Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:15 NASB
逐節對照
  • New American Standard Bible - Nevertheless you will be brought down to Sheol, To the recesses of the pit.
  • 新标点和合本 - 然而,你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,你必坠落阴间, 到地府极深之处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,你必坠落阴间, 到地府极深之处。
  • 当代译本 - 但你必坠入阴间, 掉进死亡的深坑。
  • 圣经新译本 - 然而,你却被抛下阴间, 落到坑中的极处。
  • 中文标准译本 - 然而你必坠入阴间, 下到阴坑的极处!
  • 现代标点和合本 - 然而你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
  • 和合本(拼音版) - 然而你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
  • New International Version - But you are brought down to the realm of the dead, to the depths of the pit.
  • New International Reader's Version - But now you have been brought down to the place of the dead. You have been thrown into the deepest part of the pit.
  • English Standard Version - But you are brought down to Sheol, to the far reaches of the pit.
  • New Living Translation - Instead, you will be brought down to the place of the dead, down to its lowest depths.
  • The Message - But you didn’t make it, did you? Instead of climbing up, you came down— Down with the underground dead, down to the abyss of the Pit. People will stare and muse: “Can this be the one Who terrorized earth and its kingdoms, turned earth to a moonscape, Wasted its cities, shut up his prisoners to a living death?”
  • Christian Standard Bible - But you will be brought down to Sheol into the deepest regions of the Pit.
  • New King James Version - Yet you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit.
  • Amplified Bible - But [in fact] you will be brought down to Sheol, To the remote recesses of the pit (the region of the dead).
  • American Standard Version - Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.
  • King James Version - Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
  • New English Translation - But you were brought down to Sheol, to the remote slopes of the pit.
  • World English Bible - Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit.
  • 新標點和合本 - 然而,你必墜落陰間, 到坑中極深之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,你必墜落陰間, 到地府極深之處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,你必墜落陰間, 到地府極深之處。
  • 當代譯本 - 但你必墜入陰間, 掉進死亡的深坑。
  • 聖經新譯本 - 然而,你卻被拋下陰間, 落到坑中的極處。
  • 呂振中譯本 - 然而你竟被送下陰間, 到陰坑中的極深處了!
  • 中文標準譯本 - 然而你必墜入陰間, 下到陰坑的極處!
  • 現代標點和合本 - 然而你必墜落陰間, 到坑中極深之處。
  • 文理和合譯本 - 然爾必下陰府、墮於至深之坑、
  • 文理委辦譯本 - 今爾下陰府幽冥之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾下示阿勒、墮於坑塹、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Pero has sido arrojado al sepulcro, a lo más profundo de la fosa!
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 지옥의 가장 깊은 구덩이에 빠질 것이며
  • Новый Русский Перевод - Но ты низведен в мир мертвых, в глубины бездны .
  • Восточный перевод - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais te voilà précipité ╵dans le séjour des morts, dans les profondeurs de l’abîme !
  • リビングバイブル - だがあなたは地獄の深い穴に落とされ、 しかもどん底まで突き落とされます。
  • Nova Versão Internacional - Mas às profundezas do Sheol você será levado, irá ao fundo do abismo!
  • Hoffnung für alle - Doch hinunter ins Totenreich wurdest du gestürzt, hinunter in die tiefsten Tiefen der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trái lại, ngươi sẽ bị đem xuống cõi chết, tận đáy vực sâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้าถูกนำลงมาสู่หลุมฝังศพ มาสู่ห้วงเหวลึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​กลับ​ถูก​นำ​ลง​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย ยัง​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​หลุม​ลึก​แห่ง​แดน​คน​ตาย
交叉引用
  • Ezekiel 28:8 - They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are killed In the heart of the seas.
  • Ezekiel 28:9 - Will you still say, “I am a god,” In the presence of one who kills you, Though you are a mortal and not God, In the hands of those who wound you?
  • Isaiah 14:3 - And it will be on the day when the Lord gives you rest from your hardship, your turmoil, and from the harsh service in which you have been enslaved,
  • Isaiah 14:4 - that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased, And how the onslaught has ceased!
  • Isaiah 14:5 - The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers,
  • Isaiah 14:6 - Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution.
  • Isaiah 14:7 - The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy.
  • Isaiah 14:8 - Even the juniper trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, ‘Since you have been laid low, no tree cutter comes up against us.’
  • Isaiah 14:9 - Sheol below is excited about you, to meet you when you come; It stirs the spirits of the dead for you, all the leaders of the earth; It raises all the kings of the nations from their thrones.
  • Isaiah 14:10 - They will all respond and say to you, ‘Even you have become weak as we, You have become like us.
  • Isaiah 14:11 - Your pride and the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you And worms are your covering.’
  • Revelation 19:20 - And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire, which burns with brimstone.
  • Luke 10:15 - And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades!
  • Acts 12:22 - The people repeatedly cried out, “The voice of a god and not of a man!”
  • Acts 12:23 - And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
  • Ezekiel 32:23 - whose graves are set in the remotest parts of the pit, and her company is all around her grave. All of them killed, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.
  • Matthew 11:23 - And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades! For if the miracles that occurred in you had occurred in Sodom, it would have remained to this day.
逐節對照交叉引用
  • New American Standard Bible - Nevertheless you will be brought down to Sheol, To the recesses of the pit.
  • 新标点和合本 - 然而,你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,你必坠落阴间, 到地府极深之处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,你必坠落阴间, 到地府极深之处。
  • 当代译本 - 但你必坠入阴间, 掉进死亡的深坑。
  • 圣经新译本 - 然而,你却被抛下阴间, 落到坑中的极处。
  • 中文标准译本 - 然而你必坠入阴间, 下到阴坑的极处!
  • 现代标点和合本 - 然而你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
  • 和合本(拼音版) - 然而你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
  • New International Version - But you are brought down to the realm of the dead, to the depths of the pit.
  • New International Reader's Version - But now you have been brought down to the place of the dead. You have been thrown into the deepest part of the pit.
  • English Standard Version - But you are brought down to Sheol, to the far reaches of the pit.
  • New Living Translation - Instead, you will be brought down to the place of the dead, down to its lowest depths.
  • The Message - But you didn’t make it, did you? Instead of climbing up, you came down— Down with the underground dead, down to the abyss of the Pit. People will stare and muse: “Can this be the one Who terrorized earth and its kingdoms, turned earth to a moonscape, Wasted its cities, shut up his prisoners to a living death?”
  • Christian Standard Bible - But you will be brought down to Sheol into the deepest regions of the Pit.
  • New King James Version - Yet you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit.
  • Amplified Bible - But [in fact] you will be brought down to Sheol, To the remote recesses of the pit (the region of the dead).
  • American Standard Version - Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.
  • King James Version - Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
  • New English Translation - But you were brought down to Sheol, to the remote slopes of the pit.
  • World English Bible - Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit.
  • 新標點和合本 - 然而,你必墜落陰間, 到坑中極深之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,你必墜落陰間, 到地府極深之處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,你必墜落陰間, 到地府極深之處。
  • 當代譯本 - 但你必墜入陰間, 掉進死亡的深坑。
  • 聖經新譯本 - 然而,你卻被拋下陰間, 落到坑中的極處。
  • 呂振中譯本 - 然而你竟被送下陰間, 到陰坑中的極深處了!
  • 中文標準譯本 - 然而你必墜入陰間, 下到陰坑的極處!
  • 現代標點和合本 - 然而你必墜落陰間, 到坑中極深之處。
  • 文理和合譯本 - 然爾必下陰府、墮於至深之坑、
  • 文理委辦譯本 - 今爾下陰府幽冥之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾下示阿勒、墮於坑塹、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Pero has sido arrojado al sepulcro, a lo más profundo de la fosa!
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 지옥의 가장 깊은 구덩이에 빠질 것이며
  • Новый Русский Перевод - Но ты низведен в мир мертвых, в глубины бездны .
  • Восточный перевод - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ты низведён в мир мёртвых, в глубины пропасти .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais te voilà précipité ╵dans le séjour des morts, dans les profondeurs de l’abîme !
  • リビングバイブル - だがあなたは地獄の深い穴に落とされ、 しかもどん底まで突き落とされます。
  • Nova Versão Internacional - Mas às profundezas do Sheol você será levado, irá ao fundo do abismo!
  • Hoffnung für alle - Doch hinunter ins Totenreich wurdest du gestürzt, hinunter in die tiefsten Tiefen der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trái lại, ngươi sẽ bị đem xuống cõi chết, tận đáy vực sâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้าถูกนำลงมาสู่หลุมฝังศพ มาสู่ห้วงเหวลึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​กลับ​ถูก​นำ​ลง​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย ยัง​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​หลุม​ลึก​แห่ง​แดน​คน​ตาย
  • Ezekiel 28:8 - They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are killed In the heart of the seas.
  • Ezekiel 28:9 - Will you still say, “I am a god,” In the presence of one who kills you, Though you are a mortal and not God, In the hands of those who wound you?
  • Isaiah 14:3 - And it will be on the day when the Lord gives you rest from your hardship, your turmoil, and from the harsh service in which you have been enslaved,
  • Isaiah 14:4 - that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased, And how the onslaught has ceased!
  • Isaiah 14:5 - The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers,
  • Isaiah 14:6 - Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution.
  • Isaiah 14:7 - The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy.
  • Isaiah 14:8 - Even the juniper trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, ‘Since you have been laid low, no tree cutter comes up against us.’
  • Isaiah 14:9 - Sheol below is excited about you, to meet you when you come; It stirs the spirits of the dead for you, all the leaders of the earth; It raises all the kings of the nations from their thrones.
  • Isaiah 14:10 - They will all respond and say to you, ‘Even you have become weak as we, You have become like us.
  • Isaiah 14:11 - Your pride and the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you And worms are your covering.’
  • Revelation 19:20 - And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire, which burns with brimstone.
  • Luke 10:15 - And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades!
  • Acts 12:22 - The people repeatedly cried out, “The voice of a god and not of a man!”
  • Acts 12:23 - And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
  • Ezekiel 32:23 - whose graves are set in the remotest parts of the pit, and her company is all around her grave. All of them killed, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.
  • Matthew 11:23 - And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades! For if the miracles that occurred in you had occurred in Sodom, it would have remained to this day.
聖經
資源
計劃
奉獻