逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 吃奶的嬰孩在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的幼兒必按手在毒蛇的穴上。
- 新标点和合本 - 吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口; 断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 吃奶的婴孩在虺蛇的洞口玩耍, 断奶的幼儿必按手在毒蛇的穴上。
- 和合本2010(神版-简体) - 吃奶的婴孩在虺蛇的洞口玩耍, 断奶的幼儿必按手在毒蛇的穴上。
- 当代译本 - 吃奶的婴孩必在毒蛇的洞口玩耍, 断奶的孩子必把手伸进蛇洞。
- 圣经新译本 - 吃奶的婴儿必在虺蛇的洞口玩耍, 断奶的孩子必放他的手在毒蛇的穴上。
- 中文标准译本 - 吃奶的婴儿在虺蛇的洞口玩耍, 断奶的孩子按手在毒蛇的穴上。
- 现代标点和合本 - 吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口, 断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。
- 和合本(拼音版) - 吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口, 断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。
- New International Version - The infant will play near the cobra’s den, and the young child will put its hand into the viper’s nest.
- New International Reader's Version - A baby will play near a hole where cobras live. A young child will put its hand into a nest where poisonous snakes live.
- English Standard Version - The nursing child shall play over the hole of the cobra, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.
- New Living Translation - The baby will play safely near the hole of a cobra. Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.
- Christian Standard Bible - An infant will play beside the cobra’s pit, and a toddler will put his hand into a snake’s den.
- New American Standard Bible - The nursing child will play by the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper’s den.
- New King James Version - The nursing child shall play by the cobra’s hole, And the weaned child shall put his hand in the viper’s den.
- Amplified Bible - And the nursing child will [safely] play over the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper’s den [and not be hurt].
- American Standard Version - And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den.
- King James Version - And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.
- New English Translation - A baby will play over the hole of a snake; over the nest of a serpent an infant will put his hand.
- World English Bible - The nursing child will play near a cobra’s hole, and the weaned child will put his hand on the viper’s den.
- 新標點和合本 - 吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口; 斷奶的嬰兒必按手在毒蛇的穴上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃奶的嬰孩在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的幼兒必按手在毒蛇的穴上。
- 當代譯本 - 吃奶的嬰孩必在毒蛇的洞口玩耍, 斷奶的孩子必把手伸進蛇洞。
- 聖經新譯本 - 吃奶的嬰兒必在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的孩子必放他的手在毒蛇的穴上。
- 呂振中譯本 - 喫奶的嬰兒必在虺蛇的洞口鬥着樂, 斷奶的孩子必在毒蛇的穴 外學步 。
- 中文標準譯本 - 吃奶的嬰兒在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的孩子按手在毒蛇的穴上。
- 現代標點和合本 - 吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口, 斷奶的嬰兒必按手在毒蛇的穴上。
- 文理和合譯本 - 乳哺之嬰、戲玩於蝮穴、方斷乳者、置手於虺窟、
- 文理委辦譯本 - 赤子將玩於蝮巢、方斷乳者、置手於蛇穴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嬰孩 或作哺乳之孩 將玩於蝮穴、方斷乳者置手於虺窟、
- Nueva Versión Internacional - Jugará el niño de pecho junto a la cueva de la cobra, y el recién destetado meterá la mano en el nido de la víbora.
- 현대인의 성경 - 젖먹이가 독사 곁에서 놀며 어린 아이들이 독사 굴에 손을 넣어도 해를 입지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
- Восточный перевод - Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
- La Bible du Semeur 2015 - Le nourrisson ╵s’ébattra sans danger ╵près du nid du cobra, et le tout jeune enfant ╵pourra mettre la main ╵dans l’antre du serpent.
- リビングバイブル - 幼子が毒蛇の間をはい回ってもかまれず、 子どもは平気でまむしの巣に手を入れます。
- Nova Versão Internacional - A criancinha brincará perto do esconderijo da cobra, a criança colocará a mão no ninho da víbora.
- Hoffnung für alle - Ein Säugling spielt beim Schlupfloch der Viper, ein Kind greift in die Höhle der Otter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trẻ sơ sinh sẽ chơi an toàn bên hang rắn hổ mang. Trẻ con sẽ thò tay vào ổ rắn độc mà không bị hại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทารกจะเล่นอยู่ใกล้รูงูเห่า และเด็กเล็กๆ จะยื่นมือเข้าไปในรังของงูพิษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เด็กที่ยังไม่หย่านมจะเล่นอยู่ที่ปากรูของงูเห่า และเด็กที่หย่านมแล้วจะวางมือบนรังของงูพิษ