Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:20 當代譯本
逐節對照
  • 當代譯本 - 如果你們執意叛逆, 就必喪身刀下。」 這是耶和華親口說的。
  • 新标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 当代译本 - 如果你们执意叛逆, 就必丧身刀下。” 这是耶和华亲口说的。
  • 圣经新译本 - 你们若不听从,反而悖逆, 就必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们拒绝、悖逆, 就必被刀剑吞噬。” 这是耶和华亲口说的。
  • 现代标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • New International Version - but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version - But if you are not willing to obey me, you will be killed by swords.” The Lord has spoken.
  • English Standard Version - but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
  • New Living Translation - But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New King James Version - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword”; For the mouth of the Lord has spoken.
  • Amplified Bible - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • American Standard Version - but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
  • King James Version - But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • New English Translation - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” Know for certain that the Lord has spoken.
  • World English Bible - but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
  • 新標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。 這是耶和華親口說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 聖經新譯本 - 你們若不聽從,反而悖逆, 就必被刀劍吞滅。” 這是耶和華親口說的。
  • 呂振中譯本 - 但你若不肯 聽從 ,反而悖逆, 就會被刀劍吞滅 : 因為永恆主親口說了。』
  • 中文標準譯本 - 但如果你們拒絕、悖逆, 就必被刀劍吞噬。」 這是耶和華親口說的。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。」 這是耶和華親口說的。
  • 文理和合譯本 - 如爾不願而悖逆、則為刃所吞、耶和華口言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾悖逆、必亡以刃、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不願聽、反加忤逆、必為刃所殺、此乃主之口所言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se niegan y se rebelan? ¡Serán devorados por la espada!» El Señor mismo lo ha dicho.
  • 현대인의 성경 - 너희가 거역하고 불순종하면 칼날에 죽음을 당할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч – так сказали уста Господни.
  • Восточный перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, si vous refusez, ╵si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - だが、わたしに背き、 言うことを聞かないままでいるなら、 おまえたちは敵の手にかかって殺される。 主であるわたしがこう言うのだ。
  • Nova Versão Internacional - mas, se resistirem e se rebelarem, serão devorados pela espada.” Pois o Senhor é quem fala!
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch aber weigert und euch weiter gegen mich stellt, dann werdet ihr dem Schwert eurer Feinde zum Opfer fallen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu các ngươi ngoan cố và chống nghịch, các ngươi sẽ bị gươm của quân thù tàn sát. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้ายังคงดื้อดึงและกบฏ เจ้าจะเป็นเหยื่อคมดาบ” องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลั่นวาจาไว้ดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิเสธ​และ​ขัดขืน เจ้า​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​ด้วย​คม​ดาบ เพราะ​คำ​พูด​ได้​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว”
交叉引用
  • 利未記 26:33 - 我要把你們驅散到各國,還要拔刀追殺你們。你們的土地將荒廢,城邑將淪為廢墟。
  • 希伯來書 2:1 - 因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。
  • 希伯來書 2:2 - 既然藉天使傳下來的話確鑿無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應,
  • 希伯來書 2:3 - 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃避懲罰呢?這救恩首先由主親口宣講出來,後來由聽見的人向我們證實了。
  • 以賽亞書 3:11 - 惡人有禍了!他們必大禍臨頭, 因惡行而遭報應。
  • 歷代志下 36:14 - 所有祭司長和民眾也都仿效外族人的一切可憎行徑,犯了大罪,玷污了耶和華在耶路撒冷使之聖潔的殿。
  • 歷代志下 36:15 - 他們祖先的上帝耶和華因為憐愛祂的子民和祂的居所,就不斷派使者來勸告他們。
  • 歷代志下 36:16 - 他們卻嘲弄耶和華上帝的使者,藐視祂的話,嘲笑祂的先知,以致祂的憤怒臨到祂的子民身上,無可挽救。
  • 以賽亞書 3:25 - 城中的男子將喪身刀下, 勇士將戰死沙場。
  • 撒母耳記上 12:25 - 可是,如果你們仍然繼續行惡,你們和你們的王都必滅亡。」
  • 撒母耳記上 15:29 - 以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是反復無常的世人。」
  • 彌迦書 4:4 - 人人都安然坐在自己的葡萄樹和無花果樹下, 不再擔驚受怕。 這是萬軍之耶和華親口說的。
  • 提多書 1:2 - 有永生的盼望。這永生是從不說謊的上帝在亙古以前應許的。
  • 民數記 23:19 - 上帝並非世人,祂不撒謊; 上帝不是凡人,祂不反悔。 祂言出必行,信守承諾。
  • 以賽亞書 40:5 - 耶和華的榮耀必彰顯, 世人必一同看見。 這是耶和華親口說的。」
  • 以賽亞書 65:12 - 我要使你們註定被殺, 你們都要喪身刀下。 因為我呼喚你們,你們不回應; 我講話,你們不聆聽。 你們做我視為惡的事, 專行令我不悅的事。」
  • 以賽亞書 58:14 - 就必以耶和華為樂, 耶和華必使你們在地上受尊崇, 並享用你們先祖雅各的產業。』」 這是耶和華親口說的。
逐節對照交叉引用
  • 當代譯本 - 如果你們執意叛逆, 就必喪身刀下。」 這是耶和華親口說的。
  • 新标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 当代译本 - 如果你们执意叛逆, 就必丧身刀下。” 这是耶和华亲口说的。
  • 圣经新译本 - 你们若不听从,反而悖逆, 就必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 中文标准译本 - 但如果你们拒绝、悖逆, 就必被刀剑吞噬。” 这是耶和华亲口说的。
  • 现代标点和合本 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。” 这是耶和华亲口说的。
  • New International Version - but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version - But if you are not willing to obey me, you will be killed by swords.” The Lord has spoken.
  • English Standard Version - but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
  • New Living Translation - But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • New King James Version - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword”; For the mouth of the Lord has spoken.
  • Amplified Bible - But if you refuse and rebel, You shall be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • American Standard Version - but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
  • King James Version - But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • New English Translation - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” Know for certain that the Lord has spoken.
  • World English Bible - but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
  • 新標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。 這是耶和華親口說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅; 這是耶和華親口說的。」
  • 聖經新譯本 - 你們若不聽從,反而悖逆, 就必被刀劍吞滅。” 這是耶和華親口說的。
  • 呂振中譯本 - 但你若不肯 聽從 ,反而悖逆, 就會被刀劍吞滅 : 因為永恆主親口說了。』
  • 中文標準譯本 - 但如果你們拒絕、悖逆, 就必被刀劍吞噬。」 這是耶和華親口說的。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從,反倒悖逆, 必被刀劍吞滅。」 這是耶和華親口說的。
  • 文理和合譯本 - 如爾不願而悖逆、則為刃所吞、耶和華口言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾悖逆、必亡以刃、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不願聽、反加忤逆、必為刃所殺、此乃主之口所言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se niegan y se rebelan? ¡Serán devorados por la espada!» El Señor mismo lo ha dicho.
  • 현대인의 성경 - 너희가 거역하고 불순종하면 칼날에 죽음을 당할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч – так сказали уста Господни.
  • Восточный перевод - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, si vous refusez, ╵si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - だが、わたしに背き、 言うことを聞かないままでいるなら、 おまえたちは敵の手にかかって殺される。 主であるわたしがこう言うのだ。
  • Nova Versão Internacional - mas, se resistirem e se rebelarem, serão devorados pela espada.” Pois o Senhor é quem fala!
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch aber weigert und euch weiter gegen mich stellt, dann werdet ihr dem Schwert eurer Feinde zum Opfer fallen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu các ngươi ngoan cố và chống nghịch, các ngươi sẽ bị gươm của quân thù tàn sát. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้ายังคงดื้อดึงและกบฏ เจ้าจะเป็นเหยื่อคมดาบ” องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลั่นวาจาไว้ดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิเสธ​และ​ขัดขืน เจ้า​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​ด้วย​คม​ดาบ เพราะ​คำ​พูด​ได้​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว”
  • 利未記 26:33 - 我要把你們驅散到各國,還要拔刀追殺你們。你們的土地將荒廢,城邑將淪為廢墟。
  • 希伯來書 2:1 - 因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。
  • 希伯來書 2:2 - 既然藉天使傳下來的話確鑿無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應,
  • 希伯來書 2:3 - 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃避懲罰呢?這救恩首先由主親口宣講出來,後來由聽見的人向我們證實了。
  • 以賽亞書 3:11 - 惡人有禍了!他們必大禍臨頭, 因惡行而遭報應。
  • 歷代志下 36:14 - 所有祭司長和民眾也都仿效外族人的一切可憎行徑,犯了大罪,玷污了耶和華在耶路撒冷使之聖潔的殿。
  • 歷代志下 36:15 - 他們祖先的上帝耶和華因為憐愛祂的子民和祂的居所,就不斷派使者來勸告他們。
  • 歷代志下 36:16 - 他們卻嘲弄耶和華上帝的使者,藐視祂的話,嘲笑祂的先知,以致祂的憤怒臨到祂的子民身上,無可挽救。
  • 以賽亞書 3:25 - 城中的男子將喪身刀下, 勇士將戰死沙場。
  • 撒母耳記上 12:25 - 可是,如果你們仍然繼續行惡,你們和你們的王都必滅亡。」
  • 撒母耳記上 15:29 - 以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是反復無常的世人。」
  • 彌迦書 4:4 - 人人都安然坐在自己的葡萄樹和無花果樹下, 不再擔驚受怕。 這是萬軍之耶和華親口說的。
  • 提多書 1:2 - 有永生的盼望。這永生是從不說謊的上帝在亙古以前應許的。
  • 民數記 23:19 - 上帝並非世人,祂不撒謊; 上帝不是凡人,祂不反悔。 祂言出必行,信守承諾。
  • 以賽亞書 40:5 - 耶和華的榮耀必彰顯, 世人必一同看見。 這是耶和華親口說的。」
  • 以賽亞書 65:12 - 我要使你們註定被殺, 你們都要喪身刀下。 因為我呼喚你們,你們不回應; 我講話,你們不聆聽。 你們做我視為惡的事, 專行令我不悅的事。」
  • 以賽亞書 58:14 - 就必以耶和華為樂, 耶和華必使你們在地上受尊崇, 並享用你們先祖雅各的產業。』」 這是耶和華親口說的。
聖經
資源
計劃
奉獻