Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:18 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.
  • 新标点和合本 - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国的君王各自在自己的坟墓中, 在尊荣里长眠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国的君王各自在自己的坟墓中, 在尊荣里长眠。
  • 当代译本 - 列国的君王都躺在自己华丽的陵墓中,
  • 圣经新译本 - 列国的君王都在荣耀中安睡, 各在自己的坟墓里。
  • 中文标准译本 - 所有生前 作过列国君王的, 都在各自的墓穴里长眠于尊荣中,
  • 现代标点和合本 - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡,
  • 和合本(拼音版) - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
  • New International Version - All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
  • New International Reader's Version - “All the kings of the nations are buried with honor. Each of them lies in his own tomb.
  • English Standard Version - All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
  • New Living Translation - “The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,
  • The Message - Other kings get a decent burial, honored with eulogies and placed in a tomb. But you’re dumped in a ditch unburied, like a stray dog or cat, Covered with rotting bodies, murdered and indigent corpses. Your dead body desecrated, mutilated— no state funeral for you! You’ve left your land in ruins, left a legacy of massacre. The progeny of your evil life will never be named. Oblivion!
  • Christian Standard Bible - All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb.
  • New American Standard Bible - All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb.
  • New King James Version - “All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;
  • Amplified Bible - All the kings of the nations, all of them lie [dead] in glorious array, Each one in his own sepulcher.
  • King James Version - All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
  • New English Translation - As for all the kings of the nations, all of them lie down in splendor, each in his own tomb.
  • World English Bible - All the kings of the nations, sleep in glory, everyone in his own house.
  • 新標點和合本 - 列國的君王 俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國的君王各自在自己的墳墓中, 在尊榮裏長眠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國的君王各自在自己的墳墓中, 在尊榮裏長眠。
  • 當代譯本 - 列國的君王都躺在自己華麗的陵墓中,
  • 聖經新譯本 - 列國的君王都在榮耀中安睡, 各在自己的墳墓裡。
  • 呂振中譯本 - 列國的君王 都很光榮地長臥着, 各在自己的陰宅裏;
  • 中文標準譯本 - 所有生前 作過列國君王的, 都在各自的墓穴裡長眠於尊榮中,
  • 現代標點和合本 - 列國的君王 俱各在自己陰宅的榮耀中安睡,
  • 文理和合譯本 - 列國諸王、各有陵寢、既沒猶榮、
  • 文理委辦譯本 - 列國諸王、葬於陵寢、封殖巍峨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國諸王、俱榮耀安葬、各歸寢陵、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los reyes de las naciones reposan con honor, cada uno en su tumba.
  • 현대인의 성경 - 그래도 세상의 모든 왕들은 의젓하게 자기 무덤에 누워 있으나
  • Новый Русский Перевод - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице .
  • Восточный перевод - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois des nations, ╵oui, tous, sans exception, ont cet honneur de reposer ╵chacun dans son caveau.
  • リビングバイブル - 国々の王は、りっぱな墓に手厚く葬られています。
  • Nova Versão Internacional - Todos os reis das nações jazem honrosamente, cada um em seu próprio túmulo.
  • Hoffnung für alle - Die Könige aller Völker werden ehrenvoll in prächtigen Gräbern beigesetzt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vua chúa các nước đều được an táng long trọng trong lăng mộ của mình,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดากษัตริย์ชาติต่างๆ นอนอยู่ในหลุมฝังศพของตนอย่างสมเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​สิ้น​ชีวิต​อย่าง​มี​เกียรติ ต่าง​ก็​อยู่​ใน​ถ้ำ​ฝัง​ศพ​ของ​ตน
交叉引用
  • Ecclesiastes 12:5 - yea, they shall be afraid of that which is high, and terrors shall be in the way; and the almond-tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goeth to his everlasting home, and the mourners go about the streets:
  • Ecclesiastes 6:3 - If a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:
  • Isaiah 22:16 - What doest thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out here a sepulchre? hewing him out a sepulchre on high, graving a habitation for himself in the rock!
  • 2 Chronicles 24:25 - And when they were departed from him (for they left him very sick), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died; and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.
  • Job 30:23 - For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
  • Ezekiel 32:18 - Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.
  • Ezekiel 32:19 - Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
  • Ezekiel 32:20 - They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
  • Ezekiel 32:21 - The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with them that help him: they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.
  • Ezekiel 32:22 - Asshur is there and all her company; her graves are round about her; all of them slain, fallen by the sword;
  • Ezekiel 32:23 - whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:24 - There is Elam and all her multitude round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with them that go down to the pit.
  • Ezekiel 32:25 - They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude; her graves are round about her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that are slain.
  • Ezekiel 32:26 - There is Meshech, Tubal, and all their multitude; their graves are round about them; all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:27 - And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, that are gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are upon their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living.
  • Ezekiel 32:28 - But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.
  • Ezekiel 32:29 - There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with them that are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
  • Ezekiel 32:30 - There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are put to shame; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
  • Ezekiel 32:31 - Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
  • Ezekiel 32:32 - For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.
  • 2 Chronicles 24:16 - And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.
  • 新标点和合本 - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国的君王各自在自己的坟墓中, 在尊荣里长眠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国的君王各自在自己的坟墓中, 在尊荣里长眠。
  • 当代译本 - 列国的君王都躺在自己华丽的陵墓中,
  • 圣经新译本 - 列国的君王都在荣耀中安睡, 各在自己的坟墓里。
  • 中文标准译本 - 所有生前 作过列国君王的, 都在各自的墓穴里长眠于尊荣中,
  • 现代标点和合本 - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡,
  • 和合本(拼音版) - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
  • New International Version - All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
  • New International Reader's Version - “All the kings of the nations are buried with honor. Each of them lies in his own tomb.
  • English Standard Version - All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
  • New Living Translation - “The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,
  • The Message - Other kings get a decent burial, honored with eulogies and placed in a tomb. But you’re dumped in a ditch unburied, like a stray dog or cat, Covered with rotting bodies, murdered and indigent corpses. Your dead body desecrated, mutilated— no state funeral for you! You’ve left your land in ruins, left a legacy of massacre. The progeny of your evil life will never be named. Oblivion!
  • Christian Standard Bible - All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb.
  • New American Standard Bible - All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb.
  • New King James Version - “All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;
  • Amplified Bible - All the kings of the nations, all of them lie [dead] in glorious array, Each one in his own sepulcher.
  • King James Version - All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
  • New English Translation - As for all the kings of the nations, all of them lie down in splendor, each in his own tomb.
  • World English Bible - All the kings of the nations, sleep in glory, everyone in his own house.
  • 新標點和合本 - 列國的君王 俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國的君王各自在自己的墳墓中, 在尊榮裏長眠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國的君王各自在自己的墳墓中, 在尊榮裏長眠。
  • 當代譯本 - 列國的君王都躺在自己華麗的陵墓中,
  • 聖經新譯本 - 列國的君王都在榮耀中安睡, 各在自己的墳墓裡。
  • 呂振中譯本 - 列國的君王 都很光榮地長臥着, 各在自己的陰宅裏;
  • 中文標準譯本 - 所有生前 作過列國君王的, 都在各自的墓穴裡長眠於尊榮中,
  • 現代標點和合本 - 列國的君王 俱各在自己陰宅的榮耀中安睡,
  • 文理和合譯本 - 列國諸王、各有陵寢、既沒猶榮、
  • 文理委辦譯本 - 列國諸王、葬於陵寢、封殖巍峨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國諸王、俱榮耀安葬、各歸寢陵、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los reyes de las naciones reposan con honor, cada uno en su tumba.
  • 현대인의 성경 - 그래도 세상의 모든 왕들은 의젓하게 자기 무덤에 누워 있으나
  • Новый Русский Перевод - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице .
  • Восточный перевод - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все цари народов почили во славе, каждый лежит в своей гробнице.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois des nations, ╵oui, tous, sans exception, ont cet honneur de reposer ╵chacun dans son caveau.
  • リビングバイブル - 国々の王は、りっぱな墓に手厚く葬られています。
  • Nova Versão Internacional - Todos os reis das nações jazem honrosamente, cada um em seu próprio túmulo.
  • Hoffnung für alle - Die Könige aller Völker werden ehrenvoll in prächtigen Gräbern beigesetzt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vua chúa các nước đều được an táng long trọng trong lăng mộ của mình,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดากษัตริย์ชาติต่างๆ นอนอยู่ในหลุมฝังศพของตนอย่างสมเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​สิ้น​ชีวิต​อย่าง​มี​เกียรติ ต่าง​ก็​อยู่​ใน​ถ้ำ​ฝัง​ศพ​ของ​ตน
  • Ecclesiastes 12:5 - yea, they shall be afraid of that which is high, and terrors shall be in the way; and the almond-tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goeth to his everlasting home, and the mourners go about the streets:
  • Ecclesiastes 6:3 - If a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul be not filled with good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he:
  • Isaiah 22:16 - What doest thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out here a sepulchre? hewing him out a sepulchre on high, graving a habitation for himself in the rock!
  • 2 Chronicles 24:25 - And when they were departed from him (for they left him very sick), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died; and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.
  • Job 30:23 - For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
  • Ezekiel 32:18 - Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.
  • Ezekiel 32:19 - Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
  • Ezekiel 32:20 - They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
  • Ezekiel 32:21 - The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with them that help him: they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.
  • Ezekiel 32:22 - Asshur is there and all her company; her graves are round about her; all of them slain, fallen by the sword;
  • Ezekiel 32:23 - whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:24 - There is Elam and all her multitude round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with them that go down to the pit.
  • Ezekiel 32:25 - They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude; her graves are round about her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that are slain.
  • Ezekiel 32:26 - There is Meshech, Tubal, and all their multitude; their graves are round about them; all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:27 - And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, that are gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are upon their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living.
  • Ezekiel 32:28 - But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.
  • Ezekiel 32:29 - There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with them that are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
  • Ezekiel 32:30 - There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are put to shame; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
  • Ezekiel 32:31 - Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
  • Ezekiel 32:32 - For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.
  • 2 Chronicles 24:16 - And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
聖經
資源
計劃
奉獻