逐節對照
- American Standard Version - This is the purpose that is purposed upon the whole earth; and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
- 新标点和合本 - 这是向全地所定的旨意; 这是向万国所伸出的手。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是向全地所定的旨意, 向万国所伸出的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是向全地所定的旨意, 向万国所伸出的手。
- 当代译本 - 这是我对全世界所定的计划, 是向列国伸出的惩罚之手。”
- 圣经新译本 - 这就是对全地所定的旨意, 就是向列国伸出的手。
- 中文标准译本 - 这就是对全地所策划的谋略, 这就是向万国所伸出的手。
- 现代标点和合本 - 这是向全地所定的旨意, 这是向万国所伸出的手。
- 和合本(拼音版) - 这是向全地所定的旨意, 这是向万国所伸出的手。”
- New International Version - This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
- New International Reader's Version - That’s how the Lord carries out his plan all over the world. That’s how he reaches out his powerful hand to punish all the nations.
- English Standard Version - This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.
- New Living Translation - I have a plan for the whole earth, a hand of judgment upon all the nations.
- Christian Standard Bible - This is the plan prepared for the whole earth, and this is the hand stretched out against all the nations.
- New American Standard Bible - This is the plan devised against the entire earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations.
- New King James Version - This is the purpose that is purposed against the whole earth, And this is the hand that is stretched out over all the nations.
- Amplified Bible - This is the plan [of God] decided for the whole earth [regarded as conquered and put under tribute by Assyria]; and this is the hand [of God] that is stretched out over all the nations.
- King James Version - This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
- New English Translation - This is the plan I have devised for the whole earth; my hand is ready to strike all the nations.”
- World English Bible - This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.
- 新標點和合本 - 這是向全地所定的旨意; 這是向萬國所伸出的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是向全地所定的旨意, 向萬國所伸出的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是向全地所定的旨意, 向萬國所伸出的手。
- 當代譯本 - 這是我對全世界所定的計劃, 是向列國伸出的懲罰之手。」
- 聖經新譯本 - 這就是對全地所定的旨意, 就是向列國伸出的手。
- 呂振中譯本 - 這是關於全地所定的旨意; 關於列國所伸出的手。
- 中文標準譯本 - 這就是對全地所策劃的謀略, 這就是向萬國所伸出的手。
- 現代標點和合本 - 這是向全地所定的旨意, 這是向萬國所伸出的手。
- 文理和合譯本 - 是乃所定之旨、行於天下、是乃所伸之手、加於列邦、
- 文理委辦譯本 - 此我所命於天下、所行於列國中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃我於天下所定之謀、於列國所行之罰、
- Nueva Versión Internacional - Esto es lo que he determinado para toda la tierra; esta es la mano que he extendido sobre todas las naciones.
- 현대인의 성경 - 이것이 온 세계에 대한 내 계획이니 내가 손을 펴서 세상 나라들을 벌할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Вот решение о всей земле; вот рука, занесенная на все народы.
- Восточный перевод - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
- La Bible du Semeur 2015 - Telle est la décision ╵que l’Eternel a prise ╵contre la terre entière, et telle est la menace ╵qu’il adresse à toute nation.
- リビングバイブル - これが全地に対するわたしの計画だ。 わたしは、世界のすみずみにまで及ぶ 全能の力によってこの計画を実現する。」
- Nova Versão Internacional - Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
- Hoffnung für alle - So hat Gott es für die ganze Erde beschlossen. Schon erhebt er seine Hand drohend gegen alle Völker, bereit zuzuschlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là chương trình Ta ấn định cho cả đất, và đây là cánh tay đoán phạt vung trên các nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นแผนการที่กำหนดไว้สำหรับโลกทั้งโลก นี่คือพระหัตถ์ซึ่งเงื้อขึ้นเหนือประชาชาติทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือแผนการที่ตั้งไว้สำหรับทั่วทั้งแผ่นดินโลก และนี่คือมือที่ยื่นออกไปยังประชาชาติทั้งปวง
交叉引用
- Isaiah 23:9 - Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
- Isaiah 5:25 - Therefore is the anger of Jehovah kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them; and the mountains tremble, and their dead bodies are as refuse in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
- Exodus 15:12 - Thou stretchedst out thy right hand, The earth swallowed them.
- Zephaniah 3:6 - I have cut off nations; their battlements are desolate; I have made their streets waste, so that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
- Zephaniah 3:7 - I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.
- Zephaniah 3:8 - Therefore wait ye for me, saith Jehovah, until the day that I rise up to the prey; for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.