Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:1 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - “Come, let us return to the Lord; for he has torn us, that he may heal us; he has struck us down, and he will bind us up.
  • 新标点和合本 - 来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 来,我们归向耶和华吧! 他撕裂我们,也必医治; 打伤我们,也必包扎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 来,我们归向耶和华吧! 他撕裂我们,也必医治; 打伤我们,也必包扎。
  • 当代译本 - “来吧,我们归向耶和华! 祂撕裂我们,也必医治我们; 祂打伤我们,也必为我们包扎。
  • 圣经新译本 - “来吧!让我们回转归向耶和华; 因为,他虽然撕裂了我们,但必定医治我们; 他虽然击伤了我们,却必替我们裹伤。
  • 现代标点和合本 - 来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
  • 和合本(拼音版) - 来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
  • New International Version - “Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.
  • New International Reader's Version - The people say, “Come. Let us return to the Lord. He has torn us to pieces. But he will heal us. He has wounded us. But he’ll bandage our wounds.
  • New Living Translation - “Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces; now he will heal us. He has injured us; now he will bandage our wounds.
  • The Message - “Come on, let’s go back to God. He hurt us, but he’ll heal us. He hit us hard, but he’ll put us right again. In a couple of days we’ll feel better. By the third day he’ll have made us brand-new, Alive and on our feet, fit to face him. We’re ready to study God, eager for God-knowledge. As sure as dawn breaks, so sure is his daily arrival. He comes as rain comes, as spring rain refreshing the ground.” * * *
  • Christian Standard Bible - Come, let’s return to the Lord. For he has torn us, and he will heal us; he has wounded us, and he will bind up our wounds.
  • New American Standard Bible - “Come, let’s return to the Lord. For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
  • New King James Version - Come, and let us return to the Lord; For He has torn, but He will heal us; He has stricken, but He will bind us up.
  • Amplified Bible - “Come and let us return [in repentance] to the Lord, For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
  • American Standard Version - Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • King James Version - Come, and let us return unto the Lord: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • New English Translation - “Come on! Let’s return to the Lord! He himself has torn us to pieces, but he will heal us! He has injured us, but he will bandage our wounds!
  • World English Bible - “Come! Let’s return to Yahweh; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds.
  • 新標點和合本 - 來吧,我們歸向耶和華! 他撕裂我們,也必醫治; 他打傷我們,也必纏裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 來,我們歸向耶和華吧! 他撕裂我們,也必醫治; 打傷我們,也必包紮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 來,我們歸向耶和華吧! 他撕裂我們,也必醫治; 打傷我們,也必包紮。
  • 當代譯本 - 「來吧,我們歸向耶和華! 祂撕裂我們,也必醫治我們; 祂打傷我們,也必為我們包紮。
  • 聖經新譯本 - “來吧!讓我們回轉歸向耶和華; 因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們; 他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
  • 呂振中譯本 - 『來吧,我們回歸於永恆主吧, 因為他撕裂,他也必醫治我們; 他擊傷,他也必給我們綁紮。
  • 現代標點和合本 - 來吧,我們歸向耶和華! 他撕裂我們,也必醫治; 他打傷我們,也必纏裹。
  • 文理和合譯本 - 其來、我儕歸耶和華、彼既裂我、亦必醫我、彼既擊我、亦必裹我、
  • 文理委辦譯本 - 彼必曰、耶和華既戕我、必醫痊我、既擊我、必彌縫我、莫若歸之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我儕莫若歸主、主既戕我、必醫痊我、既擊我、必裹我傷、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Vengan, volvámonos al Señor! Él nos ha despedazado, pero nos sanará; nos ha herido, pero nos vendará.
  • 현대인의 성경 - 그들이 이렇게 말할 것이다. “오라! 우리가 여호와께 돌아가자. 여호와께서 우리를 찢으셨으나 우리를 다시 낫게 하실 것이며 우리에게 상처를 입히셨으나 우리를 싸매 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – В своем страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдем и вернемся к Господу. Он поразил нас, но Он же и исцелит нас. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
  • Восточный перевод - – В своём страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдём и вернёмся к Вечному! Он поразил нас, но Он же и исцелит. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В своём страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдём и вернёмся к Вечному! Он поразил нас, но Он же и исцелит. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В своём страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдём и вернёмся к Вечному! Он поразил нас, но Он же и исцелит. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Venez, et retournons à l’Eternel, car il a déchiré, ╵mais il nous guérira. Il a frappé, ╵mais il pansera nos blessures.
  • リビングバイブル - 『さあ、主に帰ろう。 私たちを引き裂いたのは主だ。 その方が治してくださる。 主は傷つけたが、手当てしてくださる。
  • Nova Versão Internacional - “Venham, voltemos para o Senhor. Ele nos despedaçou, mas nos trará cura; ele nos feriu, mas sarará nossas feridas.
  • Hoffnung für alle - ›Kommt, wir wollen zum Herrn umkehren! Er hat uns verletzt, aber er wird uns auch wieder heilen; er hat uns geschlagen, aber nun wird er unsere Wunden verbinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đến, chúng ta hãy trở về với Chúa Hằng Hữu. Chúa đã xé chúng ta từng mảnh; nhưng giờ đây Ngài sẽ chữa lành cho chúng ta. Chúa đã khiến chúng ta bị thương, nhưng giờ đây Ngài sẽ băng bó vết thương chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มาเถิด ให้เรากลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า แม้พระองค์ทรงฉีกเราเป็นชิ้นๆ แต่พระองค์จะทรงรักษาเรา แม้ทรงกระทำให้เราบาดเจ็บ แต่พระองค์จะทรงสมานแผลให้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “มา​เถิด พวก​เรา​หัน​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กัน​เถิด พระ​องค์​ได้​ฉีก​พวก​เรา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ แต่​พระ​องค์​จะ​รักษา​พวก​เรา​ให้​หาย พระ​องค์​ทำ​ให้​พวก​เรา​บาด​เจ็บ แต่​พระ​องค์​จะ​พัน​บาด​แผล​ให้
交叉引用
  • Zephaniah 2:1 - Gather together, yes, gather, O shameless nation,
  • Isaiah 30:26 - Moreover, the light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, as the light of seven days, in the day when the Lord binds up the brokenness of his people, and heals the wounds inflicted by his blow.
  • Jeremiah 33:5 - They are coming in to fight against the Chaldeans and to fill them with the dead bodies of men whom I shall strike down in my anger and my wrath, for I have hidden my face from this city because of all their evil.
  • Jeremiah 30:12 - “For thus says the Lord: Your hurt is incurable, and your wound is grievous.
  • Psalms 30:7 - By your favor, O Lord, you made my mountain stand strong; you hid your face; I was dismayed.
  • Hosea 5:12 - But I am like a moth to Ephraim, and like dry rot to the house of Judah.
  • Hosea 5:13 - When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king. But he is not able to cure you or heal your wound.
  • Hosea 5:14 - For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear and go away; I will carry off, and no one shall rescue.
  • Hosea 5:15 - I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress earnestly seek me.
  • Jeremiah 50:4 - “In those days and in that time, declares the Lord, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come, and they shall seek the Lord their God.
  • Isaiah 30:22 - Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your gold-plated metal images. You will scatter them as unclean things. You will say to them, “Be gone!”
  • Lamentations 3:32 - but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
  • Lamentations 3:33 - for he does not afflict from his heart or grieve the children of men.
  • Hosea 13:7 - So I am to them like a lion; like a leopard I will lurk beside the way.
  • Hosea 13:8 - I will fall upon them like a bear robbed of her cubs; I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rip them open.
  • Hosea 13:9 - He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
  • Jeremiah 3:22 - “Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness.” “Behold, we come to you, for you are the Lord our God.
  • Isaiah 55:7 - let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the Lord, that he may have compassion on him, and to our God, for he will abundantly pardon.
  • Lamentations 3:40 - Let us test and examine our ways, and return to the Lord!
  • Lamentations 3:41 - Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
  • Hosea 14:1 - Return, O Israel, to the Lord your God, for you have stumbled because of your iniquity.
  • Jeremiah 30:17 - For I will restore health to you, and your wounds I will heal, declares the Lord, because they have called you an outcast: ‘It is Zion, for whom no one cares!’
  • Isaiah 2:3 - and many peoples shall come, and say: “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob, that he may teach us his ways and that we may walk in his paths.” For out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.
  • Job 34:29 - When he is quiet, who can condemn? When he hides his face, who can behold him, whether it be a nation or a man?—
  • Hosea 14:4 - I will heal their apostasy; I will love them freely, for my anger has turned from them.
  • Job 5:18 - For he wounds, but he binds up; he shatters, but his hands heal.
  • 1 Samuel 2:6 - The Lord kills and brings to life; he brings down to Sheol and raises up.
  • Deuteronomy 32:39 - “‘See now that I, even I, am he, and there is no god beside me; I kill and I make alive; I wound and I heal; and there is none that can deliver out of my hand.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - “Come, let us return to the Lord; for he has torn us, that he may heal us; he has struck us down, and he will bind us up.
  • 新标点和合本 - 来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 来,我们归向耶和华吧! 他撕裂我们,也必医治; 打伤我们,也必包扎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 来,我们归向耶和华吧! 他撕裂我们,也必医治; 打伤我们,也必包扎。
  • 当代译本 - “来吧,我们归向耶和华! 祂撕裂我们,也必医治我们; 祂打伤我们,也必为我们包扎。
  • 圣经新译本 - “来吧!让我们回转归向耶和华; 因为,他虽然撕裂了我们,但必定医治我们; 他虽然击伤了我们,却必替我们裹伤。
  • 现代标点和合本 - 来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
  • 和合本(拼音版) - 来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
  • New International Version - “Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.
  • New International Reader's Version - The people say, “Come. Let us return to the Lord. He has torn us to pieces. But he will heal us. He has wounded us. But he’ll bandage our wounds.
  • New Living Translation - “Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces; now he will heal us. He has injured us; now he will bandage our wounds.
  • The Message - “Come on, let’s go back to God. He hurt us, but he’ll heal us. He hit us hard, but he’ll put us right again. In a couple of days we’ll feel better. By the third day he’ll have made us brand-new, Alive and on our feet, fit to face him. We’re ready to study God, eager for God-knowledge. As sure as dawn breaks, so sure is his daily arrival. He comes as rain comes, as spring rain refreshing the ground.” * * *
  • Christian Standard Bible - Come, let’s return to the Lord. For he has torn us, and he will heal us; he has wounded us, and he will bind up our wounds.
  • New American Standard Bible - “Come, let’s return to the Lord. For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
  • New King James Version - Come, and let us return to the Lord; For He has torn, but He will heal us; He has stricken, but He will bind us up.
  • Amplified Bible - “Come and let us return [in repentance] to the Lord, For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
  • American Standard Version - Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • King James Version - Come, and let us return unto the Lord: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • New English Translation - “Come on! Let’s return to the Lord! He himself has torn us to pieces, but he will heal us! He has injured us, but he will bandage our wounds!
  • World English Bible - “Come! Let’s return to Yahweh; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds.
  • 新標點和合本 - 來吧,我們歸向耶和華! 他撕裂我們,也必醫治; 他打傷我們,也必纏裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 來,我們歸向耶和華吧! 他撕裂我們,也必醫治; 打傷我們,也必包紮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 來,我們歸向耶和華吧! 他撕裂我們,也必醫治; 打傷我們,也必包紮。
  • 當代譯本 - 「來吧,我們歸向耶和華! 祂撕裂我們,也必醫治我們; 祂打傷我們,也必為我們包紮。
  • 聖經新譯本 - “來吧!讓我們回轉歸向耶和華; 因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們; 他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
  • 呂振中譯本 - 『來吧,我們回歸於永恆主吧, 因為他撕裂,他也必醫治我們; 他擊傷,他也必給我們綁紮。
  • 現代標點和合本 - 來吧,我們歸向耶和華! 他撕裂我們,也必醫治; 他打傷我們,也必纏裹。
  • 文理和合譯本 - 其來、我儕歸耶和華、彼既裂我、亦必醫我、彼既擊我、亦必裹我、
  • 文理委辦譯本 - 彼必曰、耶和華既戕我、必醫痊我、既擊我、必彌縫我、莫若歸之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我儕莫若歸主、主既戕我、必醫痊我、既擊我、必裹我傷、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Vengan, volvámonos al Señor! Él nos ha despedazado, pero nos sanará; nos ha herido, pero nos vendará.
  • 현대인의 성경 - 그들이 이렇게 말할 것이다. “오라! 우리가 여호와께 돌아가자. 여호와께서 우리를 찢으셨으나 우리를 다시 낫게 하실 것이며 우리에게 상처를 입히셨으나 우리를 싸매 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – В своем страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдем и вернемся к Господу. Он поразил нас, но Он же и исцелит нас. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
  • Восточный перевод - – В своём страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдём и вернёмся к Вечному! Он поразил нас, но Он же и исцелит. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В своём страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдём и вернёмся к Вечному! Он поразил нас, но Он же и исцелит. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В своём страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдём и вернёмся к Вечному! Он поразил нас, но Он же и исцелит. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Venez, et retournons à l’Eternel, car il a déchiré, ╵mais il nous guérira. Il a frappé, ╵mais il pansera nos blessures.
  • リビングバイブル - 『さあ、主に帰ろう。 私たちを引き裂いたのは主だ。 その方が治してくださる。 主は傷つけたが、手当てしてくださる。
  • Nova Versão Internacional - “Venham, voltemos para o Senhor. Ele nos despedaçou, mas nos trará cura; ele nos feriu, mas sarará nossas feridas.
  • Hoffnung für alle - ›Kommt, wir wollen zum Herrn umkehren! Er hat uns verletzt, aber er wird uns auch wieder heilen; er hat uns geschlagen, aber nun wird er unsere Wunden verbinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đến, chúng ta hãy trở về với Chúa Hằng Hữu. Chúa đã xé chúng ta từng mảnh; nhưng giờ đây Ngài sẽ chữa lành cho chúng ta. Chúa đã khiến chúng ta bị thương, nhưng giờ đây Ngài sẽ băng bó vết thương chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มาเถิด ให้เรากลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า แม้พระองค์ทรงฉีกเราเป็นชิ้นๆ แต่พระองค์จะทรงรักษาเรา แม้ทรงกระทำให้เราบาดเจ็บ แต่พระองค์จะทรงสมานแผลให้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “มา​เถิด พวก​เรา​หัน​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กัน​เถิด พระ​องค์​ได้​ฉีก​พวก​เรา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ แต่​พระ​องค์​จะ​รักษา​พวก​เรา​ให้​หาย พระ​องค์​ทำ​ให้​พวก​เรา​บาด​เจ็บ แต่​พระ​องค์​จะ​พัน​บาด​แผล​ให้
  • Zephaniah 2:1 - Gather together, yes, gather, O shameless nation,
  • Isaiah 30:26 - Moreover, the light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, as the light of seven days, in the day when the Lord binds up the brokenness of his people, and heals the wounds inflicted by his blow.
  • Jeremiah 33:5 - They are coming in to fight against the Chaldeans and to fill them with the dead bodies of men whom I shall strike down in my anger and my wrath, for I have hidden my face from this city because of all their evil.
  • Jeremiah 30:12 - “For thus says the Lord: Your hurt is incurable, and your wound is grievous.
  • Psalms 30:7 - By your favor, O Lord, you made my mountain stand strong; you hid your face; I was dismayed.
  • Hosea 5:12 - But I am like a moth to Ephraim, and like dry rot to the house of Judah.
  • Hosea 5:13 - When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king. But he is not able to cure you or heal your wound.
  • Hosea 5:14 - For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear and go away; I will carry off, and no one shall rescue.
  • Hosea 5:15 - I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress earnestly seek me.
  • Jeremiah 50:4 - “In those days and in that time, declares the Lord, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come, and they shall seek the Lord their God.
  • Isaiah 30:22 - Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your gold-plated metal images. You will scatter them as unclean things. You will say to them, “Be gone!”
  • Lamentations 3:32 - but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
  • Lamentations 3:33 - for he does not afflict from his heart or grieve the children of men.
  • Hosea 13:7 - So I am to them like a lion; like a leopard I will lurk beside the way.
  • Hosea 13:8 - I will fall upon them like a bear robbed of her cubs; I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rip them open.
  • Hosea 13:9 - He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
  • Jeremiah 3:22 - “Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness.” “Behold, we come to you, for you are the Lord our God.
  • Isaiah 55:7 - let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the Lord, that he may have compassion on him, and to our God, for he will abundantly pardon.
  • Lamentations 3:40 - Let us test and examine our ways, and return to the Lord!
  • Lamentations 3:41 - Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
  • Hosea 14:1 - Return, O Israel, to the Lord your God, for you have stumbled because of your iniquity.
  • Jeremiah 30:17 - For I will restore health to you, and your wounds I will heal, declares the Lord, because they have called you an outcast: ‘It is Zion, for whom no one cares!’
  • Isaiah 2:3 - and many peoples shall come, and say: “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob, that he may teach us his ways and that we may walk in his paths.” For out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.
  • Job 34:29 - When he is quiet, who can condemn? When he hides his face, who can behold him, whether it be a nation or a man?—
  • Hosea 14:4 - I will heal their apostasy; I will love them freely, for my anger has turned from them.
  • Job 5:18 - For he wounds, but he binds up; he shatters, but his hands heal.
  • 1 Samuel 2:6 - The Lord kills and brings to life; he brings down to Sheol and raises up.
  • Deuteronomy 32:39 - “‘See now that I, even I, am he, and there is no god beside me; I kill and I make alive; I wound and I heal; and there is none that can deliver out of my hand.
聖經
資源
計劃
奉獻