Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:19 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 如果你們願意聽從, 就必吃地上的美物;
  • 新标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 当代译本 - 如果你们愿意听从, 就必享用这地方的美好出产。
  • 圣经新译本 - 你们若愿意听从, 就必得吃地上的美物;
  • 中文标准译本 - 如果你们愿意听从, 就必吃地上的美物;
  • 现代标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本(拼音版) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • New International Version - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
  • New International Reader's Version - But you have to be willing to change and obey me. If you are, you will eat the good things that grow on the land.
  • English Standard Version - If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
  • New Living Translation - If you will only obey me, you will have plenty to eat.
  • Christian Standard Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land.
  • New American Standard Bible - If you are willing and obedient, You will eat the best of the land;
  • New King James Version - If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land;
  • Amplified Bible - If you are willing and obedient, You shall eat the best of the land;
  • American Standard Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • King James Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • New English Translation - If you have a willing attitude and obey, then you will again eat the good crops of the land.
  • World English Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good of the land;
  • 新標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 當代譯本 - 如果你們願意聽從, 就必享用這地方的美好出產。
  • 聖經新譯本 - 你們若願意聽從, 就必得吃地上的美物;
  • 呂振中譯本 - 你若情願並聽從, 就得以喫地上的美物;
  • 現代標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 文理和合譯本 - 如爾願之而順從、則可食地之美產、
  • 文理委辦譯本 - 如爾順從、可食土產、享其嘉物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾願聽而順從、可食地之美產、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Están ustedes dispuestos a obedecer? ¡Comerán lo mejor de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 너희가 기꺼이 순종하면 땅의 좋은 농산물을 먹을 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
  • Восточный перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous vous décidez à m’obéir, vous mangerez ╵les meilleurs produits du pays.
  • リビングバイブル - 喜んでわたしの助けを求め、 わたしに従いさえすれば、 おまえたちを富む者にしよう。
  • Nova Versão Internacional - Se vocês estiverem dispostos a obedecer, comerão os melhores frutos desta terra;
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr mir von Herzen gehorcht, dann könnt ihr wieder die herrlichen Früchte eures Landes genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi sẵn lòng vâng lời, các ngươi sẽ ăn mừng những sản vật tốt nhất của đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง เจ้าจะได้กินผลดีที่สุดจากผืนแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​เต็มใจ​และ​เชื่อฟัง เจ้า​จะ​ได้​รับประทาน​สิ่ง​ดีๆ ของ​แผ่นดิน
交叉引用
  • 以賽亞書 55:1 - 「啊!所有口渴的人哪, 你們要來到水邊! 沒有錢的人哪, 你們也要來,買東西吃! 來吧,買酒和奶, 但不用錢,也不用什麼代價!
  • 以賽亞書 55:2 - 你們為什麼把錢花在非食物的東西上呢? 為什麼把自己的辛苦所得花在不能使人飽足的東西上呢? 你們要留心聽我的話,要吃美物, 讓自己的心靈得享肥甘!
  • 以賽亞書 55:3 - 你們要側耳聽,來到我這裡; 你們要聽,就得以存活。 我必與你們立永遠的約, 就是給大衛的信實慈愛的約。
  • 以賽亞書 55:6 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
  • 以賽亞書 55:7 - 邪惡的人要離棄自己的道路, 作惡的人要撇棄自己的意念; 他們當回轉歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他們; 當回轉歸向我們的神, 因為神必廣施赦免。
  • 希伯來書 5:9 - 他既然得以完全,就為所有順從他的人成了永恆救恩的本源,
  • 馬太福音 21:28 - 「這件事你們怎麼看?一個人有兩個兒子,他前來對大兒子說:『孩子,你今天到葡萄園去做工吧。』
  • 馬太福音 21:29 - 「大兒子回答說:『我不願意去。』可是後來他悔改,就去了。
  • 馬太福音 21:30 - 父親前來對小兒子也說同樣的話。 「小兒子回答說:『主啊,我去。』可是他沒有去。
  • 馬太福音 21:31 - 「這兩個兒子中,哪一個遵行父親的意願呢?」 他們回答說:「大兒子。」 耶穌說:「我確實地告訴你們:稅吏和妓女要在你們的前面進神的國,
  • 馬太福音 21:32 - 因為約翰來到你們這裡指明義的道路,你們不相信他,而那些稅吏和妓女們卻相信了他。你們雖然看見了,後來還是沒有悔改去相信他。
  • 以賽亞書 3:10 - 你們要告訴義人,他們會一切 平順, 因為他們必吃自己行為所結的果實。
  • 約珥書 2:26 - 你們必吃得豐富,並且飽足, 就讚美那為你們行了奇妙之事的耶和華你們神的名。 我的子民必不致蒙羞,直到永遠。
  • 申命記 30:15 - 看,我今天把生命和福份、死亡和禍患都擺在你面前了:
  • 申命記 30:16 - 我今天吩咐你要愛耶和華你的神,走在他的道路上,遵守他的誡命、律例和法規,這樣你就得以存活,人數增多,你的神耶和華必在你將進去擁有的那地上祝福你。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 如果你們願意聽從, 就必吃地上的美物;
  • 新标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 当代译本 - 如果你们愿意听从, 就必享用这地方的美好出产。
  • 圣经新译本 - 你们若愿意听从, 就必得吃地上的美物;
  • 中文标准译本 - 如果你们愿意听从, 就必吃地上的美物;
  • 现代标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本(拼音版) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • New International Version - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
  • New International Reader's Version - But you have to be willing to change and obey me. If you are, you will eat the good things that grow on the land.
  • English Standard Version - If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
  • New Living Translation - If you will only obey me, you will have plenty to eat.
  • Christian Standard Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land.
  • New American Standard Bible - If you are willing and obedient, You will eat the best of the land;
  • New King James Version - If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land;
  • Amplified Bible - If you are willing and obedient, You shall eat the best of the land;
  • American Standard Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • King James Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • New English Translation - If you have a willing attitude and obey, then you will again eat the good crops of the land.
  • World English Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good of the land;
  • 新標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 當代譯本 - 如果你們願意聽從, 就必享用這地方的美好出產。
  • 聖經新譯本 - 你們若願意聽從, 就必得吃地上的美物;
  • 呂振中譯本 - 你若情願並聽從, 就得以喫地上的美物;
  • 現代標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 文理和合譯本 - 如爾願之而順從、則可食地之美產、
  • 文理委辦譯本 - 如爾順從、可食土產、享其嘉物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾願聽而順從、可食地之美產、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Están ustedes dispuestos a obedecer? ¡Comerán lo mejor de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 너희가 기꺼이 순종하면 땅의 좋은 농산물을 먹을 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
  • Восточный перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous vous décidez à m’obéir, vous mangerez ╵les meilleurs produits du pays.
  • リビングバイブル - 喜んでわたしの助けを求め、 わたしに従いさえすれば、 おまえたちを富む者にしよう。
  • Nova Versão Internacional - Se vocês estiverem dispostos a obedecer, comerão os melhores frutos desta terra;
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr mir von Herzen gehorcht, dann könnt ihr wieder die herrlichen Früchte eures Landes genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi sẵn lòng vâng lời, các ngươi sẽ ăn mừng những sản vật tốt nhất của đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง เจ้าจะได้กินผลดีที่สุดจากผืนแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​เต็มใจ​และ​เชื่อฟัง เจ้า​จะ​ได้​รับประทาน​สิ่ง​ดีๆ ของ​แผ่นดิน
  • 以賽亞書 55:1 - 「啊!所有口渴的人哪, 你們要來到水邊! 沒有錢的人哪, 你們也要來,買東西吃! 來吧,買酒和奶, 但不用錢,也不用什麼代價!
  • 以賽亞書 55:2 - 你們為什麼把錢花在非食物的東西上呢? 為什麼把自己的辛苦所得花在不能使人飽足的東西上呢? 你們要留心聽我的話,要吃美物, 讓自己的心靈得享肥甘!
  • 以賽亞書 55:3 - 你們要側耳聽,來到我這裡; 你們要聽,就得以存活。 我必與你們立永遠的約, 就是給大衛的信實慈愛的約。
  • 以賽亞書 55:6 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
  • 以賽亞書 55:7 - 邪惡的人要離棄自己的道路, 作惡的人要撇棄自己的意念; 他們當回轉歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他們; 當回轉歸向我們的神, 因為神必廣施赦免。
  • 希伯來書 5:9 - 他既然得以完全,就為所有順從他的人成了永恆救恩的本源,
  • 馬太福音 21:28 - 「這件事你們怎麼看?一個人有兩個兒子,他前來對大兒子說:『孩子,你今天到葡萄園去做工吧。』
  • 馬太福音 21:29 - 「大兒子回答說:『我不願意去。』可是後來他悔改,就去了。
  • 馬太福音 21:30 - 父親前來對小兒子也說同樣的話。 「小兒子回答說:『主啊,我去。』可是他沒有去。
  • 馬太福音 21:31 - 「這兩個兒子中,哪一個遵行父親的意願呢?」 他們回答說:「大兒子。」 耶穌說:「我確實地告訴你們:稅吏和妓女要在你們的前面進神的國,
  • 馬太福音 21:32 - 因為約翰來到你們這裡指明義的道路,你們不相信他,而那些稅吏和妓女們卻相信了他。你們雖然看見了,後來還是沒有悔改去相信他。
  • 以賽亞書 3:10 - 你們要告訴義人,他們會一切 平順, 因為他們必吃自己行為所結的果實。
  • 約珥書 2:26 - 你們必吃得豐富,並且飽足, 就讚美那為你們行了奇妙之事的耶和華你們神的名。 我的子民必不致蒙羞,直到永遠。
  • 申命記 30:15 - 看,我今天把生命和福份、死亡和禍患都擺在你面前了:
  • 申命記 30:16 - 我今天吩咐你要愛耶和華你的神,走在他的道路上,遵守他的誡命、律例和法規,這樣你就得以存活,人數增多,你的神耶和華必在你將進去擁有的那地上祝福你。
聖經
資源
計劃
奉獻