Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:6 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • 新标点和合本 - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是 神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 当代译本 - 这牛犊是以色列的工匠造的,并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被砸得粉碎。
  • 圣经新译本 - 这牛犊是出于以色列, 是匠人所做的,它并不是神, 撒玛利亚的牛犊必被粉碎。
  • 现代标点和合本 - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒马利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本(拼音版) - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • New International Version - They are from Israel! This calf—a metalworker has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
  • New International Reader's Version - Their calf is not God. A skilled worker from Israel made it. But that calf of Samaria will be broken to pieces.”
  • English Standard Version - For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • New Living Translation - This calf you worship, O Israel, was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
  • Christian Standard Bible - For this thing is from Israel — a craftsman made it, and it is not God. The calf of Samaria will be smashed to bits!
  • New American Standard Bible - For from Israel comes even this! A craftsman made it, so it is not God; Assuredly, the calf of Samaria will be broken to pieces.
  • New King James Version - For from Israel is even this: A workman made it, and it is not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • Amplified Bible - For even this [loathsome calf] is from Israel. A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces and go up in flames.
  • King James Version - For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • New English Translation - That idol was made by a workman – it is not God! The calf idol of Samaria will be broken to bits.
  • World English Bible - For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • 新標點和合本 - 這牛犢出於以色列, 是匠人所造的,並不是神。 撒馬利亞的牛犢必被打碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因這牛犢是出於以色列, 是匠人所造的, 並不是上帝。 撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因這牛犢是出於以色列, 是匠人所造的, 並不是 神。 撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 當代譯本 - 這牛犢是以色列的工匠造的,並不是上帝。 撒瑪利亞的牛犢必被砸得粉碎。
  • 聖經新譯本 - 這牛犢是出於以色列, 是匠人所做的,它並不是神, 撒瑪利亞的牛犢必被粉碎。
  • 呂振中譯本 - 那 牛犢 像是匠人造的, 並不是神。 撒瑪利亞 的牛犢像 必定成了碎片。
  • 現代標點和合本 - 這牛犢出於以色列, 是匠人所造的,並不是神。 撒馬利亞的牛犢必被打碎。
  • 文理和合譯本 - 斯犢出於以色列、工匠所造、非上帝也、撒瑪利亞之犢、必見破碎、
  • 文理委辦譯本 - 作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯犢出於 以色列 、工人所作、非主也、 撒瑪利亞 之犢、必見毀碎、
  • Nueva Versión Internacional - Oye, Israel: Ese becerro no es Dios; es obra de un escultor. Ese becerro de Samaria será hecho pedazos.
  • 현대인의 성경 - 그 우상은 이스라엘 기능공들이 만든 것이며 신이 아니다. 그러므로 사마리아의 송아지가 박살날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Этот идол из Израиля! Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод - Этот идол из Исраила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот идол из Исраила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот идол из Исроила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Сомарии будет непременно разбит на кусочки .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ton veau, il vient d’Israël, un artisan l’a fait, il n’est pas Dieu. Il sera mis en pièces, ╵le veau de Samarie.
  • リビングバイブル - いつになったら、自分たちが拝んでいる子牛を、 人間の手で作られたものだと認めるのだろう。 そんなものは神ではない。 だから粉々に砕いてしまわなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Este bezerro procede de Israel! Um escultor o fez. Ele não é Deus. Será partido em pedaços o bezerro de Samaria.
  • Hoffnung für alle - Was soll diese Götzenstatue in Israel? Ein Handwerker hat sie gemacht, darum kann sie ja gar kein Gott sein! Man wird sie in Stücke hauen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bò con mà các ngươi thờ phượng, hỡi Ít-ra-ên, là do chính tay các ngươi tạo ra! Đó không phải là Đức Chúa Trời! Vì thế, thần tượng ấy phải bị đập tan từng mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้มาจากอิสราเอล! ช่างฝีมือได้สร้างลูกวัวตัวนี้ขึ้น มันไม่ใช่พระเจ้า เทวรูปลูกวัวของสะมาเรีย จะถูกทุบแตกเป็นเสี่ยงๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า รูปปั้น​นั้น​มา​จาก​อิสราเอล ช่าง​ฝีมือ​ทำ​มัน​ขึ้น​มา มัน​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า รูปปั้น​ลูก​โค​ของ​สะมาเรีย จะ​แตก​หัก​เป็น​ชิ้นๆ
交叉引用
  • Jeremiah 10:3 - For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
  • Jeremiah 10:4 - They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
  • Jeremiah 10:5 - They are like a palm-tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good.
  • Jeremiah 10:6 - There is none like unto thee, O Jehovah; thou art great, and thy name is great in might.
  • Jeremiah 10:7 - Who should not fear thee, O King of the nations? for to thee doth it appertain; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like unto thee.
  • Jeremiah 10:8 - But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
  • Jeremiah 10:9 - There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skilful men.
  • Acts 19:26 - And ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they are no gods, that are made with hands:
  • 2 Chronicles 31:1 - Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake in pieces the pillars, and hewed down the Asherim, and brake down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
  • Habakkuk 2:18 - What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols?
  • Hosea 10:2 - Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will smite their altars, he will destroy their pillars.
  • Jeremiah 50:2 - Declare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
  • Psalms 106:20 - Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
  • Psalms 135:15 - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
  • Psalms 135:17 - They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
  • Jeremiah 10:14 - Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • 2 Kings 23:19 - And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke Jehovah to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.
  • Hosea 10:5 - The inhabitants of Samaria shall be in terror for the calves of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced over it, for the glory thereof, because it is departed from it.
  • Hosea 10:6 - It also shall be carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
  • Psalms 115:6 - They have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell not;
  • Psalms 115:7 - They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they through their throat.
  • Psalms 115:8 - They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
  • Jeremiah 43:12 - And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captive: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.
  • Jeremiah 43:13 - He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.
  • 2 Kings 23:15 - Moreover the altar that was at Beth-el, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he brake down; and he burned the high place and beat it to dust, and burned the Asherah.
  • Isaiah 44:9 - They that fashion a graven image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses see not, nor know: that they may be put to shame.
  • Isaiah 44:10 - Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?
  • Isaiah 44:11 - Behold, all his fellows shall be put to shame; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together.
  • Isaiah 44:12 - The smith maketh an axe, and worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with his strong arm: yea, he is hungry, and his strength faileth; he drinketh no water, and is faint.
  • Isaiah 44:13 - The carpenter stretcheth out a line; he marketh it out with a pencil; he shapeth it with planes, and he marketh it out with the compasses, and shapeth it after the figure of a man, according to the beauty of a man, to dwell in a house.
  • Isaiah 44:14 - He heweth him down cedars, and taketh the holm-tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir-tree, and the rain doth nourish it.
  • Isaiah 44:15 - Then shall it be for a man to burn; and he taketh thereof, and warmeth himself; yea, he kindleth it, and baketh bread: yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
  • Isaiah 44:16 - He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied; yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire.
  • Isaiah 44:17 - And the residue thereof he maketh a god, even his graven image; he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
  • Isaiah 44:18 - They know not, neither do they consider: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
  • Isaiah 44:19 - And none calleth to mind, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
  • Isaiah 44:20 - He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • 2 Chronicles 34:6 - And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, in their ruins round about.
  • 2 Chronicles 34:7 - And he brake down the altars, and beat the Asherim and the graven images into powder, and hewed down all the sun-images throughout all the land of Israel, and returned to Jerusalem.
  • Acts 17:29 - Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • 新标点和合本 - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因这牛犊是出于以色列, 是匠人所造的, 并不是 神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 当代译本 - 这牛犊是以色列的工匠造的,并不是上帝。 撒玛利亚的牛犊必被砸得粉碎。
  • 圣经新译本 - 这牛犊是出于以色列, 是匠人所做的,它并不是神, 撒玛利亚的牛犊必被粉碎。
  • 现代标点和合本 - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒马利亚的牛犊必被打碎。
  • 和合本(拼音版) - 这牛犊出于以色列, 是匠人所造的,并不是神。 撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • New International Version - They are from Israel! This calf—a metalworker has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
  • New International Reader's Version - Their calf is not God. A skilled worker from Israel made it. But that calf of Samaria will be broken to pieces.”
  • English Standard Version - For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • New Living Translation - This calf you worship, O Israel, was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
  • Christian Standard Bible - For this thing is from Israel — a craftsman made it, and it is not God. The calf of Samaria will be smashed to bits!
  • New American Standard Bible - For from Israel comes even this! A craftsman made it, so it is not God; Assuredly, the calf of Samaria will be broken to pieces.
  • New King James Version - For from Israel is even this: A workman made it, and it is not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • Amplified Bible - For even this [loathsome calf] is from Israel. A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces and go up in flames.
  • King James Version - For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • New English Translation - That idol was made by a workman – it is not God! The calf idol of Samaria will be broken to bits.
  • World English Bible - For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • 新標點和合本 - 這牛犢出於以色列, 是匠人所造的,並不是神。 撒馬利亞的牛犢必被打碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因這牛犢是出於以色列, 是匠人所造的, 並不是上帝。 撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因這牛犢是出於以色列, 是匠人所造的, 並不是 神。 撒瑪利亞的牛犢必被打碎。
  • 當代譯本 - 這牛犢是以色列的工匠造的,並不是上帝。 撒瑪利亞的牛犢必被砸得粉碎。
  • 聖經新譯本 - 這牛犢是出於以色列, 是匠人所做的,它並不是神, 撒瑪利亞的牛犢必被粉碎。
  • 呂振中譯本 - 那 牛犢 像是匠人造的, 並不是神。 撒瑪利亞 的牛犢像 必定成了碎片。
  • 現代標點和合本 - 這牛犢出於以色列, 是匠人所造的,並不是神。 撒馬利亞的牛犢必被打碎。
  • 文理和合譯本 - 斯犢出於以色列、工匠所造、非上帝也、撒瑪利亞之犢、必見破碎、
  • 文理委辦譯本 - 作斯犢像者、以色列之工人也、彼非上帝、故必見毀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯犢出於 以色列 、工人所作、非主也、 撒瑪利亞 之犢、必見毀碎、
  • Nueva Versión Internacional - Oye, Israel: Ese becerro no es Dios; es obra de un escultor. Ese becerro de Samaria será hecho pedazos.
  • 현대인의 성경 - 그 우상은 이스라엘 기능공들이 만든 것이며 신이 아니다. 그러므로 사마리아의 송아지가 박살날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Этот идол из Израиля! Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод - Этот идол из Исраила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот идол из Исраила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот идол из Исроила! Он – произведение рук ремесленника и потому не Бог. Телец Сомарии будет непременно разбит на кусочки .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ton veau, il vient d’Israël, un artisan l’a fait, il n’est pas Dieu. Il sera mis en pièces, ╵le veau de Samarie.
  • リビングバイブル - いつになったら、自分たちが拝んでいる子牛を、 人間の手で作られたものだと認めるのだろう。 そんなものは神ではない。 だから粉々に砕いてしまわなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Este bezerro procede de Israel! Um escultor o fez. Ele não é Deus. Será partido em pedaços o bezerro de Samaria.
  • Hoffnung für alle - Was soll diese Götzenstatue in Israel? Ein Handwerker hat sie gemacht, darum kann sie ja gar kein Gott sein! Man wird sie in Stücke hauen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bò con mà các ngươi thờ phượng, hỡi Ít-ra-ên, là do chính tay các ngươi tạo ra! Đó không phải là Đức Chúa Trời! Vì thế, thần tượng ấy phải bị đập tan từng mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้มาจากอิสราเอล! ช่างฝีมือได้สร้างลูกวัวตัวนี้ขึ้น มันไม่ใช่พระเจ้า เทวรูปลูกวัวของสะมาเรีย จะถูกทุบแตกเป็นเสี่ยงๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า รูปปั้น​นั้น​มา​จาก​อิสราเอล ช่าง​ฝีมือ​ทำ​มัน​ขึ้น​มา มัน​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า รูปปั้น​ลูก​โค​ของ​สะมาเรีย จะ​แตก​หัก​เป็น​ชิ้นๆ
  • Jeremiah 10:3 - For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
  • Jeremiah 10:4 - They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
  • Jeremiah 10:5 - They are like a palm-tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good.
  • Jeremiah 10:6 - There is none like unto thee, O Jehovah; thou art great, and thy name is great in might.
  • Jeremiah 10:7 - Who should not fear thee, O King of the nations? for to thee doth it appertain; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like unto thee.
  • Jeremiah 10:8 - But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
  • Jeremiah 10:9 - There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skilful men.
  • Acts 19:26 - And ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they are no gods, that are made with hands:
  • 2 Chronicles 31:1 - Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake in pieces the pillars, and hewed down the Asherim, and brake down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
  • Habakkuk 2:18 - What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols?
  • Hosea 10:2 - Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will smite their altars, he will destroy their pillars.
  • Jeremiah 50:2 - Declare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed.
  • Psalms 106:19 - They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
  • Psalms 106:20 - Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
  • Psalms 135:15 - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
  • Psalms 135:17 - They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
  • Jeremiah 10:14 - Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • 2 Kings 23:19 - And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke Jehovah to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.
  • Hosea 10:5 - The inhabitants of Samaria shall be in terror for the calves of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced over it, for the glory thereof, because it is departed from it.
  • Hosea 10:6 - It also shall be carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
  • Psalms 115:6 - They have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell not;
  • Psalms 115:7 - They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they through their throat.
  • Psalms 115:8 - They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
  • Jeremiah 43:12 - And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captive: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.
  • Jeremiah 43:13 - He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.
  • 2 Kings 23:15 - Moreover the altar that was at Beth-el, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he brake down; and he burned the high place and beat it to dust, and burned the Asherah.
  • Isaiah 44:9 - They that fashion a graven image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses see not, nor know: that they may be put to shame.
  • Isaiah 44:10 - Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?
  • Isaiah 44:11 - Behold, all his fellows shall be put to shame; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together.
  • Isaiah 44:12 - The smith maketh an axe, and worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with his strong arm: yea, he is hungry, and his strength faileth; he drinketh no water, and is faint.
  • Isaiah 44:13 - The carpenter stretcheth out a line; he marketh it out with a pencil; he shapeth it with planes, and he marketh it out with the compasses, and shapeth it after the figure of a man, according to the beauty of a man, to dwell in a house.
  • Isaiah 44:14 - He heweth him down cedars, and taketh the holm-tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir-tree, and the rain doth nourish it.
  • Isaiah 44:15 - Then shall it be for a man to burn; and he taketh thereof, and warmeth himself; yea, he kindleth it, and baketh bread: yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
  • Isaiah 44:16 - He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied; yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire.
  • Isaiah 44:17 - And the residue thereof he maketh a god, even his graven image; he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
  • Isaiah 44:18 - They know not, neither do they consider: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
  • Isaiah 44:19 - And none calleth to mind, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
  • Isaiah 44:20 - He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • 2 Chronicles 34:6 - And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, in their ruins round about.
  • 2 Chronicles 34:7 - And he brake down the altars, and beat the Asherim and the graven images into powder, and hewed down all the sun-images throughout all the land of Israel, and returned to Jerusalem.
  • Acts 17:29 - Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.
聖經
資源
計劃
奉獻