逐節對照
- Amplified Bible - Your silver has turned to lead, Your wine is diluted with water.
- 新标点和合本 - 你的银子变为渣滓; 你的酒用水搀兑。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的银子变为渣滓, 你的酒用水冲淡。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的银子变为渣滓, 你的酒用水冲淡。
- 当代译本 - 你的银子变为渣滓; 你的美酒掺了水分。
- 圣经新译本 - 你的银子变成了渣滓, 你的酒用水搀混。
- 中文标准译本 - 你的银子成了渣滓, 你的酒掺了水。
- 现代标点和合本 - 你的银子变为渣滓, 你的酒用水掺兑。
- 和合本(拼音版) - 你的银子变为渣滓; 你的酒用水搀兑。
- New International Version - Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
- New International Reader's Version - Jerusalem, your silver isn’t pure anymore. Your best wine has been made weak with water.
- English Standard Version - Your silver has become dross, your best wine mixed with water.
- New Living Translation - Once like pure silver, you have become like worthless slag. Once so pure, you are now like watered-down wine.
- Christian Standard Bible - Your silver has become dross to be discarded, your beer is diluted with water.
- New American Standard Bible - Your silver has become waste matter, Your drink diluted with water.
- New King James Version - Your silver has become dross, Your wine mixed with water.
- American Standard Version - Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.
- King James Version - Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
- New English Translation - Your silver has become scum, your beer is diluted with water.
- World English Bible - Your silver has become dross, your wine mixed with water.
- 新標點和合本 - 你的銀子變為渣滓; 你的酒用水攙對。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的銀子變為渣滓, 你的酒用水沖淡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的銀子變為渣滓, 你的酒用水沖淡。
- 當代譯本 - 你的銀子變為渣滓; 你的美酒摻了水份。
- 聖經新譯本 - 你的銀子變成了渣滓, 你的酒用水攙混。
- 呂振中譯本 - 你的銀子變為渣滓, 你的美酒用水攙雜。
- 中文標準譯本 - 你的銀子成了渣滓, 你的酒摻了水。
- 現代標點和合本 - 你的銀子變為渣滓, 你的酒用水摻兌。
- 文理和合譯本 - 爾銀為滓、酒雜以水、
- 文理委辦譯本 - 爾銀變為滓、爾酒雜以水、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾銀變為渣、爾酒雜以水、
- Nueva Versión Internacional - Tu plata se ha convertido en escoria; tu buen vino, en agua.
- 현대인의 성경 - 예루살렘아, 너는 한때 순은과 같았으나 이제는 쓸모없는 찌꺼기가 되었으며 전에는 좋은 포도주와 같았으나 이제는 그 포도주에 물이 섞였구나.
- Новый Русский Перевод - Серебро твое стало окалиной, вино твое разбавлено водой.
- Восточный перевод - Серебро твоё стало окалиной, вино твоё разбавлено водой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серебро твоё стало окалиной, вино твоё разбавлено водой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серебро твоё стало окалиной, вино твоё разбавлено водой.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton argent n’est plus que scories, et ton vin le meilleur ╵est coupé d’eau.
- リビングバイブル - 以前は、混じり物のない銀のようだったのに、 今では安っぽい金属が混ざっている。 以前は純粋そのものだったのに、 今では混ざりもののぶどう酒のようになってしまった。
- Nova Versão Internacional - Sua prata tornou-se escória, seu licor ficou aguado.
- Hoffnung für alle - Jerusalem, damals warst du wie reines Silber, heute bist du mit vielen Schlacken vermischt; früher warst du ein guter Wein, heute bist du mit Wasser gepanscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xưa được quý như bạc, mà nay trở nên cặn bã. Xưa rất tinh khiết, mà nay như rượu bị pha nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื้อเงินของเจ้ากลายเป็นขี้แร่ เหล้าองุ่นอันยอดเยี่ยมบัดนี้เจือน้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เงินของพวกท่านกลายเป็นขี้เงิน น้ำองุ่นดีที่สุดก็มีน้ำปะปนอยู่
交叉引用
- Hosea 6:4 - O Ephraim, what shall I do with you? O Judah, what shall I do with you? For your [wavering] loyalty and kindness are [transient] like the morning cloud And like the dew that goes away early.
- 2 Corinthians 2:17 - For we are not like many, [acting like merchants] peddling God’s word [shortchanging and adulterating God’s message]; but from pure [uncompromised] motives, as [commissioned and sent] from God, we speak [His message] in Christ in the sight of God.
- Hosea 4:18 - When their liquor is gone [and their drinking parties are over], They habitually go to play the prostitute; Ephraim’s rulers continue to dearly love shame [more than her glory which is the Lord, Israel’s God].
- Ezekiel 22:18 - “Son of man, the house of Israel has become dross (metallic waste) to Me. All of them are (useless) bronze, tin, iron, and lead in the furnace; they are the dross of silver.
- Ezekiel 22:19 - Therefore, thus says the Lord God, ‘Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you [O Israel] into the midst of Jerusalem.
- Ezekiel 22:20 - As they gather silver and bronze and iron and lead and tin into the furnace to blow fire on it in order to melt it, so I will gather you in My anger and in My wrath, and I will put you there and melt you.
- Ezekiel 22:21 - I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
- Ezekiel 22:22 - As silver is melted in the furnace, so will you be melted in the midst of it; and you will know [without any doubt] that I the Lord have poured out My wrath on you [O Israel].’ ”
- Lamentations 4:1 - How dark and dim the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones [of the temple] are poured out and scattered At the head of every street.
- Lamentations 4:2 - The [noble and] precious sons of Zion, [Once] worth their weight in fine gold, How they are regarded [merely] as earthen jars, The work of a potter’s hands!
- Jeremiah 6:28 - They are all the worst [kind] of [stiff-necked, godless] rebels, Going around spreading slander. They are [not gold and silver ore, but] bronze and iron; They are all corrupt.
- Jeremiah 6:29 - The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain they continue refining, But the wicked are not separated and removed.
- Jeremiah 6:30 - They call them rejected silver [only dross, without value], Because the Lord has rejected them.