逐節對照
- New American Standard Bible - For I desire loyalty rather than sacrifice, And the knowledge of God rather than burnt offerings.
- 新标点和合本 - 我喜爱良善(或作“怜恤”),不喜爱祭祀; 喜爱认识 神,胜于燔祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我喜爱慈爱 ,不喜爱祭物; 喜爱人认识上帝,胜于燔祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 我喜爱慈爱 ,不喜爱祭物; 喜爱人认识 神,胜于燔祭。
- 当代译本 - 我要的是怜悯,而非祭物; 我喜爱人认识我,胜于燔祭。
- 圣经新译本 - 我喜爱怜恤,不喜爱祭祀; 我喜爱人认识 神的知识,胜过人献的燔祭。
- 现代标点和合本 - 我喜爱良善 ,不喜爱祭祀; 喜爱认识神,胜于燔祭。
- 和合本(拼音版) - 我喜爱良善 ,不喜爱祭祀; 喜爱认识上帝,胜于燔祭。
- New International Version - For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings.
- New International Reader's Version - I want mercy and not sacrifice. I want you to recognize me as God instead of bringing me burnt offerings.
- English Standard Version - For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
- New Living Translation - I want you to show love, not offer sacrifices. I want you to know me more than I want burnt offerings.
- Christian Standard Bible - For I desire faithful love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
- New King James Version - For I desire mercy and not sacrifice, And the knowledge of God more than burnt offerings.
- Amplified Bible - For I desire and delight in [steadfast] loyalty [faithfulness in the covenant relationship], rather than sacrifice, And in the knowledge of God more than burnt offerings.
- American Standard Version - For I desire goodness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings.
- King James Version - For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
- New English Translation - For I delight in faithfulness, not simply in sacrifice; I delight in acknowledging God, not simply in whole burnt offerings.
- World English Bible - For I desire mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
- 新標點和合本 - 我喜愛良善(或譯:憐恤),不喜愛祭祀; 喜愛認識神,勝於燔祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我喜愛慈愛 ,不喜愛祭物; 喜愛人認識上帝,勝於燔祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我喜愛慈愛 ,不喜愛祭物; 喜愛人認識 神,勝於燔祭。
- 當代譯本 - 我要的是憐憫,而非祭物; 我喜愛人認識我,勝於燔祭。
- 聖經新譯本 - 我喜愛憐恤,不喜愛祭祀; 我喜愛人認識 神的知識,勝過人獻的燔祭。
- 呂振中譯本 - 因為我喜悅堅貞, 不 喜悅 祭祀; 我喜悅人 認識上帝, 勝於 人獻 全燔祭。
- 現代標點和合本 - 我喜愛良善 ,不喜愛祭祀; 喜愛認識神,勝於燔祭。
- 文理和合譯本 - 我欲矜恤、不欲祭祀、欲識上帝之知識、愈於燔祭、
- 文理委辦譯本 - 我欲矜恤、不欲祭祀、寧崇我道、毋獻燔祭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所悅者、乃仁義、並非祭祀、識天主之道、勝於火焚祭、 識天主之道勝於火焚祭或作識天主勝於獻火焚祭
- Nueva Versión Internacional - Lo que pido de ustedes es amor y no sacrificios, conocimiento de Dios y no holocaustos.
- 현대인의 성경 - 나는 자비를 원하고 제사를 원치 않으며 불로 태워 바치는 번제보다 나를 아는 것을 원한다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Бога более, нежели всесожжения.
- Восточный перевод - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Аллаха более, нежели всесожжения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.
- La Bible du Semeur 2015 - Car je prends plaisir à l’amour ╵bien plus qu’aux sacrifices , à la connaissance de Dieu ╵bien plus qu’aux holocaustes.
- リビングバイブル - いけにえはいらない。 わたしを愛してほしいのだ。 ささげ物もいらない。 わたしを知ってほしいのだ。
- Nova Versão Internacional - Pois desejo misericórdia e não sacrifícios; conhecimento de Deus em vez de holocaustos .
- Hoffnung für alle - Wenn jemand mir treu ist, so ist mir das lieber als ein Schlachtopfer. Und wenn jemand mich erkennen will, freut mich das mehr als jedes Brandopfer!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta muốn các ngươi yêu kính Ta chứ không phải các sinh tế. Ta muốn các ngươi biết Ta hơn các tế lễ thiêu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราประสงค์ความเมตตา ไม่ใช่เครื่องบูชา เราต้องการให้เจ้ารู้จักเราผู้เป็นพระเจ้ามากกว่าต้องการเครื่องเผาบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเราต้องการความรักอันมั่นคง มากกว่าเครื่องสักการะ และการรู้จักพระเจ้า มากกว่าสัตว์ที่เผาเป็นของถวาย
交叉引用
- Isaiah 58:6 - Is this not the fast that I choose: To release the bonds of wickedness, To undo the ropes of the yoke, And to let the oppressed go free, And break every yoke?
- Psalms 50:8 - I do not rebuke you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.
- Hosea 2:20 - And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the Lord.
- Jeremiah 7:22 - For I did not speak to your fathers, or command them on the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings and sacrifices.
- Micah 6:6 - With what shall I come to the Lord And bow myself before the God on high? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves?
- 1 Chronicles 28:9 - “As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him wholeheartedly and with a willing mind; for the Lord searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.
- Hosea 4:1 - Listen to the word of the Lord, you sons of Israel, Because the Lord has a case against the inhabitants of the land, For there is no faithfulness, nor loyalty, Nor knowledge of God in the land.
- Matthew 5:7 - “Blessed are the merciful, for they will receive mercy.
- Daniel 4:27 - Therefore, O king, may my advice be pleasing to you: wipe away your sin by doing righteousness, and your wrongdoings by showing mercy to the poor, in case there may be a prolonging of your prosperity.’
- Jeremiah 22:16 - He pled the cause of the afflicted and the poor, Then it was well. Is that not what it means to know Me?” Declares the Lord.
- Ecclesiastes 5:1 - Guard your steps as you go to the house of God, and approach to listen rather than to offer the sacrifice of fools; for they do not know that they are doing evil.
- Proverbs 21:3 - To do righteousness and justice Is preferred by the Lord more than sacrifice.
- 1 Samuel 15:22 - Samuel said, “Does the Lord have as much delight in burnt offerings and sacrifices As in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than a sacrifice, And to pay attention is better than the fat of rams.
- Isaiah 1:11 - “What are your many sacrifices to Me?” Says the Lord. “I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fattened cattle; And I take no pleasure in the blood of bulls, lambs, or goats.
- Amos 5:21 - “I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your festive assemblies.
- Matthew 9:13 - Now go and learn what this means: ‘I desire compassion, rather than sacrifice,’ for I did not come to call the righteous, but sinners.”
- Matthew 12:7 - But if you had known what this means: ‘I desire compassion, rather than sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.