逐節對照
- 中文标准译本 - 祸哉!那些制定邪恶律例、 记录不义判决的!
- 新标点和合本 - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
- 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那些设立不义之律例的, 和记录奸诈之判词的,
- 当代译本 - 制定不义律例、起草不公法令的人啊, 你们有祸了! 你们冤枉穷人, 夺去我子民中困苦者的权利, 掳掠寡妇,抢劫孤儿。
- 圣经新译本 - 那些制定奸恶律例的, 和那些记录诡诈判语的,有祸了!
- 现代标点和合本 - 祸哉,那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
- 和合本(拼音版) - 祸哉!那些设立不义之律例的 和记录奸诈之判语的,
- New International Version - Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
- New International Reader's Version - How terrible it will be for you who make laws that aren’t fair! How terrible for you who write laws that make life hard for others!
- English Standard Version - Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,
- New Living Translation - What sorrow awaits the unjust judges and those who issue unfair laws.
- The Message - Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims— Laws that make misery for the poor, that rob my destitute people of dignity, Exploiting defenseless widows, taking advantage of homeless children. What will you have to say on Judgment Day, when Doomsday arrives out of the blue? Who will you get to help you? What good will your money do you? A sorry sight you’ll be then, huddled with the prisoners, or just some corpses stacked in the street. Even after all this, God is still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
- Christian Standard Bible - Woe to those enacting crooked statutes and writing oppressive laws
- New American Standard Bible - Woe to those who enact unjust statutes And to those who constantly record harmful decisions,
- New King James Version - “Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed
- Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to those [judges] who issue evil statutes, And to those [magistrates] who constantly record unjust and oppressive decisions,
- American Standard Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness;
- King James Version - Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
- New English Translation - Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,
- World English Bible - Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees;
- 新標點和合本 - 禍哉!那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那些設立不義之律例的, 和記錄奸詐之判詞的,
- 當代譯本 - 制定不義律例、起草不公法令的人啊, 你們有禍了! 你們冤枉窮人, 奪去我子民中困苦者的權利, 擄掠寡婦,搶劫孤兒。
- 聖經新譯本 - 那些制定奸惡律例的, 和那些記錄詭詐判語的,有禍了!
- 呂振中譯本 - 有禍啊,那些制定奸惡之律例的, 和那些忙於記錄毒害 人 之判語的!
- 中文標準譯本 - 禍哉!那些制定邪惡律例、 記錄不義判決的!
- 現代標點和合本 - 禍哉,那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
- 文理和合譯本 - 立不義之律、錄乖戾之詞、
- 文理委辦譯本 - 立法嚴酷、載之典章、虐遇其民、其有禍乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立不善之法度、錄不義之判語、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ay de los que emiten decretos inicuos y publican edictos opresivos!
- 현대인의 성경 - 악법을 만들어 내고 부정한 판결을 내리며
- Новый Русский Перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
- Восточный перевод - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления,
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur à ces législateurs ╵qui édictent des lois iniques, et à ceux qui rédigent ╵des décrets qui engendrent la misère,
- リビングバイブル - 「不正な裁判官と不公平な法律を作る者は 災いである」と主は言います。
- Nova Versão Internacional - Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
- Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Wehe denen, die Gesetze verabschieden, um andere ins Unglück zu stürzen, und Verordnungen erlassen, um andere zu unterdrücken!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho những người làm luật bất công và những người ban hành luật áp bức.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่บรรดาผู้ออกบทบัญญัติอันไม่เป็นธรรม วิบัติแก่ผู้ที่ออกกฎหมายกดขี่ข่มเหง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติจงเกิดแก่บรรดาผู้ออกกฎหมายที่ไร้ความเป็นธรรม และแก่บรรดาผู้เขียนกฎเพื่อบีบบังคับ
交叉引用
- 列王纪上 21:13 - 接着来了两个人,是卑劣之徒,坐在拿伯对面。两个卑劣之徒当着民众的面作见证控告拿伯说:“拿伯诅咒了神和王。”人们就把拿伯拉出城外,用石头把他砸死了。
- 以赛亚书 5:11 - 祸哉!那些清早起来追寻烈酒、 流连到深夜为酒狂热的人!
- 以赛亚书 3:11 - 恶人却有祸了, 他们必遭灾难, 因为他们手所做的必回报到自己身上。
- 哈巴谷书 2:12 - 以人血建造城市的人, 以不义坚立城邑的人, 你有祸了!
- 路加福音 11:46 - 耶稣说:“你们这些律法师也有祸了!因为你们使人背负难挑的重担 ,但自己却连一根指头也不肯碰它们一下。
- 路加福音 11:47 - “你们有祸了!因为你们建造先知的坟墓 ,而你们的祖先是杀害他们的。
- 哈巴谷书 2:9 - 为自己的家贪图不义之财的人, 为了逃避灾祸在高处筑巢的人, 你有祸了!
- 以赛亚书 5:20 - 祸哉!那些称恶为善、称善为恶, 以黑暗为光、以光为黑暗, 以苦为甜、以甜为苦的人!
- 以赛亚书 5:21 - 祸哉!那些自以为有智慧、 自视为有悟性的人!
- 以赛亚书 5:22 - 祸哉!那些喝酒的勇士、 调制烈酒的强人!
- 马太福音 23:27 - “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面固然显得美丽,里面却装满了死人骨头和一切污秽。
- 哈巴谷书 2:19 - 对木头说“醒来”的人, 对哑巴石头说“起来”的人, 你有祸了! 偶像能指教人吗? 看哪,它虽然包裹金银, 里面却毫无气息。
- 诗篇 58:2 - 不,你们在心里行不义, 你们在地上手施残暴。
- 马太福音 23:29 - “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们建造先知的坟墓,装饰义人的墓碑,
- 马太福音 11:21 - “哥拉汛哪,你有祸了!伯赛达呀,你有祸了!因为在你们当中行过的神迹,如果行在提尔和西顿,那里的人早就会披麻蒙灰悔改了。
- 以斯帖记 3:10 - 于是王从自己手上取下印戒,交给亚甲人哈米达他的儿子哈曼——犹太人的敌人。
- 以斯帖记 3:11 - 王对哈曼说:“那银子归于你,这民族也归于你;你看怎样好,就怎样处置他们吧!”
- 以斯帖记 3:12 - 一月十三日,王的书记们被召来,照着哈曼所吩咐的一切,给王的行政官们、管理各省的省长和各民族的首领下旨,用各省的文字给各个省,用各民族的语言给各个民族,以亚哈随鲁王的名义下旨,又用王的印戒封印。
- 以斯帖记 3:13 - 诏书藉着信使们的手传送给王的各省:要各省在十二月(亚达月)十三日,一天之内,把所有的犹太人,无论老少、孩童或妇女,都除灭、击杀、消灭,并且掠夺他们的财物。
- 马太福音 23:13 - “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们在人的面前封闭了天国。你们自己不进去,也不让正要进的人进去。
- 马太福音 23:14 - “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,又假意做很长的祷告。因此,你们将受到更重的惩罚。
- 马太福音 23:15 - “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们为了使一个人入教,走遍海洋和陆地,一旦那人成了教徒 ,你们就使他成为比你们加倍坏的地狱之子。
- 马太福音 23:16 - “你们这些瞎眼的领路人有祸了!你们说:‘如果有人指着圣所起誓,算不得什么;但如果有人指着圣所里的金子起誓,就必须遵守。’
- 约翰福音 19:6 - 祭司长们和差役们一看见耶稣,就喊叫说:“钉上十字架!钉上十字架!” 彼拉多对他们说:“你们自己把他带走钉上十字架!要知道,我查不出他有罪。”
- 哈巴谷书 2:15 - 让邻人喝你掺入愤怒的酒, 以致他喝醉,为要看他下体的人, 你有祸了!
- 以赛亚书 5:18 - 祸哉!他们那样的人! 他们用虚假之绳牵拉罪孽、牵拉罪恶, 就像用套车之绳一样。
- 犹大书 1:11 - 他们有祸了!因为他们走了“该隐的路”,又为财利奔上“巴兰的迷途”,并且在“科拉的背叛”中灭亡了。
- 但以理书 6:8 - 王啊,现在请你照着不能废除的米底亚和波斯的法令,设立这禁令并签署这文告,使它不能更改!”
- 但以理书 6:9 - 于是,大流士王签署了这禁令文告。
- 约翰福音 9:22 - 他的父母说这些话,是因为怕那些犹太人。原来那些犹太人已经说好,如果有人承认耶稣是基督,就要把他赶出会堂。
- 马太福音 26:24 - 人子确实要离去,正如经上指着他所写的,但是出卖人子的那个人有祸了。对他来说,没有出生倒好。”
- 马太福音 23:23 - “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们奉献薄荷、莳萝、香芹的十分之一,却放弃了律法上更重要的:就是公义、怜悯、信实。这些才是你们应该做的,至于前者也不可放弃。
- 诗篇 94:20 - 那些坐在奸恶王位上的, 就是藉着律例制造祸患的, 难道能成为你的盟友吗?
- 诗篇 94:21 - 他们互相勾结攻击义人, 把无辜人定了死罪。
- 以赛亚书 5:8 - 祸哉!你们这样的人! 你们使房屋连着房屋, 田地接着田地, 以致没有多余的空间, 好独自居住在那地当中。
- 哈巴谷书 2:6 - 然而,那些国民 难道不都要向他唱讽刺歌吗? 他们必用俗语、讽喻对他说: “那增添不属于自己财物的人, 给自己堆积抵押品的人, 你有祸了! 你这样要到什么时候呢?”
- 路加福音 11:42 - “你们法利赛人有祸了!因为你们奉献薄荷、芸香和各种蔬菜的十分之一,却废弃了公义和属神的爱。这些事是你们应该做的,至于前者也不可忽略。
- 路加福音 11:43 - “你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,喜爱街市上的致敬问候。
- 路加福音 11:44 - “你们有祸了 !因为你们好像没有标志的坟墓,人走在上面也不知道。”
- 路加福音 11:52 - “你们这些律法师有祸了!因为你们拿去了知识的钥匙,你们自己不进去,还阻止正要进去的人。”