can you discover everything about the Almighty?
  • Romans 9:17 - For the Scriptures say that God told Pharaoh, “I have appointed you for the very purpose of displaying my power in you and to spread my fame throughout the earth.”
  • Judges 9:38 - Then Zebul turned on him and asked, “Now where is that big mouth of yours? Wasn’t it you that said, ‘Who is Abimelech, and why should we be his servants?’ The men you mocked are right outside the city! Go out and fight them!”
  • Isaiah 40:13 - Who is able to advise the Spirit of the Lord? Who knows enough to give him advice or teach him?
  • Isaiah 40:14 - Has the Lord ever needed anyone’s advice? Does he need instruction about what is good? Did someone teach him what is right or show him the path of justice?
  • Isaiah 44:7 - Who is like me? Let him step forward and prove to you his power. Let him do as I have done since ancient times when I established a people and explained its future.
  • Isaiah 47:10 - “You felt secure in your wickedness. ‘No one sees me,’ you said. But your ‘wisdom’ and ‘knowledge’ have led you astray, and you said, ‘I am the only one, and there is no other.’
  • Isaiah 47:11 - So disaster will overtake you, and you won’t be able to charm it away. Calamity will fall upon you, and you won’t be able to buy your way out. A catastrophe will strike you suddenly, one for which you are not prepared.
  • Isaiah 47:12 - “Now use your magical charms! Use the spells you have worked at all these years! Maybe they will do you some good. Maybe they can make someone afraid of you.
  • Isaiah 47:13 - All the advice you receive has made you tired. Where are all your astrologers, those stargazers who make predictions each month? Let them stand up and save you from what the future holds.
  • Isaiah 5:21 - What sorrow for those who are wise in their own eyes and think themselves so clever.
  • Isaiah 41:22 - “Let them try to tell us what happened long ago so that we may consider the evidence. Or let them tell us what the future holds, so we can know what’s going to happen.
  • Isaiah 41:23 - Yes, tell us what will occur in the days ahead. Then we will know you are gods. In fact, do anything—good or bad! Do something that will amaze and frighten us.
  • Isaiah 14:24 - The Lord of Heaven’s Armies has sworn this oath: “It will all happen as I have planned. It will be as I have decided.
  • Romans 11:33 - Oh, how great are God’s riches and wisdom and knowledge! How impossible it is for us to understand his decisions and his ways!
  • Romans 11:34 - For who can know the Lord’s thoughts? Who knows enough to give him advice?
  • 1 Corinthians 1:20 - So where does this leave the philosophers, the scholars, and the world’s brilliant debaters? God has made the wisdom of this world look foolish.
聖經
資源
計劃
奉獻