逐節對照
- New King James Version - For from Israel is even this: A workman made it, and it is not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
- 新标点和合本 - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
- 和合本2010(神版-简体) - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是 神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
- 当代译本 - 这牛犊是以色列的工匠造的,并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被砸得粉碎。
- 圣经新译本 - 这牛犊是出于以色列, 是匠人所做的,它并不是神, 撒玛利亚的牛犊必被粉碎。
- 现代标点和合本 - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒马利亚的牛犊必被打碎。
- 和合本(拼音版) - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
- New International Version - They are from Israel! This calf—a metalworker has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
- New International Reader's Version - Their calf is not God. A skilled worker from Israel made it. But that calf of Samaria will be broken to pieces.”
- English Standard Version - For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
- New Living Translation - This calf you worship, O Israel, was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
- Christian Standard Bible - For this thing is from Israel — a craftsman made it, and it is not God. The calf of Samaria will be smashed to bits!
- New American Standard Bible - For from Israel comes even this! A craftsman made it, so it is not God; Assuredly, the calf of Samaria will be broken to pieces.
- Amplified Bible - For even this [loathsome calf] is from Israel. A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces and go up in flames.
- American Standard Version - For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
- King James Version - For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
- New English Translation - That idol was made by a workman – it is not God! The calf idol of Samaria will be broken to bits.
- World English Bible - For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
- 新標點和合本 - 這牛犢出於以色列, 是匠人所造的,並不是神。 撒馬利亞的牛犢必被打碎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因這牛犢是出於以色列, 是匠人所造的, 並不是上帝。 撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因這牛犢是出於以色列, 是匠人所造的, 並不是 神。 撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
- 當代譯本 - 這牛犢是以色列的工匠造的,並不是上帝。 撒瑪利亞的牛犢必被砸得粉碎。
- 聖經新譯本 - 這牛犢是出於以色列, 是匠人所做的,它並不是神, 撒瑪利亞的牛犢必被粉碎。
- 呂振中譯本 - 那 牛犢 像是匠人造的, 並不是神。 撒瑪利亞 的牛犢像 必定成了碎片。
- 現代標點和合本 - 這牛犢出於以色列, 是匠人所造的,並不是神。 撒馬利亞的牛犢必被打碎。
- 文理和合譯本 - 斯犢出於以色列、工匠所造、非上帝也、撒瑪利亞之犢、必見破碎、
- 文理委辦譯本 - 作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯犢出於 以色列 、工人所作、非主也、 撒瑪利亞 之犢、必見毀碎、
- Nueva Versión Internacional - Oye, Israel: Ese becerro no es Dios; es obra de un escultor. Ese becerro de Samaria será hecho pedazos.
- 현대인의 성경 - 그 우상은 이스라엘 기능공들이 만든 것이며 신이 아니다. 그러므로 사마리아의 송아지가 박살날 것이다.
- Новый Русский Перевод - Этот идол из Израиля! Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
- Восточный перевод - Этот идол из Исраила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот идол из Исраила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот идол из Исроила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Сомарии будет непременно разбит на кусочки .
- La Bible du Semeur 2015 - Car ton veau, il vient d’Israël, un artisan l’a fait, il n’est pas Dieu. Il sera mis en pièces, ╵le veau de Samarie.
- リビングバイブル - いつになったら、自分たちが拝んでいる子牛を、 人間の手で作られたものだと認めるのだろう。 そんなものは神ではない。 だから粉々に砕いてしまわなければならない。
- Nova Versão Internacional - Este bezerro procede de Israel! Um escultor o fez. Ele não é Deus. Será partido em pedaços o bezerro de Samaria.
- Hoffnung für alle - Was soll diese Götzenstatue in Israel? Ein Handwerker hat sie gemacht, darum kann sie ja gar kein Gott sein! Man wird sie in Stücke hauen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bò con mà các ngươi thờ phượng, hỡi Ít-ra-ên, là do chính tay các ngươi tạo ra! Đó không phải là Đức Chúa Trời! Vì thế, thần tượng ấy phải bị đập tan từng mảnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้มาจากอิสราเอล! ช่างฝีมือได้สร้างลูกวัวตัวนี้ขึ้น มันไม่ใช่พระเจ้า เทวรูปลูกวัวของสะมาเรีย จะถูกทุบแตกเป็นเสี่ยงๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า รูปปั้นนั้นมาจากอิสราเอล ช่างฝีมือทำมันขึ้นมา มันไม่ใช่พระเจ้า รูปปั้นลูกโคของสะมาเรีย จะแตกหักเป็นชิ้นๆ
交叉引用
- Jeremiah 10:3 - For the customs of the peoples are futile; For one cuts a tree from the forest, The work of the hands of the workman, with the ax.
- Jeremiah 10:4 - They decorate it with silver and gold; They fasten it with nails and hammers So that it will not topple.
- Jeremiah 10:5 - They are upright, like a palm tree, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot go by themselves. Do not be afraid of them, For they cannot do evil, Nor can they do any good.”
- Jeremiah 10:6 - Inasmuch as there is none like You, O Lord (You are great, and Your name is great in might),
- Jeremiah 10:7 - Who would not fear You, O King of the nations? For this is Your rightful due. For among all the wise men of the nations, And in all their kingdoms, There is none like You.
- Jeremiah 10:8 - But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.
- Jeremiah 10:9 - Silver is beaten into plates; It is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of the craftsman And of the hands of the metalsmith; Blue and purple are their clothing; They are all the work of skillful men.
- Acts 19:26 - Moreover you see and hear that not only at Ephesus, but throughout almost all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are not gods which are made with hands.
- 2 Chronicles 31:1 - Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah and broke the sacred pillars in pieces, cut down the wooden images, and threw down the high places and the altars—from all Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh—until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned to their own cities, every man to his possession.
- Habakkuk 2:18 - “What profit is the image, that its maker should carve it, The molded image, a teacher of lies, That the maker of its mold should trust in it, To make mute idols?
- Hosea 10:2 - Their heart is divided; Now they are held guilty. He will break down their altars; He will ruin their sacred pillars.
- Jeremiah 50:2 - “Declare among the nations, Proclaim, and set up a standard; Proclaim—do not conceal it— Say, ‘Babylon is taken, Bel is shamed. Merodach is broken in pieces; Her idols are humiliated, Her images are broken in pieces.’
- Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, And worshiped the molded image.
- Psalms 106:20 - Thus they changed their glory Into the image of an ox that eats grass.
- Psalms 135:15 - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
- Psalms 135:16 - They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;
- Psalms 135:17 - They have ears, but they do not hear; Nor is there any breath in their mouths.
- Psalms 135:18 - Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
- Jeremiah 10:14 - Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by an image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.
- 2 Kings 23:19 - Now Josiah also took away all the shrines of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger; and he did to them according to all the deeds he had done in Bethel.
- Hosea 10:5 - The inhabitants of Samaria fear Because of the calf of Beth Aven. For its people mourn for it, And its priests shriek for it— Because its glory has departed from it.
- Hosea 10:6 - The idol also shall be carried to Assyria As a present for King Jareb. Ephraim shall receive shame, And Israel shall be ashamed of his own counsel.
- Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
- Psalms 115:5 - They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;
- Psalms 115:6 - They have ears, but they do not hear; Noses they have, but they do not smell;
- Psalms 115:7 - They have hands, but they do not handle; Feet they have, but they do not walk; Nor do they mutter through their throat.
- Psalms 115:8 - Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.
- Jeremiah 43:12 - I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt, and he shall burn them and carry them away captive. And he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment, and he shall go out from there in peace.
- Jeremiah 43:13 - He shall also break the sacred pillars of Beth Shemesh that are in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians he shall burn with fire.” ’ ”
- 2 Kings 23:15 - Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, had made, both that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and crushed it to powder, and burned the wooden image.
- Isaiah 44:9 - Those who make an image, all of them are useless, And their precious things shall not profit; They are their own witnesses; They neither see nor know, that they may be ashamed.
- Isaiah 44:10 - Who would form a god or mold an image That profits him nothing?
- Isaiah 44:11 - Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they are mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together.
- Isaiah 44:12 - The blacksmith with the tongs works one in the coals, Fashions it with hammers, And works it with the strength of his arms. Even so, he is hungry, and his strength fails; He drinks no water and is faint.
- Isaiah 44:13 - The craftsman stretches out his rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house.
- Isaiah 44:14 - He cuts down cedars for himself, And takes the cypress and the oak; He secures it for himself among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain nourishes it.
- Isaiah 44:15 - Then it shall be for a man to burn, For he will take some of it and warm himself; Yes, he kindles it and bakes bread; Indeed he makes a god and worships it; He makes it a carved image, and falls down to it.
- Isaiah 44:16 - He burns half of it in the fire; With this half he eats meat; He roasts a roast, and is satisfied. He even warms himself and says, “Ah! I am warm, I have seen the fire.”
- Isaiah 44:17 - And the rest of it he makes into a god, His carved image. He falls down before it and worships it, Prays to it and says, “Deliver me, for you are my god!”
- Isaiah 44:18 - They do not know nor understand; For He has shut their eyes, so that they cannot see, And their hearts, so that they cannot understand.
- Isaiah 44:19 - And no one considers in his heart, Nor is there knowledge nor understanding to say, “I have burned half of it in the fire, Yes, I have also baked bread on its coals; I have roasted meat and eaten it; And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?”
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes; A deceived heart has turned him aside; And he cannot deliver his soul, Nor say, “Is there not a lie in my right hand?”
- 2 Chronicles 34:6 - And so he did in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali and all around, with axes.
- 2 Chronicles 34:7 - When he had broken down the altars and the wooden images, had beaten the carved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
- Acts 17:29 - Therefore, since we are the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, something shaped by art and man’s devising.