Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:5 VCB
逐節對照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ làm gì trong những ngày lễ? Ngươi sẽ cử hành những ngày lễ của Chúa Hằng Hữu thế nào?
  • 新标点和合本 - 在大会的日子, 到耶和华的节期,你们怎样行呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到盛会的日子,在耶和华的节期, 你们要怎样行呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 到盛会的日子,在耶和华的节期, 你们要怎样行呢?
  • 当代译本 - 在节日,在耶和华所定的节期里, 你们要做什么呢?
  • 圣经新译本 - 那么,在规定集会的日子 和耶和华节期的时候, 你们能作什么?
  • 现代标点和合本 - 在大会的日子, 到耶和华的节期,你们怎样行呢?
  • 和合本(拼音版) - 在大会的日子, 到耶和华的节期,你们怎样行呢?
  • New International Version - What will you do on the day of your appointed festivals, on the feast days of the Lord?
  • New International Reader's Version - What will you do when your appointed feasts come? What will you do on the Lord’s special days?
  • English Standard Version - What will you do on the day of the appointed festival, and on the day of the feast of the Lord?
  • New Living Translation - What then will you do on festival days? How will you observe the Lord’s festivals?
  • Christian Standard Bible - What will you do on a festival day, on the day of the Lord’s feast?
  • New American Standard Bible - What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the Lord?
  • New King James Version - What will you do in the appointed day, And in the day of the feast of the Lord?
  • Amplified Bible - What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the Lord [when you are in exile]?
  • American Standard Version - What will ye do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
  • King James Version - What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the Lord?
  • New English Translation - So what will you do on the festival day, on the festival days of the Lord?
  • World English Bible - What will you do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Yahweh?
  • 新標點和合本 - 在大會的日子, 到耶和華的節期,你們怎樣行呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到盛會的日子,在耶和華的節期, 你們要怎樣行呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到盛會的日子,在耶和華的節期, 你們要怎樣行呢?
  • 當代譯本 - 在節日,在耶和華所定的節期裡, 你們要做什麼呢?
  • 聖經新譯本 - 那麼,在規定集會的日子 和耶和華節期的時候, 你們能作甚麼?
  • 呂振中譯本 - 在制定節期的日子、 在過節拜永恆主之日、 你們要作些甚麼事?
  • 現代標點和合本 - 在大會的日子, 到耶和華的節期,你們怎樣行呢?
  • 文理和合譯本 - 在大會之日、與耶和華之節期、爾曹將何為哉、
  • 文理委辦譯本 - 大會之日、當奉事耶和華、斯時爾將何如、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在大會之日、在主定之節期、爾將何為、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué harán ustedes en los días de fiesta, o en las peregrinaciones en honor del Señor?
  • 현대인의 성경 - 너희가 명절과 여호와의 축일에 무엇을 하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Что же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Господа?
  • Восточный перевод - Что же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Вечного?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Вечного?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Вечного?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ferez-vous alors ╵aux jours d’assemblées cultuelles et pour les fêtes ╵de l’Eternel ?
  • リビングバイブル - それでは、 アッシリヤに奴隷として連れて行かれる時、 聖なる日や主の祭りの日に、何をしようとするのか。 あとに残された財産は、だれが相続するのか。 エジプトだ。 エジプトはあなたたちの死体を集め、 メンピスが埋葬する。 その廃墟には、いばらとあざみが生える。
  • Nova Versão Internacional - O que farão vocês no dia de suas festas fixas, nos dias de festa do Senhor?
  • Hoffnung für alle - Wie wollt ihr dann eure Feste zu Ehren des Herrn feiern?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเจ้าจะทำอะไรในงานเลี้ยงฉลองตามกำหนด ในวันเทศกาลขององค์พระผู้เป็นเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​ใน​วัน​เทศกาล​ที่​กำหนด​ไว้ และ​ใน​วัน​ฉลอง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Giô-ên 1:13 - Hãy mặc áo bao gai và kêu khóc, hỡi các thầy tế lễ! Hãy than van, hỡi những người phục vụ nơi bàn thờ! Hãy đến, mặc áo bao gai và than khóc suốt đêm, hỡi những người phục vụ Đức Chúa Trời của tôi. Vì không còn lễ chay và lễ quán được dâng lên trong Đền Thờ Đức Chúa Trời các ngươi nữa.
  • Ô-sê 2:11 - Ta sẽ chấm dứt những lễ hội hằng năm, những ngày trăng mới, và những ngày Sa-bát— nghĩa là mọi cuộc liên hoan, lễ lạc định kỳ.
  • Giê-rê-mi 5:31 - Các tiên tri rao giảng những sứ điệp giả dối, và các thầy tế lễ cai trị với bàn tay sắt. Thế mà dân Ta vẫn ưa thích những điều ám muội đó! Nhưng ngươi sẽ làm gì khi ngày cuối cùng đến?”
  • Y-sai 10:3 - Các ngươi sẽ làm gì trong ngày Ta hình phạt, khi Ta giáng tai họa từ xa? Các ngươi sẽ cầu cứu với ai? Các ngươi sẽ giấu của cải nơi nào?
逐節對照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ làm gì trong những ngày lễ? Ngươi sẽ cử hành những ngày lễ của Chúa Hằng Hữu thế nào?
  • 新标点和合本 - 在大会的日子, 到耶和华的节期,你们怎样行呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到盛会的日子,在耶和华的节期, 你们要怎样行呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 到盛会的日子,在耶和华的节期, 你们要怎样行呢?
  • 当代译本 - 在节日,在耶和华所定的节期里, 你们要做什么呢?
  • 圣经新译本 - 那么,在规定集会的日子 和耶和华节期的时候, 你们能作什么?
  • 现代标点和合本 - 在大会的日子, 到耶和华的节期,你们怎样行呢?
  • 和合本(拼音版) - 在大会的日子, 到耶和华的节期,你们怎样行呢?
  • New International Version - What will you do on the day of your appointed festivals, on the feast days of the Lord?
  • New International Reader's Version - What will you do when your appointed feasts come? What will you do on the Lord’s special days?
  • English Standard Version - What will you do on the day of the appointed festival, and on the day of the feast of the Lord?
  • New Living Translation - What then will you do on festival days? How will you observe the Lord’s festivals?
  • Christian Standard Bible - What will you do on a festival day, on the day of the Lord’s feast?
  • New American Standard Bible - What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the Lord?
  • New King James Version - What will you do in the appointed day, And in the day of the feast of the Lord?
  • Amplified Bible - What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the Lord [when you are in exile]?
  • American Standard Version - What will ye do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
  • King James Version - What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the Lord?
  • New English Translation - So what will you do on the festival day, on the festival days of the Lord?
  • World English Bible - What will you do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Yahweh?
  • 新標點和合本 - 在大會的日子, 到耶和華的節期,你們怎樣行呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到盛會的日子,在耶和華的節期, 你們要怎樣行呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到盛會的日子,在耶和華的節期, 你們要怎樣行呢?
  • 當代譯本 - 在節日,在耶和華所定的節期裡, 你們要做什麼呢?
  • 聖經新譯本 - 那麼,在規定集會的日子 和耶和華節期的時候, 你們能作甚麼?
  • 呂振中譯本 - 在制定節期的日子、 在過節拜永恆主之日、 你們要作些甚麼事?
  • 現代標點和合本 - 在大會的日子, 到耶和華的節期,你們怎樣行呢?
  • 文理和合譯本 - 在大會之日、與耶和華之節期、爾曹將何為哉、
  • 文理委辦譯本 - 大會之日、當奉事耶和華、斯時爾將何如、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在大會之日、在主定之節期、爾將何為、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué harán ustedes en los días de fiesta, o en las peregrinaciones en honor del Señor?
  • 현대인의 성경 - 너희가 명절과 여호와의 축일에 무엇을 하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Что же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Господа?
  • Восточный перевод - Что же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Вечного?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Вечного?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Вечного?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ferez-vous alors ╵aux jours d’assemblées cultuelles et pour les fêtes ╵de l’Eternel ?
  • リビングバイブル - それでは、 アッシリヤに奴隷として連れて行かれる時、 聖なる日や主の祭りの日に、何をしようとするのか。 あとに残された財産は、だれが相続するのか。 エジプトだ。 エジプトはあなたたちの死体を集め、 メンピスが埋葬する。 その廃墟には、いばらとあざみが生える。
  • Nova Versão Internacional - O que farão vocês no dia de suas festas fixas, nos dias de festa do Senhor?
  • Hoffnung für alle - Wie wollt ihr dann eure Feste zu Ehren des Herrn feiern?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเจ้าจะทำอะไรในงานเลี้ยงฉลองตามกำหนด ในวันเทศกาลขององค์พระผู้เป็นเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​ใน​วัน​เทศกาล​ที่​กำหนด​ไว้ และ​ใน​วัน​ฉลอง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Giô-ên 1:13 - Hãy mặc áo bao gai và kêu khóc, hỡi các thầy tế lễ! Hãy than van, hỡi những người phục vụ nơi bàn thờ! Hãy đến, mặc áo bao gai và than khóc suốt đêm, hỡi những người phục vụ Đức Chúa Trời của tôi. Vì không còn lễ chay và lễ quán được dâng lên trong Đền Thờ Đức Chúa Trời các ngươi nữa.
  • Ô-sê 2:11 - Ta sẽ chấm dứt những lễ hội hằng năm, những ngày trăng mới, và những ngày Sa-bát— nghĩa là mọi cuộc liên hoan, lễ lạc định kỳ.
  • Giê-rê-mi 5:31 - Các tiên tri rao giảng những sứ điệp giả dối, và các thầy tế lễ cai trị với bàn tay sắt. Thế mà dân Ta vẫn ưa thích những điều ám muội đó! Nhưng ngươi sẽ làm gì khi ngày cuối cùng đến?”
  • Y-sai 10:3 - Các ngươi sẽ làm gì trong ngày Ta hình phạt, khi Ta giáng tai họa từ xa? Các ngươi sẽ cầu cứu với ai? Các ngươi sẽ giấu của cải nơi nào?
聖經
資源
計劃
奉獻