逐節對照
- Amplified Bible - They will not pour out drink offerings of wine to the Lord; Their sacrifices will not please Him. Their bread will be like mourners’ bread [eaten at funerals]; All who eat it will be [ceremonially] unclean, For their bread will be for themselves; It will not enter the house of the Lord [to be consecrated].
- 新标点和合本 - 他们必不得向耶和华奠酒, 即便奠酒也不蒙悦纳。 他们的祭物必如居丧者的食物, 凡吃的必被玷污; 因他们的食物只为自己的口腹, 必不奉入耶和华的殿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必不得向耶和华献浇酒祭, 所献的祭也不蒙悦纳。 他们的祭物如居丧者的食物, 凡吃的必使自己玷污; 因为他们的食物只为自己的口腹, 必不得入耶和华的殿。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必不得向耶和华献浇酒祭, 所献的祭也不蒙悦纳。 他们的祭物如居丧者的食物, 凡吃的必使自己玷污; 因为他们的食物只为自己的口腹, 必不得入耶和华的殿。
- 当代译本 - 你们将不能再献奠祭给耶和华, 你们的祭牲也不蒙悦纳。 这些祭物如居丧之人的食物, 吃的人都被玷污。 你们的食物只能供自己吃, 不能带进耶和华的殿。
- 圣经新译本 - 他们必不得向耶和华奠酒, 他们的祭物也不能使他喜悦。 他们的饼好像丧家的饼, 凡吃这饼的,都必被玷污; 因为他们的饼只可自己吃, 不可带进耶和华的殿。
- 现代标点和合本 - 他们必不得向耶和华奠酒, 即便奠酒也不蒙悦纳。 他们的祭物必如居丧者的食物, 凡吃的必被玷污, 因他们的食物只为自己的口腹, 必不奉入耶和华的殿。
- 和合本(拼音版) - 他们必不得向耶和华奠酒; 即便奠酒,也不蒙悦纳。 他们的祭物,必如居丧者的食物, 凡吃的必被玷污; 因他们的食物,只为自己的口腹, 必不奉入耶和华的殿。
- New International Version - They will not pour out wine offerings to the Lord, nor will their sacrifices please him. Such sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat them will be unclean. This food will be for themselves; it will not come into the temple of the Lord.
- New International Reader's Version - You won’t pour out wine offerings to the Lord. Your sacrifices won’t please him. They’ll be like the bread people eat when someone dies. Everyone who eats those sacrifices will be “unclean.” They themselves will have to eat that kind of food. They can’t bring it into the Lord’s temple.
- English Standard Version - They shall not pour drink offerings of wine to the Lord, and their sacrifices shall not please him. It shall be like mourners’ bread to them; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the Lord.
- New Living Translation - There you will make no offerings of wine to the Lord. None of your sacrifices there will please him. They will be unclean, like food touched by a person in mourning. All who present such sacrifices will be defiled. They may eat this food themselves, but they may not offer it to the Lord.
- Christian Standard Bible - They will not pour out their wine offerings to the Lord, and their sacrifices will not please him. Their food will be like the bread of mourners; all who eat it become defiled. For their bread will be for their appetites alone; it will not enter the house of the Lord.
- New American Standard Bible - They will not pour out drink offerings of wine to the Lord, Nor will their sacrifices please Him. Their bread will be to them like mourners’ bread; All who eat it will be defiled, Because their bread will be for themselves alone; It will not enter the house of the Lord.
- New King James Version - They shall not offer wine offerings to the Lord, Nor shall their sacrifices be pleasing to Him. It shall be like bread of mourners to them; All who eat it shall be defiled. For their bread shall be for their own life; It shall not come into the house of the Lord.
- American Standard Version - They shall not pour out wine-offerings to Jehovah, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of Jehovah.
- King James Version - They shall not offer wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the Lord.
- New English Translation - They will not pour out drink offerings of wine to the Lord; they will not please him with their sacrifices. Their sacrifices will be like bread eaten while in mourning; all those who eat them will make themselves ritually unclean. For their bread will be only to satisfy their appetite; it will not come into the temple of the Lord.
- World English Bible - They won’t pour out wine offerings to Yahweh, neither will they be pleasing to him. Their sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat of it will be polluted; for their bread will be for their appetite. It will not come into Yahweh’s house.
- 新標點和合本 - 他們必不得向耶和華奠酒, 即便奠酒也不蒙悅納。 他們的祭物必如居喪者的食物, 凡吃的必被玷污; 因他們的食物只為自己的口腹, 必不奉入耶和華的殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必不得向耶和華獻澆酒祭, 所獻的祭也不蒙悅納。 他們的祭物如居喪者的食物, 凡吃的必使自己玷污; 因為他們的食物只為自己的口腹, 必不得入耶和華的殿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必不得向耶和華獻澆酒祭, 所獻的祭也不蒙悅納。 他們的祭物如居喪者的食物, 凡吃的必使自己玷污; 因為他們的食物只為自己的口腹, 必不得入耶和華的殿。
- 當代譯本 - 你們將不能再獻奠祭給耶和華, 你們的祭牲也不蒙悅納。 這些祭物如居喪之人的食物, 吃的人都被玷污。 你們的食物只能供自己吃, 不能帶進耶和華的殿。
- 聖經新譯本 - 他們必不得向耶和華奠酒, 他們的祭物也不能使他喜悅。 他們的餅好像喪家的餅, 凡吃這餅的,都必被玷污; 因為他們的餅只可自己吃, 不可帶進耶和華的殿。
- 呂振中譯本 - 他們必不得向永恆主奠酒, 也不得向他獻祭。 他們的食物 必如居喪者的食物; 凡喫了的必致玷污自己, 因為他們的食物只為自己的口腹, 必不得進永恆主的殿。
- 現代標點和合本 - 他們必不得向耶和華奠酒, 即便奠酒也不蒙悅納。 他們的祭物必如居喪者的食物, 凡吃的必被玷汙, 因他們的食物只為自己的口腹, 必不奉入耶和華的殿。
- 文理和合譯本 - 不得奠酒於耶和華、其祭品不蒙悅納、乃如居喪者所食、凡食者必被污、為己充飢而已、不得入於耶和華室、
- 文理委辦譯本 - 不許爾灌奠、奉事耶和華、如行灌奠、不蒙悅納、所獻祭品、視若喪家之物、凡食之者、俱蒙不潔、所得糈糧、僅足一己之用、故無餘獻耶和華之殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不得奠酒於主、如奠、主不悅納、所獻祭品、視若喪家之食物、凡食之者俱蒙不潔、彼之食物、可自食用、勿入主殿、
- Nueva Versión Internacional - No le ofrecerán al Señor más libaciones de vino, ni le serán gratos sus sacrificios. Se les volverá pan de lágrimas; quienes lo coman quedarán impuros. Tal vez les sirva para matar el hambre, pero no tendrá cabida en la casa del Señor.
- 현대인의 성경 - 그들은 여호와께 술로 전제를 드리지 못할 것이며 그들의 제사도 그를 기쁘게 하지 못할 것이다. 그들의 제물은 초상집 음식과 같아서 그것을 먹는 자는 다 더럽혀질 것이다. 그런 음식은 자기들만 먹어야 할 것이며 여호와의 성전에 제물로 드려서는 안 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они не будут возливать винное приношение Господу, и их жертвоприношения не будут угодны Ему. Такие жертвоприношения будут для них как хлеб на похоронах: каждый, кто будет есть его, осквернится. Эта пища будет предназначена только для них самих. Она не войдет в храм Господа.
- Восточный перевод - Они не будут возливать винное приношение Вечному, и их жертвоприношения не будут угодны Ему. Такие жертвоприношения будут для них, как хлеб скорбящих на похоронах: каждый, кто будет есть его, осквернится. Эта пища будет предназначена только для них самих, она не войдёт в храм Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не будут возливать винное приношение Вечному, и их жертвоприношения не будут угодны Ему. Такие жертвоприношения будут для них, как хлеб скорбящих на похоронах: каждый, кто будет есть его, осквернится. Эта пища будет предназначена только для них самих, она не войдёт в храм Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не будут возливать винное приношение Вечному, и их жертвоприношения не будут угодны Ему. Такие жертвоприношения будут для них, как хлеб скорбящих на похоронах: каждый, кто будет есть его, осквернится. Эта пища будет предназначена только для них самих, она не войдёт в храм Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne verseront plus ╵de vin en libation ╵pour l’Eternel, leurs sacrifices ╵ne lui seront pas agréables, leur nourriture ╵sera comme un repas de deuil . Ceux qui en mangeront ╵se rendront tous impurs. Leur pain ne servira ╵que pour leur subsistance mais il n’entrera pas ╵dans le temple de l’Eternel.
- リビングバイブル - 祖国を遠く離れたその地では、神へのささげ物として ぶどう酒を注ぐことは許されない。 その地でささげられるいけにえは、 どれも神を喜ばせることができないからだ。 それは、葬式の食物のように汚れている。 そのようないけにえを食べる者は汚れる。 自分のためにそれを食べるのはかまわないが、 神にささげることは許されない。
- Nova Versão Internacional - Eles não derramarão ofertas de vinho para o Senhor, nem os seus sacrifícios lhe agradarão. Tais sacrifícios serão para eles como o pão dos pranteadores, que torna impuro quem o come. Essa comida será para eles mesmos; não entrará no templo do Senhor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ không còn dâng lễ quán cho Chúa Hằng Hữu. Không sinh tế nào của ngươi làm vui lòng Ngài. Chúng sẽ bị nhơ bẩn, như bánh nơi nhà có tang. Những ai ăn đều sẽ bị ô uế. Họ có thể ăn bánh của riêng mình, nhưng không được đem vào nhà của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะไม่ได้รินเหล้าองุ่นบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า และเครื่องบูชาของเขาก็ไม่เป็นที่พอพระทัยพระองค์ เครื่องบูชาเหล่านี้จะเป็นเหมือนอาหารผู้ไว้ทุกข์สำหรับเขา ผู้ที่กินเข้าไปจะเป็นมลทิน อาหารนี้จะมีไว้เพื่อตัวเขาเอง ไม่เหมาะที่จะนำเข้ามาในวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะไม่รินเหล้าองุ่นซึ่งเป็นเครื่องดื่มบูชาให้แด่พระผู้เป็นเจ้า และเครื่องสักการะของพวกเขาจะไม่ทำให้พระองค์พอใจ มันจะเป็นเหมือนขนมปังของผู้ร้องคร่ำครวญ ทุกคนที่รับประทานก็จะมีมลทิน เพราะขนมปังของพวกเขาจะแก้ความหิวของพวกเขาได้เท่านั้น มันจะไม่เข้ามาในพระวิหารของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Numbers 4:7 - Over the table of the bread of the Presence they shall spread a cloth of blue and put on it the plates, the dishes [for incense], the sacrificial bowls, the jars for the drink offering, and the continual bread [of the Presence] shall be on it.
- Numbers 19:11 - ‘The one who touches the dead body of any person shall be unclean for seven days.
- Isaiah 1:11 - “What are your multiplied sacrifices to Me [without your repentance]?” Says the Lord. “I have had enough of [your] burnt offerings of rams And the fat of well-fed cattle [without your obedience]; And I take no pleasure in the blood of bulls or lambs or goats [offered without repentance].
- Isaiah 1:12 - When you come to appear before Me, Who requires this of you, this trampling of My [temple] courts [by your sinful feet]?
- Isaiah 1:13 - Do not bring worthless offerings again, [Your] incense is repulsive to Me; [Your] New Moon and Sabbath [observances], the calling of assemblies— I cannot endure wickedness [your sin, your injustice, your wrongdoing] and [the squalor of] the festive assembly.
- Isaiah 1:14 - I hate [the hypocrisy of] your New Moon festivals and your appointed feasts. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
- Isaiah 1:15 - So when you spread out your hands [in prayer, pleading for My help], I will hide My eyes from you; Yes, even though you offer many prayers, I will not be listening. Your hands are full of blood!
- Leviticus 17:11 - For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls; for it is the blood that makes atonement, by reason of the life [which it represents].’
- Nehemiah 8:9 - Then Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, “This day is holy to the Lord your God; do not mourn or weep.” For all the people were weeping when they heard the words of the Law.
- Nehemiah 8:10 - Then Ezra said to them, “Go [your way], eat the rich festival food, drink the sweet drink, and send portions to him for whom nothing is prepared; for this day is holy to our Lord. And do not be worried, for the joy of the Lord is your strength and your stronghold.”
- Nehemiah 8:11 - So the Levites quieted all the people, saying, “Be still, for the day is holy; do not be worried.”
- Nehemiah 8:12 - Then all the people went on their way to eat, to drink, to send portions [of food to others] and to celebrate a great festival, because they understood the words which had been communicated to them.
- Malachi 1:9 - “But now will you not entreat God’s favor, that He may be gracious to us? With such an offering from your hand [as an imperfect animal for sacrifice], will He show favor to any of you?” says the Lord of hosts.
- Malachi 1:10 - “Oh, that there were even one among you [whose duty it is to minister to Me] who would shut the gates, so that you would not kindle fire on My altar uselessly [with an empty, worthless pretense]! I am not pleased with you,” says the Lord of hosts, “nor will I accept an offering from your hand.
- Leviticus 21:21 - No man among the descendants of Aaron the priest who has a [physical] defect and is disfigured or deformed is to approach [the altar] to present the offerings of the Lord by fire. He has a defect; he shall not approach [the altar] to present the food of his God.
- Isaiah 57:6 - Among the smooth stones of the ravine Is your portion, they (the idols) are your lot; Even to them you have poured out a drink offering, You have offered a grain offering. Should I be quiet concerning these things [leaving them unpunished—bearing them with patience]?
- John 6:51 - I am the Living Bread that came down out of heaven. If anyone eats of this Bread [believes in Me, accepts Me as Savior], he will live forever. And the Bread that I will give for the life of the world is My flesh (body).”
- Leviticus 21:8 - You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the Lord, who sanctifies you, am holy.
- Haggai 2:13 - Then Haggai said, “If one who is [ceremonially] unclean because of [contact with] a corpse touches any of these [articles of food], will it be unclean?” And the priests answered, “It will be unclean.” [Ceremonial uncleanness, like sin, is infectious.]
- Haggai 2:14 - Then Haggai answered, “ ‘So is this people. And so is this nation before Me,’ declares the Lord, ‘and so is every work of their hands; and what they offer there [on the altar] is unclean [because they who offer it are unclean].
- Joel 2:14 - Who knows whether He will relent [and revoke your sentence], And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering [from the bounty He provides you] For the Lord your God?
- Leviticus 21:6 - They shall be holy to their God and not profane the name of their God; for they present the offerings by fire to the Lord, the food of their God; so they shall be holy.
- Amos 5:22 - Even though you offer Me your burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fattened animals.
- Isaiah 66:3 - “He who kills an ox [for pagan sacrifice] is [as guilty] as one who kills a man; He who sacrifices a lamb, as one who breaks a dog’s neck; He who offers a grain offering, as one who offers swine’s blood; He who offers incense, as one who blesses an idol. Such people have chosen their own ways, And their soul delights in their repulsive acts;
- Malachi 2:13 - This is another thing you do: you cover the altar of the Lord with tears, with [your own] weeping and sighing, because the Lord no longer regards your offering or accepts it with favor from your hand.
- Joel 1:13 - Clothe yourselves with sackcloth And lament (cry out in grief), O priests; Wail, O ministers of the altar! Come, spend the night in sackcloth [and pray without ceasing], O ministers of my God, For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God.
- Ezekiel 24:22 - You will do as I [Ezekiel] have done; you shall not cover your mustache nor eat the bread of [mourning brought to you by other] men.
- Amos 4:4 - “Come to Bethel [where the golden calf is] and transgress; In Gilgal [where idols are worshiped] multiply transgression; Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days!
- Amos 4:5 - Offer [by burning] a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, And [boastfully] proclaim freewill offerings, announce them. For this you so love to do, O children of Israel!” Says the Lord God.
- Leviticus 21:17 - “Say to Aaron, ‘Throughout their generations none of your descendants who has any [physical] defect shall approach [the altar] to present the food of his God.
- Amos 8:11 - “Behold, the days are coming,” says the Lord God, “When I will send hunger over the land, Not hunger for bread or a thirst for water, But rather [a hunger] for hearing the words of the Lord.
- Amos 8:12 - People shall stagger from sea to sea [to the very ends of the earth] And from the north even to the east; They will roam here and there to seek the word of the Lord [longing for it as essential for life], But they will not find it.
- Exodus 40:23 - He set the bread [of the Presence] in order on it before the Lord, just as the Lord had commanded him.
- Numbers 28:2 - “Command the Israelites and say to them, ‘You shall be careful to present at its appointed time [during the year] My offering, My food for My offerings by fire as a sweet and soothing aroma to Me.’
- Hosea 3:4 - For the sons of Israel will remain for many days without king or prince, without sacrifice or [idolatrous] pillar, and without ephod or teraphim (household idols).
- Ezekiel 24:17 - Sigh and groan in silence; do not mourn for the dead. Bind on your turban and put your sandals on your feet, and do not cover your mustache or eat the bread of [mourners furnished by other] men.”
- Deuteronomy 26:14 - I have not eaten from the tithe while mourning, nor have I removed any of it when I was [ceremonially] unclean [making the tithe ceremonially unclean], nor offered any of it to the dead. I have listened to the voice of the Lord my God; I have done everything in accordance with all that You have commanded me.
- Hosea 8:13 - As for My sacrificial offerings, They sacrifice the meat [as a mere formality] and eat it, But the Lord is not pleased with them and does not accept them. Now He will remember and take into account their wickedness and guilt, And punish them for their sins. They will return [in captivity] to [another] Egypt [that is, Assyria].
- Jeremiah 6:20 - For what purpose does frankincense come to Me from Sheba And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not sweet and pleasing to Me.”