逐節對照
- The Message - “Sing praise-songs to God. He’s done it all! Let the whole earth know what he’s done! Raise the roof! Sing your hearts out, O Zion! The Greatest lives among you: The Holy of Israel.”
- 新标点和合本 - 你们要向耶和华唱歌, 因他所行的甚是美好; 但愿这事普传天下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要向耶和华唱歌, 因他所做的十分宏伟; 但愿这事遍传全地。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们要向耶和华唱歌, 因他所做的十分宏伟; 但愿这事遍传全地。
- 当代译本 - “耶和华成就了奇妙的事, 你们要向祂歌唱, 将祂的作为传遍世界。
- 圣经新译本 - 你们要唱歌赞美耶和华,因为他作了极美的事; 愿这事传遍全地。
- 中文标准译本 - 你们当歌颂耶和华,因他做了显赫的事, 愿全地都知道。
- 现代标点和合本 - 你们要向耶和华唱歌, 因他所行的甚是美好。 但愿这事普传天下!
- 和合本(拼音版) - “你们要向耶和华唱歌, 因他所行的甚是美好; 但愿这事普传天下。
- New International Version - Sing to the Lord, for he has done glorious things; let this be known to all the world.
- New International Reader's Version - Sing to the Lord. He has done glorious things. Let it be known all over the world.
- English Standard Version - “Sing praises to the Lord, for he has done gloriously; let this be made known in all the earth.
- New Living Translation - Sing to the Lord, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world.
- Christian Standard Bible - Sing to the Lord, for he has done glorious things. Let this be known throughout the earth.
- New American Standard Bible - Praise the Lord in song, for He has done glorious things; Let this be known throughout the earth.
- New King James Version - Sing to the Lord, For He has done excellent things; This is known in all the earth.
- Amplified Bible - Sing praises to the Lord, for He has done excellent and glorious things; Let this be known throughout the earth.
- American Standard Version - Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.
- King James Version - Sing unto the Lord; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.
- New English Translation - Sing to the Lord, for he has done magnificent things, let this be known throughout the earth!
- World English Bible - Sing to Yahweh, for he has done excellent things! Let this be known in all the earth!
- 新標點和合本 - 你們要向耶和華唱歌, 因他所行的甚是美好; 但願這事普傳天下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要向耶和華唱歌, 因他所做的十分宏偉; 但願這事遍傳全地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要向耶和華唱歌, 因他所做的十分宏偉; 但願這事遍傳全地。
- 當代譯本 - 「耶和華成就了奇妙的事, 你們要向祂歌唱, 將祂的作為傳遍世界。
- 聖經新譯本 - 你們要唱歌讚美耶和華,因為他作了極美的事; 願這事傳遍全地。
- 呂振中譯本 - 『你們要唱揚永恆主; 因為他所作的大有威嚴; 願這事播知於全地。
- 中文標準譯本 - 你們當歌頌耶和華,因他做了顯赫的事, 願全地都知道。
- 現代標點和合本 - 你們要向耶和華唱歌, 因他所行的甚是美好。 但願這事普傳天下!
- 文理和合譯本 - 歌頌耶和華、因其所為烜赫、宜播揚於寰區、
- 文理委辦譯本 - 耶和華所為、赫兮咺兮、無不知之、當謳歌焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所為者赫赫、當歌頌主、以此普傳天下、
- Nueva Versión Internacional - Canten salmos al Señor, porque ha hecho maravillas; que esto se dé a conocer en toda la tierra.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 놀라운 일을 행하셨으니 그를 찬양하여 온 세계가 그 소식을 듣게 하라.
- Новый Русский Перевод - Пойте Господу, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
- Восточный перевод - Пойте Вечному, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Chantez pour l’Eternel, car il a accompli ╵des œuvres magnifiques ; que, dans le monde entier, ╵on les connaisse !
- リビングバイブル - 主がすばらしいことをなさったのだから、 主に歌いましょう。 その賛美を世界中に響かせましょう。
- Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, pois ele tem feito coisas gloriosas, sejam elas conhecidas em todo o mundo.
- Hoffnung für alle - Singt zur Ehre des Herrn, denn er hat wunderbare Taten vollbracht. Auf der ganzen Erde soll man es hören!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, vì Ngài đã làm những việc diệu kỳ. Hãy để cả thế giới tán dương Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสดุดีองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ประเสริฐ จงประกาศให้ทั่วทั้งโลกทราบถึงเรื่องนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงร้องเพลงสรรเสริญถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์มีชัยในสิ่งที่กระทำ และจงให้เป็นที่รู้กันทั่วแผ่นดินโลก
交叉引用
- Isaiah 40:9 - Climb a high mountain, Zion. You’re the preacher of good news. Raise your voice. Make it good and loud, Jerusalem. You’re the preacher of good news. Speak loud and clear. Don’t be timid! Tell the cities of Judah, “Look! Your God!” Look at him! God, the Master, comes in power, ready to go into action. He is going to pay back his enemies and reward those who have loved him. Like a shepherd, he will care for his flock, gathering the lambs in his arms, Hugging them as he carries them, leading the nursing ewes to good pasture.
- Revelation 19:1 - I heard a sound like massed choirs in Heaven singing, Hallelujah! The salvation and glory and power are God’s— his judgments true, his judgments just. He judged the great Whore who corrupted the earth with her lust. He avenged on her the blood of his servants. Then, more singing: Hallelujah! The smoke from her burning billows up to high Heaven forever and ever and ever.
- Psalms 68:32 - Sing, O kings of the earth! Sing praises to the Lord! There he is: Sky-Rider, striding the ancient skies. Listen—he’s calling in thunder, rumbling, rolling thunder. Call out “Bravo!” to God, the High God of Israel. His splendor and strength rise huge as thunderheads.
- Psalms 68:35 - A terrible beauty, O God, streams from your sanctuary. It’s Israel’s strong God! He gives power and might to his people! O you, his people—bless God!
- Revelation 11:15 - The seventh Angel trumpeted. A crescendo of voices in Heaven sang out, The kingdom of the world is now the Kingdom of our God and his Messiah! He will rule forever and ever! The Twenty-four Elders seated before God on their thrones fell to their knees, worshiped, and sang, We thank you, O God, Sovereign-Strong, Who Is and Who Was. You took your great power and took over—reigned! The angry nations now get a taste of your anger. The time has come to judge the dead, to reward your servants, all prophets and saints, Reward small and great who fear your Name, and destroy the destroyers of earth.
- Psalms 98:1 - Sing to God a brand-new song. He’s made a world of wonders! He rolled up his sleeves, He set things right.
- Exodus 15:1 - Then Moses and the Israelites sang this song to God, giving voice together, I’m singing my heart out to God—what a victory! He pitched horse and rider into the sea. God is my strength, God is my song, and, yes! God is my salvation. This is the kind of God I have and I’m telling the world! This is the God of my father— I’m spreading the news far and wide! God is a fighter, pure God, through and through. Pharaoh’s chariots and army he dumped in the sea, The elite of his officers he drowned in the Red Sea. Wild ocean waters poured over them; they sank like a rock in the deep blue sea. Your strong right hand, God, shimmers with power; your strong right hand shatters the enemy. In your mighty majesty you smash your upstart enemies, You let loose your hot anger and burn them to a crisp. At a blast from your nostrils the waters piled up; Tumbling streams dammed up, wild oceans curdled into a swamp.