逐節對照
- 中文標準譯本 - 要知道,萬軍之耶和華已經策劃了, 有誰能破壞呢? 他的手已經伸出了, 有誰能使其收回呢?
- 新标点和合本 - 万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢? 他的手已经伸出,谁能转回呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华既然定意,谁能阻挠呢? 他的手已经伸出,谁能使它缩回呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华既然定意,谁能阻挠呢? 他的手已经伸出,谁能使它缩回呢?
- 当代译本 - 万军之耶和华定了计划, 谁能阻挠呢? 祂的手已经伸出, 谁能叫祂收回呢?
- 圣经新译本 - 因为万军之耶和华决定的事, 谁能阻拦呢? 他的手伸了出来, 谁能使他收回呢?
- 中文标准译本 - 要知道,万军之耶和华已经策划了, 有谁能破坏呢? 他的手已经伸出了, 有谁能使其收回呢?
- 现代标点和合本 - 万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢? 他的手已经伸出,谁能转回呢?
- 和合本(拼音版) - 万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢? 他的手已经伸出,谁能转回呢?
- New International Version - For the Lord Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all has planned it. Who can stop him? He has reached out his powerful hand. Who can keep him from using it?
- English Standard Version - For the Lord of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
- New Living Translation - The Lord of Heaven’s Armies has spoken— who can change his plans? When his hand is raised, who can stop him?”
- Christian Standard Bible - The Lord of Armies himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is his hand that is outstretched, so who can turn it back?
- New American Standard Bible - For the Lord of armies has planned, and who can frustrate it? And as for His stretched-out hand, who can turn it back?”
- New King James Version - For the Lord of hosts has purposed, And who will annul it? His hand is stretched out, And who will turn it back?”
- Amplified Bible - For the Lord of hosts has decided and planned, and who can annul it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”
- American Standard Version - For Jehovah of hosts hath purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
- King James Version - For the Lord of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
- New English Translation - Indeed, the Lord who commands armies has a plan, and who can possibly frustrate it? His hand is ready to strike, and who can possibly stop it?
- World English Bible - For Yahweh of Armies has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”
- 新標點和合本 - 萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢? 他的手已經伸出,誰能轉回呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華既然定意,誰能阻撓呢? 他的手已經伸出,誰能使它縮回呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華既然定意,誰能阻撓呢? 他的手已經伸出,誰能使它縮回呢?
- 當代譯本 - 萬軍之耶和華定了計劃, 誰能阻撓呢? 祂的手已經伸出, 誰能叫祂收回呢?
- 聖經新譯本 - 因為萬軍之耶和華決定的事, 誰能阻攔呢? 他的手伸了出來, 誰能使他收回呢?
- 呂振中譯本 - 因為萬軍之永恆主定了旨意, 誰能廢棄呢? 他的手伸了出來, 誰能使它縮回呢?
- 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢? 他的手已經伸出,誰能轉回呢?
- 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華、既定其旨、誰能廢之、既伸厥手、誰能挽之、○
- 文理委辦譯本 - 我萬有之主耶和華命之、誰得廢之、行之、孰能禦之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主既定其謀、誰能廢之、既行其罰、孰能禦之、○
- Nueva Versión Internacional - Si lo ha determinado el Señor Todopoderoso, ¿quién podrá impedirlo? Si él ha extendido su mano, ¿quién podrá detenerla?
- 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 이렇게 하시기로 작정하셨으니 누가 그 계획을 좌절시킬 수 있겠는가? 그가 벌하시려고 손을 펴셨으니 누가 그것을 막을 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Ведь Господь Сил решил, и кто властен это отменить? Рука Его занесена, и кто властен ее удержать?
- Восточный перевод - Ведь Вечный, Повелитель Сил, решил, и кто властен это отменить? Рука Его занесена, и кто властен её удержать?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный, Повелитель Сил, решил, и кто властен это отменить? Рука Его занесена, и кто властен её удержать?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный, Повелитель Сил, решил, и кто властен это отменить? Рука Его занесена, и кто властен её удержать?
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵a pris sa décision ; ╵qui pourrait le faire échouer ? Il a levé sa main ; ╵qui la détournerait ?
- リビングバイブル - 主が取り決めた計画をだれが変更できるでしょう。 いったん動きだした神の御手は、だれも止められません。
- Nova Versão Internacional - Pois esse é o propósito do Senhor dos Exércitos; quem pode impedi-lo? Sua mão está estendida; quem pode fazê-la recuar?
- Hoffnung für alle - Wenn der Herr, der allmächtige Gott, sich etwas vorgenommen hat, wer kann seinen Plan dann noch durchkreuzen? Wenn seine Hand zum Schlag erhoben ist, wer kann ihn dann noch hindern?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khi Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã phán— ai có thể thay đổi chương trình của Ngài. Khi tay Ngài đã vung lên, có ai dám cản ngăn?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ได้ทรงกำหนดไว้ ใครเล่าจะพลิกผันได้? พระองค์ทรงยื่นพระหัตถ์ออกมา ใครเล่าจะทำให้พระองค์ทรงหดพระหัตถ์กลับไป?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาได้ตั้งจุดประสงค์ไว้ ใครจะยับยั้งไว้ได้ มือของพระองค์ยื่นออกไป และใครจะดึงให้กลับมาได้
交叉引用
- 以賽亞書 9:12 - 東有亞蘭人,西有非利士人, 來張口吞噬以色列。 即使如此,耶和華的怒氣還不轉消, 他的手仍然伸出。
- 羅馬書 8:31 - 那麼,對這些事我們要怎麼說呢? 神如果支持我們,誰還能反對我們呢?
- 詩篇 33:11 - 耶和華的謀略確立,直到永遠; 他心裡的意念存到萬代。
- 但以理書 4:31 - 這話還在王的口中,就有聲音從天上降下,說:「尼布甲尼撒王啊,這是對你的宣告:你的國權從你那裡被移除了!
- 但以理書 4:32 - 你必從人間被趕出,你的住處必與田野的走獸在一起;你必像牛那樣吃牧草,讓七個時期從你流過,直到你明白:至高者在人的國中掌權,他願意把國賜給誰就賜給誰。」
- 但以理書 4:33 - 這話立刻就應驗在尼布甲尼撒身上;他從人間被趕出,像牛那樣吃牧草,身體被天上的露水濕透,直到他的頭髮長得像鷹的羽毛 ,指甲長得像鳥的爪子 。
- 但以理書 4:34 - 那些日子結束了,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理智回到我身上。我就頌讚至高者,稱讚、尊崇永遠活著的那一位—— 他的權柄是永遠的權柄, 他的國度世世代代長存!
- 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算為無有, 他照著自己的旨意對待天上的眾軍和地上的居民。 沒有人能攔住他的手, 或對他說:「你做什麼?」
- 以賽亞書 23:9 - 是萬軍之耶和華策劃了這事, 為要折辱一切因華美而來的誇耀, 使地上一切有尊榮的被藐視。
- 羅馬書 8:28 - 我們也知道,神使萬事相輔相成 ,是為了愛神之人的益處,就是那些按照他的心意蒙召之人的益處。
- 箴言 19:21 - 人心的意念很多, 唯有耶和華的籌算才能成立。
- 以賽亞書 46:11 - 我要把猛禽從東方召來, 把成就我籌算的人從遙遠之地召來。 我已經說出,就必定使之實現; 我計劃了,就必定實行。
- 箴言 21:30 - 任何智慧、聰慧和謀略, 都在耶和華面前站立不住。
- 以賽亞書 43:13 - 亙古以來, 我就是那一位。 沒有人能解救誰脫離我的手; 我要行事,誰能逆轉呢?」
- 歷代志下 20:6 - 說: 「我們祖先的神耶和華啊,你不是那一位在天上的神嗎?你不是管轄列國列邦的主宰嗎?你手中有能力和權柄,沒有誰能在你面前站立得住。