Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:18 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - “All the kings of the nations are buried with honor. Each of them lies in his own tomb.
  • 新标点和合本 - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国的君王各自在自己的坟墓中, 在尊荣里长眠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国的君王各自在自己的坟墓中, 在尊荣里长眠。
  • 当代译本 - 列国的君王都躺在自己华丽的陵墓中,
  • 圣经新译本 - 列国的君王都在荣耀中安睡, 各在自己的坟墓里。
  • 中文标准译本 - 所有生前 作过列国君王的, 都在各自的墓穴里长眠于尊荣中,
  • 现代标点和合本 - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡,
  • 和合本(拼音版) - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
  • New International Version - All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
  • English Standard Version - All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
  • New Living Translation - “The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,
  • The Message - Other kings get a decent burial, honored with eulogies and placed in a tomb. But you’re dumped in a ditch unburied, like a stray dog or cat, Covered with rotting bodies, murdered and indigent corpses. Your dead body desecrated, mutilated— no state funeral for you! You’ve left your land in ruins, left a legacy of massacre. The progeny of your evil life will never be named. Oblivion!
  • Christian Standard Bible - All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb.
  • New American Standard Bible - All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb.
  • New King James Version - “All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;
  • Amplified Bible - All the kings of the nations, all of them lie [dead] in glorious array, Each one in his own sepulcher.
  • American Standard Version - All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.
  • King James Version - All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
  • New English Translation - As for all the kings of the nations, all of them lie down in splendor, each in his own tomb.
  • World English Bible - All the kings of the nations, sleep in glory, everyone in his own house.
  • 新標點和合本 - 列國的君王 俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國的君王各自在自己的墳墓中, 在尊榮裏長眠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國的君王各自在自己的墳墓中, 在尊榮裏長眠。
  • 當代譯本 - 列國的君王都躺在自己華麗的陵墓中,
  • 聖經新譯本 - 列國的君王都在榮耀中安睡, 各在自己的墳墓裡。
  • 呂振中譯本 - 列國的君王 都很光榮地長臥着, 各在自己的陰宅裏;
  • 中文標準譯本 - 所有生前 作過列國君王的, 都在各自的墓穴裡長眠於尊榮中,
  • 現代標點和合本 - 列國的君王 俱各在自己陰宅的榮耀中安睡,
  • 文理和合譯本 - 列國諸王、各有陵寢、既沒猶榮、
  • 文理委辦譯本 - 列國諸王、葬於陵寢、封殖巍峨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國諸王、俱榮耀安葬、各歸寢陵、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los reyes de las naciones reposan con honor, cada uno en su tumba.
  • 현대인의 성경 - 그래도 세상의 모든 왕들은 의젓하게 자기 무덤에 누워 있으나
  • Новый Русский Перевод - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице .
  • Восточный перевод - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois des nations, ╵oui, tous, sans exception, ont cet honneur de reposer ╵chacun dans son caveau.
  • リビングバイブル - 国々の王は、りっぱな墓に手厚く葬られています。
  • Nova Versão Internacional - Todos os reis das nações jazem honrosamente, cada um em seu próprio túmulo.
  • Hoffnung für alle - Die Könige aller Völker werden ehrenvoll in prächtigen Gräbern beigesetzt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vua chúa các nước đều được an táng long trọng trong lăng mộ của mình,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดากษัตริย์ชาติต่างๆ นอนอยู่ในหลุมฝังศพของตนอย่างสมเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​สิ้น​ชีวิต​อย่าง​มี​เกียรติ ต่าง​ก็​อยู่​ใน​ถ้ำ​ฝัง​ศพ​ของ​ตน
交叉引用
  • Ecclesiastes 12:5 - Remember your Creator before you become afraid of places that are too high. You will also be terrified because of danger in the streets. Remember your Creator before the almond trees have buds on them. That’s when grasshoppers will drag themselves along. Old people will lose their desire. That’s when people will go to their dark homes in the grave. And those who mourn for the dead will walk around in the streets.
  • Ecclesiastes 6:3 - A man might have a hundred children. He might live a long time. But suppose he can’t enjoy his wealth. And suppose he isn’t buried in the proper way. Then it doesn’t matter how long he lives. I’m telling you that a baby that is born dead is better off than that man is.
  • Isaiah 22:16 - ‘What are you doing here outside the city? Who allowed you to cut out a tomb for yourself here? Who said you could carve out your grave on the hillside? Who allowed you to cut out your resting place in the rock?
  • 2 Chronicles 24:25 - The army of Aram pulled back. They left Joash badly wounded. His officials planned to do evil things to him. That’s because he murdered the son of Jehoiada the priest. They killed Joash in his bed. So he died. He was buried in the City of David. But he wasn’t placed in the tombs of the kings.
  • Job 30:23 - I know that you will bring me down to death. That’s what you have appointed for everyone.
  • Ezekiel 32:18 - “Son of man, weep over the huge army of Egypt. Tell the Egyptians they will go down into the earth below. The women singers from the other mighty nations will go down into the grave along with them and others.
  • Ezekiel 32:19 - Tell them, ‘Are you any better than others? Since you are not, go down there. Lie down with those who have not been circumcised.’
  • Ezekiel 32:20 - They will fall dead among those who were killed by swords. Nebuchadnezzar is ready to use his sword against them. Let Egypt be dragged off together with its huge armies.
  • Ezekiel 32:21 - The mighty leaders who are already in the place of the dead will talk about Egypt. They will also speak about the nations that were going to help it. They will say, ‘They have come down here. They are lying down with those who had not been circumcised. They are here with those who were killed by swords.’
  • Ezekiel 32:22 - “Assyria is there with its whole army. Its king is surrounded by the graves of all its people who were killed by swords.
  • Ezekiel 32:23 - Their graves are deep down in the pit. Assyria’s army lies around the grave of its king. All those who spread terror while they were alive are now dead. They were killed by swords.
  • Ezekiel 32:24 - “Elam is also there. Its huge armies lie around the grave of its king. All those who spread terror while they were alive are now dead. They were killed by swords. They had not been circumcised. They went down into the earth below. Their shame is like the shame of others who go down into the grave.
  • Ezekiel 32:25 - A bed is made for Elam’s king among the dead. His huge armies lie around his grave. They had not been circumcised. They were killed by swords. They had spread terror while they were alive. So now their shame is like the shame of others who go down into the grave. They lie down among the dead.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshek and Tubal are also there. Their huge armies lie around the graves of their kings. None of them had been circumcised. They had spread their terror while they were alive. So they were killed by swords.
  • Ezekiel 32:27 - But they do not lie down with the other dead soldiers of long ago. Those soldiers and their weapons had gone down into the place of the dead. Their swords had been placed under their heads. Their shields rest on their bones. The soldiers of Meshek and Tubal do not lie down with them. This is true even though they had also spread terror while they were alive.
  • Ezekiel 32:28 - “Pharaoh Hophra, you too will be broken. You will lie down among those who had not been circumcised. You will be there with those who were killed by swords.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is also there. So are its kings and all its princes. In spite of their power, they lie down with those who were killed by swords. They lie down with those who had not been circumcised. They are there with others who went down into the grave.
  • Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north are there too. So are all the people of Sidon. They went down into the grave in dishonor. While they were alive, they used their power to spread terror. They had never been circumcised. But now they lie down there with those who were killed by swords. Their shame is like the shame of others who go down into the grave.
  • Ezekiel 32:31 - “Pharaoh and his whole army will see all of them. That will comfort him even though his huge armies were killed by swords.” This is what the Lord and King announces.
  • Ezekiel 32:32 - “I let Pharaoh spread terror while he was alive. But now he and his huge armies will be buried with those who had not been circumcised. They will lie down there with those who were killed by swords,” announces the Lord and King.
  • 2 Chronicles 24:16 - He was buried with the kings in the City of David. That’s because he had done so many good things in Israel for God and his temple.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - “All the kings of the nations are buried with honor. Each of them lies in his own tomb.
  • 新标点和合本 - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国的君王各自在自己的坟墓中, 在尊荣里长眠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国的君王各自在自己的坟墓中, 在尊荣里长眠。
  • 当代译本 - 列国的君王都躺在自己华丽的陵墓中,
  • 圣经新译本 - 列国的君王都在荣耀中安睡, 各在自己的坟墓里。
  • 中文标准译本 - 所有生前 作过列国君王的, 都在各自的墓穴里长眠于尊荣中,
  • 现代标点和合本 - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡,
  • 和合本(拼音版) - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
  • New International Version - All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
  • English Standard Version - All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
  • New Living Translation - “The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,
  • The Message - Other kings get a decent burial, honored with eulogies and placed in a tomb. But you’re dumped in a ditch unburied, like a stray dog or cat, Covered with rotting bodies, murdered and indigent corpses. Your dead body desecrated, mutilated— no state funeral for you! You’ve left your land in ruins, left a legacy of massacre. The progeny of your evil life will never be named. Oblivion!
  • Christian Standard Bible - All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb.
  • New American Standard Bible - All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb.
  • New King James Version - “All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;
  • Amplified Bible - All the kings of the nations, all of them lie [dead] in glorious array, Each one in his own sepulcher.
  • American Standard Version - All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.
  • King James Version - All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
  • New English Translation - As for all the kings of the nations, all of them lie down in splendor, each in his own tomb.
  • World English Bible - All the kings of the nations, sleep in glory, everyone in his own house.
  • 新標點和合本 - 列國的君王 俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國的君王各自在自己的墳墓中, 在尊榮裏長眠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國的君王各自在自己的墳墓中, 在尊榮裏長眠。
  • 當代譯本 - 列國的君王都躺在自己華麗的陵墓中,
  • 聖經新譯本 - 列國的君王都在榮耀中安睡, 各在自己的墳墓裡。
  • 呂振中譯本 - 列國的君王 都很光榮地長臥着, 各在自己的陰宅裏;
  • 中文標準譯本 - 所有生前 作過列國君王的, 都在各自的墓穴裡長眠於尊榮中,
  • 現代標點和合本 - 列國的君王 俱各在自己陰宅的榮耀中安睡,
  • 文理和合譯本 - 列國諸王、各有陵寢、既沒猶榮、
  • 文理委辦譯本 - 列國諸王、葬於陵寢、封殖巍峨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國諸王、俱榮耀安葬、各歸寢陵、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los reyes de las naciones reposan con honor, cada uno en su tumba.
  • 현대인의 성경 - 그래도 세상의 모든 왕들은 의젓하게 자기 무덤에 누워 있으나
  • Новый Русский Перевод - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице .
  • Восточный перевод - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois des nations, ╵oui, tous, sans exception, ont cet honneur de reposer ╵chacun dans son caveau.
  • リビングバイブル - 国々の王は、りっぱな墓に手厚く葬られています。
  • Nova Versão Internacional - Todos os reis das nações jazem honrosamente, cada um em seu próprio túmulo.
  • Hoffnung für alle - Die Könige aller Völker werden ehrenvoll in prächtigen Gräbern beigesetzt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vua chúa các nước đều được an táng long trọng trong lăng mộ của mình,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดากษัตริย์ชาติต่างๆ นอนอยู่ในหลุมฝังศพของตนอย่างสมเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​สิ้น​ชีวิต​อย่าง​มี​เกียรติ ต่าง​ก็​อยู่​ใน​ถ้ำ​ฝัง​ศพ​ของ​ตน
  • Ecclesiastes 12:5 - Remember your Creator before you become afraid of places that are too high. You will also be terrified because of danger in the streets. Remember your Creator before the almond trees have buds on them. That’s when grasshoppers will drag themselves along. Old people will lose their desire. That’s when people will go to their dark homes in the grave. And those who mourn for the dead will walk around in the streets.
  • Ecclesiastes 6:3 - A man might have a hundred children. He might live a long time. But suppose he can’t enjoy his wealth. And suppose he isn’t buried in the proper way. Then it doesn’t matter how long he lives. I’m telling you that a baby that is born dead is better off than that man is.
  • Isaiah 22:16 - ‘What are you doing here outside the city? Who allowed you to cut out a tomb for yourself here? Who said you could carve out your grave on the hillside? Who allowed you to cut out your resting place in the rock?
  • 2 Chronicles 24:25 - The army of Aram pulled back. They left Joash badly wounded. His officials planned to do evil things to him. That’s because he murdered the son of Jehoiada the priest. They killed Joash in his bed. So he died. He was buried in the City of David. But he wasn’t placed in the tombs of the kings.
  • Job 30:23 - I know that you will bring me down to death. That’s what you have appointed for everyone.
  • Ezekiel 32:18 - “Son of man, weep over the huge army of Egypt. Tell the Egyptians they will go down into the earth below. The women singers from the other mighty nations will go down into the grave along with them and others.
  • Ezekiel 32:19 - Tell them, ‘Are you any better than others? Since you are not, go down there. Lie down with those who have not been circumcised.’
  • Ezekiel 32:20 - They will fall dead among those who were killed by swords. Nebuchadnezzar is ready to use his sword against them. Let Egypt be dragged off together with its huge armies.
  • Ezekiel 32:21 - The mighty leaders who are already in the place of the dead will talk about Egypt. They will also speak about the nations that were going to help it. They will say, ‘They have come down here. They are lying down with those who had not been circumcised. They are here with those who were killed by swords.’
  • Ezekiel 32:22 - “Assyria is there with its whole army. Its king is surrounded by the graves of all its people who were killed by swords.
  • Ezekiel 32:23 - Their graves are deep down in the pit. Assyria’s army lies around the grave of its king. All those who spread terror while they were alive are now dead. They were killed by swords.
  • Ezekiel 32:24 - “Elam is also there. Its huge armies lie around the grave of its king. All those who spread terror while they were alive are now dead. They were killed by swords. They had not been circumcised. They went down into the earth below. Their shame is like the shame of others who go down into the grave.
  • Ezekiel 32:25 - A bed is made for Elam’s king among the dead. His huge armies lie around his grave. They had not been circumcised. They were killed by swords. They had spread terror while they were alive. So now their shame is like the shame of others who go down into the grave. They lie down among the dead.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshek and Tubal are also there. Their huge armies lie around the graves of their kings. None of them had been circumcised. They had spread their terror while they were alive. So they were killed by swords.
  • Ezekiel 32:27 - But they do not lie down with the other dead soldiers of long ago. Those soldiers and their weapons had gone down into the place of the dead. Their swords had been placed under their heads. Their shields rest on their bones. The soldiers of Meshek and Tubal do not lie down with them. This is true even though they had also spread terror while they were alive.
  • Ezekiel 32:28 - “Pharaoh Hophra, you too will be broken. You will lie down among those who had not been circumcised. You will be there with those who were killed by swords.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is also there. So are its kings and all its princes. In spite of their power, they lie down with those who were killed by swords. They lie down with those who had not been circumcised. They are there with others who went down into the grave.
  • Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north are there too. So are all the people of Sidon. They went down into the grave in dishonor. While they were alive, they used their power to spread terror. They had never been circumcised. But now they lie down there with those who were killed by swords. Their shame is like the shame of others who go down into the grave.
  • Ezekiel 32:31 - “Pharaoh and his whole army will see all of them. That will comfort him even though his huge armies were killed by swords.” This is what the Lord and King announces.
  • Ezekiel 32:32 - “I let Pharaoh spread terror while he was alive. But now he and his huge armies will be buried with those who had not been circumcised. They will lie down there with those who were killed by swords,” announces the Lord and King.
  • 2 Chronicles 24:16 - He was buried with the kings in the City of David. That’s because he had done so many good things in Israel for God and his temple.
聖經
資源
計劃
奉獻