Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:15 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - “Israel, you are not faithful to me. But I do not want Judah to become guilty too. “My people, do not go to Gilgal to offer sacrifices. Do not go up to Bethel to worship other gods. When you make a promise, do not say, ‘You can be sure that the Lord is alive.’
  • 新标点和合本 - “以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪; 不要往吉甲去, 不要上到伯‧亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪; 不要往吉甲去, 不要上到伯‧亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
  • 当代译本 - “虽然以色列如同妓女,对我不忠, 但不要使犹大犯罪。 不要到吉甲去, 不要到伯·亚文 去, 不要凭永活的耶和华起誓。
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你虽然行淫, 犹大却不可犯罪, 不要往吉甲去, 不要上到伯.亚文, 也不要指着永活的耶和华起誓。
  • 现代标点和合本 - “以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
  • 和合本(拼音版) - “以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
  • New International Version - “Though you, Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty. “Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, ‘As surely as the Lord lives!’
  • English Standard Version - Though you play the whore, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, “As the Lord lives.”
  • New Living Translation - “Though you, Israel, are a prostitute, may Judah not be guilty of such things. Do not join the false worship at Gilgal or Beth-aven, and do not take oaths there in the Lord’s name.
  • The Message - “You’ve ruined your own life, Israel— but don’t drag Judah down with you! Don’t go to the sex shrine at Gilgal, don’t go to that sin city Bethel, Don’t go around saying ‘God bless you’ and not mean it, taking God’s name in vain. Israel is stubborn as a mule. How can God lead him like a lamb to open pasture? Ephraim is addicted to idols. Let him go. When the beer runs out, it’s sex, sex, and more sex. Bold and sordid debauchery— how they love it! The whirlwind has them in its clutches. Their sex-worship leaves them finally impotent.”
  • Christian Standard Bible - Israel, if you act promiscuously, don’t let Judah become guilty! Do not go to Gilgal or make a pilgrimage to Beth-aven, and do not swear an oath: As the Lord lives!
  • New American Standard Bible - Though you, Israel, play the prostitute, Judah must not become guilty; Also you are not to go to Gilgal, Nor go up to Beth-aven And take the oath: “As the Lord lives!”
  • New King James Version - “Though you, Israel, play the harlot, Let not Judah offend. Do not come up to Gilgal, Nor go up to Beth Aven, Nor swear an oath, saying, ‘As the Lord lives’—
  • Amplified Bible - Though you, Israel, play the prostitute [by worshiping idols], Do not let Judah become guilty [of the same thing]; And do not go to Gilgal [where idols are worshiped], Or go up to Beth-aven (House of Wickedness), Nor swear [oaths in idolatrous worship, saying], “As the Lord lives!”
  • American Standard Version - Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.
  • King James Version - Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth–aven, nor swear, The Lord liveth.
  • New English Translation - Although you, O Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty! Do not journey to Gilgal! Do not go up to Beth Aven! Do not swear, “As surely as the Lord lives!”
  • World English Bible - “Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你雖然行淫, 猶大卻不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯‧亞文, 也不要指着永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你雖然行淫, 猶大卻不可犯罪; 不要往吉甲去, 不要上到伯‧亞文, 也不要指着永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你雖然行淫, 猶大卻不可犯罪; 不要往吉甲去, 不要上到伯‧亞文, 也不要指着永生的耶和華起誓。
  • 當代譯本 - 「雖然以色列如同妓女,對我不忠, 但不要使猶大犯罪。 不要到吉甲去, 不要到伯·亞文 去, 不要憑永活的耶和華起誓。
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你雖然行淫, 猶大卻不可犯罪, 不要往吉甲去, 不要上到伯.亞文, 也不要指著永活的耶和華起誓。
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你雖然行淫, 別讓 猶大 「有罪」哦。 不要往 吉甲 去, 不要上 伯亞文 , 也不要指着永活的永恆主來起誓。
  • 現代標點和合本 - 「以色列啊,你雖然行淫, 猶大卻不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯亞文, 也不要指著永生的耶和華起誓。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、爾雖行淫、猶大不可干罪、勿至吉甲、勿往伯亞文、勿指維生之耶和華而誓、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族縱欲行淫、猶大族勿效其尤、勿詣吉甲、 勿至伯亞文、否則猶謂崇敬我耶和華可乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 乎、爾行淫時、勿誘 猶大 效尤、勿詣 吉甲 、勿至 伯亞文 、發誓勿云、我指永生之主而誓、 發誓勿云我指永生之主而誓或作勿指永生之主而誓
  • Nueva Versión Internacional - »Si tú, Israel, te prostituyes, ¡que no resulte culpable Judá! »No vayan a Guilgal ni suban a Bet Avén, ni juren: “¡Por la vida del Señor!”
  • 현대인의 성경 - “이스라엘아, 비록 너는 창녀짓을 하여도 유다는 죄를 짓게 하지 말아라. 너는 길갈로 가지 말며 벧엘로 올라가지 말고 살아 있는 나 여호와의 이름으로 맹세하지도 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Хотя ты и блудишь, Израиль, пусть хоть Иуда не грешит. Не ходите в Гилгал, не поднимайтесь в Бет-Авен , и не клянитесь там: «Верно, как и то, что жив Господь!»
  • Восточный перевод - Хотя ты и блудишь, Исраил, пусть хоть Иудея не грешит. Не ходите в Гилгал, не поднимайтесь в Бет-Авен («дом зла») . Не клянитесь там: «Верно, как и то, что жив Вечный!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хотя ты и блудишь, Исраил, пусть хоть Иудея не грешит. Не ходите в Гилгал, не поднимайтесь в Бет-Авен («дом зла») . Не клянитесь там: «Верно, как и то, что жив Вечный!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хотя ты и блудишь, Исроил, пусть хоть Иудея не грешит. Не ходите в Гилгал, не поднимайтесь в Бет-Авен («дом зла») . Не клянитесь там: «Верно, как и то, что жив Вечный!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu te prostitues, ╵ô Israël, que Juda ne se rende pas coupable ! N’allez pas à Guilgal , ne montez pas à Beth-Aven , et ne jurez pas en disant : “L’Eternel est vivant.”
  • リビングバイブル - イスラエルが売春婦のようであっても、どうかユダは そのような生活から遠ざかっていてくれるように。 ユダよ、彼らの仲間になるな。 彼らはギルガルやベテルで、 心にもなくわたしを礼拝している。 その礼拝は見せかけにすぎない。
  • Nova Versão Internacional - “Embora você adultere, ó Israel, que Judá não se torne culpada! “Deixem de ir a Gilgal; não subam a Bete-Áven . E não digam: ‘Juro pelo nome do Senhor!’
  • Hoffnung für alle - Doch auch wenn Israel mir untreu ist, soll Juda sich nicht schuldig machen. Ihr Judäer, geht nicht in die Heiligtümer von Gilgal oder Bet-Awen ! Schwört nicht: ›So wahr der Herr lebt‹!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù ngươi, Ít-ra-ên, là gái mãi dâm, cũng đừng để Giu-đa phạm tội. Đừng dự vào sự thờ phượng giả dối tại Ghinh-ganh hay Bết-a-ven, dù chúng nhân danh Chúa Hằng Hữu để thề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสราเอลเอ๋ย แม้เจ้าจะคบชู้ ก็อย่าให้ยูดาห์ทำผิดไป “อย่าไปที่กิลกาล อย่าไปยังเบธอาเวน และอย่าสาบานโดยกล่าวว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด!’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย แม้​ว่า​เจ้า​กระทำ​ตน​เป็น​แพศยา ก็​อย่า​ปล่อย​ให้​ยูดาห์​มี​ความ​ผิด อย่า​เข้า​ไป​ใน​กิลกาล หรือ​ขึ้น​ไป​ยัง​เบธอาเวน และ​อย่า​สาบาน​ดังนี้​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด’
交叉引用
  • Ezekiel 20:39 - “ ‘ “People of Israel, the Lord and King says, ‘Go, every one of you! Serve your gods. But later you will listen to me. You will no longer treat my name as if it were not holy. You will not offer sacrifices to other gods anymore.
  • Ephesians 5:11 - Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
  • Hosea 4:12 - My people ask a wooden statue of a god for advice. They get answers from a stick of wood. They are as unfaithful as prostitutes. They are not faithful to their God.
  • Hosea 11:12 - The people of Ephraim tell me nothing but lies. Israel has not been honest with me. And Judah continues to wander away from God. They have deserted the faithful Holy One.
  • 1 Kings 12:28 - So King Jeroboam asked for advice. Then he made two golden statues that looked like calves. He said to the people, “It’s too hard for you to go up to Jerusalem. Israel, here are your gods who brought you up out of Egypt.”
  • 1 Kings 12:29 - He set up one statue in Bethel. He set up the other one in Dan.
  • 2 Kings 17:18 - So the Lord was very angry with Israel. He removed them from his land. Only the tribe of Judah was left.
  • 2 Kings 17:19 - And even Judah didn’t obey the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had started.
  • Isaiah 48:1 - People of Jacob, listen to me. You are called by the name of Israel. You come from the family line of Judah. You make promises in the name of the Lord. You pray to Israel’s God. But you aren’t honest. You don’t mean what you say.
  • Amos 6:10 - Relatives might come to burn the dead bodies. If they do, they’ll have to carry them out of the house first. They might ask someone still hiding there, “Is anyone else here with you?” If the answer is no, the relatives will go on to say, “Be quiet! We must not pray in the Lord’s name.”
  • Jeremiah 3:6 - During the time Josiah was king, the Lord spoke to me. He said, “Have you seen what the people of Israel have done? They have not been faithful to me. They have committed adultery with other gods. They worshiped them on every high hill and under every green tree.
  • Jeremiah 3:7 - I thought that after they had done all this, they would return to me. But they did not. Their sister nation Judah saw them doing this. And they were not faithful to me either.
  • Jeremiah 3:8 - I gave Israel their letter of divorce. I sent them away because they were unfaithful to me so many times. But I saw that their sister nation Judah did not have any respect for me. They were not faithful to me either. They also went out and committed adultery with other gods.
  • Jeremiah 3:9 - Israel was not faithful to me, but that did not bother them at all. They made the land ‘unclean.’ They worshiped gods that were made out of stone and wood.
  • Jeremiah 3:10 - In spite of all this, their sister nation Judah did not come back to me. They were not faithful to me either. They did not return with all their heart. They only pretended to,” announces the Lord.
  • Jeremiah 3:11 - The Lord said to me, “Israel and Judah have not been faithful to me. But Israel was not as bad as Judah was.
  • Zephaniah 1:5 - I will destroy those who bow down on their roofs to worship all the stars. I will destroy those who make promises not only in my name but also in the name of Molek.
  • Zephaniah 1:6 - I will destroy those who stop following the Lord. They no longer look to him or ask him for advice.
  • Ezekiel 23:4 - The older sister was named Oholah. The younger one was Oholibah. They belonged to me. Sons and daughters were born to them. Oholah stands for Samaria. And Oholibah stands for Jerusalem.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah was unfaithful to me even while she still belonged to me. She longed for her Assyrian lovers. They included soldiers
  • Ezekiel 23:6 - who wore blue uniforms. They also included governors and commanders. All of them were young and handsome. They rode horses.
  • Ezekiel 23:7 - She gave herself as a prostitute to all Assyria’s finest warriors. She made herself impure with the statues of the gods of everyone she longed for.
  • Ezekiel 23:8 - She started being a prostitute in Egypt. And she never stopped. When she was young, men had sex with her. They kissed her virgin breasts. They used up all their sinful desires on her.
  • Luke 12:47 - “Suppose a servant knows the master’s wishes. But the servant doesn’t get ready and doesn’t do what the master wants. Then that servant will receive a heavy beating.
  • Luke 12:48 - But suppose the servant does not know his master’s wishes. And suppose the servant does things for which he should be punished. He will receive a lighter beating. Much will be required of everyone who has been given much. Even more will be asked of the person who is supposed to take care of much.
  • Amos 5:5 - Do not look to Bethel. Do not go to Gilgal. Do not travel to Beersheba. The people of Gilgal will be taken away as prisoners. Nothing will be left of Bethel.”
  • Hosea 5:8 - “My people, blow trumpets in Gibeah! Blow horns in Ramah! Shout the battle cry in Bethel! Say to the people of Benjamin, ‘Lead on into battle!’
  • Amos 8:14 - Some people make promises in the name of Samaria’s god. That god has led them astray. Others say, ‘People of Dan, you can be sure that your god is alive.’ Still others say, ‘You can be sure that Beersheba’s god is alive.’ But all these people will fall dead. They will never get up again.”
  • Hosea 10:8 - The high places where Israel worshiped other gods will be destroyed. That’s where they sinned against the Lord. Thorns and weeds will grow up there. They will cover the altars. Then the people will say to the mountains, “Cover us!” They’ll say to the hills, “Fall on us!”
  • Hosea 10:5 - The people who live in Samaria are filled with fear. They are afraid for their god that looks like a calf. They’re afraid it will be carried off from Beth Aven, that evil town. They will mourn over it. So will the priests who led them to worship it. The priests were full of joy because their statue was so glorious. But it will be captured and taken far away from them.
  • Jeremiah 5:2 - They make their promises in my name. They say, ‘You can be sure that the Lord is alive.’ But their promises can’t be trusted.”
  • Amos 4:4 - “People of Samaria, go to Bethel and sin! Go to Gilgal! Sin there even more! Bring your sacrifices every morning. Every third year, bring a tenth of everything you produce.
  • Hosea 12:11 - The people of Gilead are evil! They aren’t worth anything! Gilgal’s people sacrifice bulls to other gods. Their altars will become like piles of stones on a plowed field.
  • Hosea 9:15 - The Lord says, “My people did many evil things in Gilgal. That is why I hated them there. They committed many sins. So I will drive them out of my land. I will not love them anymore. All their leaders refuse to obey me.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Israel, you are not faithful to me. But I do not want Judah to become guilty too. “My people, do not go to Gilgal to offer sacrifices. Do not go up to Bethel to worship other gods. When you make a promise, do not say, ‘You can be sure that the Lord is alive.’
  • 新标点和合本 - “以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪; 不要往吉甲去, 不要上到伯‧亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪; 不要往吉甲去, 不要上到伯‧亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
  • 当代译本 - “虽然以色列如同妓女,对我不忠, 但不要使犹大犯罪。 不要到吉甲去, 不要到伯·亚文 去, 不要凭永活的耶和华起誓。
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你虽然行淫, 犹大却不可犯罪, 不要往吉甲去, 不要上到伯.亚文, 也不要指着永活的耶和华起誓。
  • 现代标点和合本 - “以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
  • 和合本(拼音版) - “以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
  • New International Version - “Though you, Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty. “Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, ‘As surely as the Lord lives!’
  • English Standard Version - Though you play the whore, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, “As the Lord lives.”
  • New Living Translation - “Though you, Israel, are a prostitute, may Judah not be guilty of such things. Do not join the false worship at Gilgal or Beth-aven, and do not take oaths there in the Lord’s name.
  • The Message - “You’ve ruined your own life, Israel— but don’t drag Judah down with you! Don’t go to the sex shrine at Gilgal, don’t go to that sin city Bethel, Don’t go around saying ‘God bless you’ and not mean it, taking God’s name in vain. Israel is stubborn as a mule. How can God lead him like a lamb to open pasture? Ephraim is addicted to idols. Let him go. When the beer runs out, it’s sex, sex, and more sex. Bold and sordid debauchery— how they love it! The whirlwind has them in its clutches. Their sex-worship leaves them finally impotent.”
  • Christian Standard Bible - Israel, if you act promiscuously, don’t let Judah become guilty! Do not go to Gilgal or make a pilgrimage to Beth-aven, and do not swear an oath: As the Lord lives!
  • New American Standard Bible - Though you, Israel, play the prostitute, Judah must not become guilty; Also you are not to go to Gilgal, Nor go up to Beth-aven And take the oath: “As the Lord lives!”
  • New King James Version - “Though you, Israel, play the harlot, Let not Judah offend. Do not come up to Gilgal, Nor go up to Beth Aven, Nor swear an oath, saying, ‘As the Lord lives’—
  • Amplified Bible - Though you, Israel, play the prostitute [by worshiping idols], Do not let Judah become guilty [of the same thing]; And do not go to Gilgal [where idols are worshiped], Or go up to Beth-aven (House of Wickedness), Nor swear [oaths in idolatrous worship, saying], “As the Lord lives!”
  • American Standard Version - Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.
  • King James Version - Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth–aven, nor swear, The Lord liveth.
  • New English Translation - Although you, O Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty! Do not journey to Gilgal! Do not go up to Beth Aven! Do not swear, “As surely as the Lord lives!”
  • World English Bible - “Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你雖然行淫, 猶大卻不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯‧亞文, 也不要指着永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你雖然行淫, 猶大卻不可犯罪; 不要往吉甲去, 不要上到伯‧亞文, 也不要指着永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你雖然行淫, 猶大卻不可犯罪; 不要往吉甲去, 不要上到伯‧亞文, 也不要指着永生的耶和華起誓。
  • 當代譯本 - 「雖然以色列如同妓女,對我不忠, 但不要使猶大犯罪。 不要到吉甲去, 不要到伯·亞文 去, 不要憑永活的耶和華起誓。
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你雖然行淫, 猶大卻不可犯罪, 不要往吉甲去, 不要上到伯.亞文, 也不要指著永活的耶和華起誓。
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你雖然行淫, 別讓 猶大 「有罪」哦。 不要往 吉甲 去, 不要上 伯亞文 , 也不要指着永活的永恆主來起誓。
  • 現代標點和合本 - 「以色列啊,你雖然行淫, 猶大卻不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯亞文, 也不要指著永生的耶和華起誓。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、爾雖行淫、猶大不可干罪、勿至吉甲、勿往伯亞文、勿指維生之耶和華而誓、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族縱欲行淫、猶大族勿效其尤、勿詣吉甲、 勿至伯亞文、否則猶謂崇敬我耶和華可乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 乎、爾行淫時、勿誘 猶大 效尤、勿詣 吉甲 、勿至 伯亞文 、發誓勿云、我指永生之主而誓、 發誓勿云我指永生之主而誓或作勿指永生之主而誓
  • Nueva Versión Internacional - »Si tú, Israel, te prostituyes, ¡que no resulte culpable Judá! »No vayan a Guilgal ni suban a Bet Avén, ni juren: “¡Por la vida del Señor!”
  • 현대인의 성경 - “이스라엘아, 비록 너는 창녀짓을 하여도 유다는 죄를 짓게 하지 말아라. 너는 길갈로 가지 말며 벧엘로 올라가지 말고 살아 있는 나 여호와의 이름으로 맹세하지도 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Хотя ты и блудишь, Израиль, пусть хоть Иуда не грешит. Не ходите в Гилгал, не поднимайтесь в Бет-Авен , и не клянитесь там: «Верно, как и то, что жив Господь!»
  • Восточный перевод - Хотя ты и блудишь, Исраил, пусть хоть Иудея не грешит. Не ходите в Гилгал, не поднимайтесь в Бет-Авен («дом зла») . Не клянитесь там: «Верно, как и то, что жив Вечный!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хотя ты и блудишь, Исраил, пусть хоть Иудея не грешит. Не ходите в Гилгал, не поднимайтесь в Бет-Авен («дом зла») . Не клянитесь там: «Верно, как и то, что жив Вечный!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хотя ты и блудишь, Исроил, пусть хоть Иудея не грешит. Не ходите в Гилгал, не поднимайтесь в Бет-Авен («дом зла») . Не клянитесь там: «Верно, как и то, что жив Вечный!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu te prostitues, ╵ô Israël, que Juda ne se rende pas coupable ! N’allez pas à Guilgal , ne montez pas à Beth-Aven , et ne jurez pas en disant : “L’Eternel est vivant.”
  • リビングバイブル - イスラエルが売春婦のようであっても、どうかユダは そのような生活から遠ざかっていてくれるように。 ユダよ、彼らの仲間になるな。 彼らはギルガルやベテルで、 心にもなくわたしを礼拝している。 その礼拝は見せかけにすぎない。
  • Nova Versão Internacional - “Embora você adultere, ó Israel, que Judá não se torne culpada! “Deixem de ir a Gilgal; não subam a Bete-Áven . E não digam: ‘Juro pelo nome do Senhor!’
  • Hoffnung für alle - Doch auch wenn Israel mir untreu ist, soll Juda sich nicht schuldig machen. Ihr Judäer, geht nicht in die Heiligtümer von Gilgal oder Bet-Awen ! Schwört nicht: ›So wahr der Herr lebt‹!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù ngươi, Ít-ra-ên, là gái mãi dâm, cũng đừng để Giu-đa phạm tội. Đừng dự vào sự thờ phượng giả dối tại Ghinh-ganh hay Bết-a-ven, dù chúng nhân danh Chúa Hằng Hữu để thề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสราเอลเอ๋ย แม้เจ้าจะคบชู้ ก็อย่าให้ยูดาห์ทำผิดไป “อย่าไปที่กิลกาล อย่าไปยังเบธอาเวน และอย่าสาบานโดยกล่าวว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด!’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย แม้​ว่า​เจ้า​กระทำ​ตน​เป็น​แพศยา ก็​อย่า​ปล่อย​ให้​ยูดาห์​มี​ความ​ผิด อย่า​เข้า​ไป​ใน​กิลกาล หรือ​ขึ้น​ไป​ยัง​เบธอาเวน และ​อย่า​สาบาน​ดังนี้​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด’
  • Ezekiel 20:39 - “ ‘ “People of Israel, the Lord and King says, ‘Go, every one of you! Serve your gods. But later you will listen to me. You will no longer treat my name as if it were not holy. You will not offer sacrifices to other gods anymore.
  • Ephesians 5:11 - Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
  • Hosea 4:12 - My people ask a wooden statue of a god for advice. They get answers from a stick of wood. They are as unfaithful as prostitutes. They are not faithful to their God.
  • Hosea 11:12 - The people of Ephraim tell me nothing but lies. Israel has not been honest with me. And Judah continues to wander away from God. They have deserted the faithful Holy One.
  • 1 Kings 12:28 - So King Jeroboam asked for advice. Then he made two golden statues that looked like calves. He said to the people, “It’s too hard for you to go up to Jerusalem. Israel, here are your gods who brought you up out of Egypt.”
  • 1 Kings 12:29 - He set up one statue in Bethel. He set up the other one in Dan.
  • 2 Kings 17:18 - So the Lord was very angry with Israel. He removed them from his land. Only the tribe of Judah was left.
  • 2 Kings 17:19 - And even Judah didn’t obey the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had started.
  • Isaiah 48:1 - People of Jacob, listen to me. You are called by the name of Israel. You come from the family line of Judah. You make promises in the name of the Lord. You pray to Israel’s God. But you aren’t honest. You don’t mean what you say.
  • Amos 6:10 - Relatives might come to burn the dead bodies. If they do, they’ll have to carry them out of the house first. They might ask someone still hiding there, “Is anyone else here with you?” If the answer is no, the relatives will go on to say, “Be quiet! We must not pray in the Lord’s name.”
  • Jeremiah 3:6 - During the time Josiah was king, the Lord spoke to me. He said, “Have you seen what the people of Israel have done? They have not been faithful to me. They have committed adultery with other gods. They worshiped them on every high hill and under every green tree.
  • Jeremiah 3:7 - I thought that after they had done all this, they would return to me. But they did not. Their sister nation Judah saw them doing this. And they were not faithful to me either.
  • Jeremiah 3:8 - I gave Israel their letter of divorce. I sent them away because they were unfaithful to me so many times. But I saw that their sister nation Judah did not have any respect for me. They were not faithful to me either. They also went out and committed adultery with other gods.
  • Jeremiah 3:9 - Israel was not faithful to me, but that did not bother them at all. They made the land ‘unclean.’ They worshiped gods that were made out of stone and wood.
  • Jeremiah 3:10 - In spite of all this, their sister nation Judah did not come back to me. They were not faithful to me either. They did not return with all their heart. They only pretended to,” announces the Lord.
  • Jeremiah 3:11 - The Lord said to me, “Israel and Judah have not been faithful to me. But Israel was not as bad as Judah was.
  • Zephaniah 1:5 - I will destroy those who bow down on their roofs to worship all the stars. I will destroy those who make promises not only in my name but also in the name of Molek.
  • Zephaniah 1:6 - I will destroy those who stop following the Lord. They no longer look to him or ask him for advice.
  • Ezekiel 23:4 - The older sister was named Oholah. The younger one was Oholibah. They belonged to me. Sons and daughters were born to them. Oholah stands for Samaria. And Oholibah stands for Jerusalem.
  • Ezekiel 23:5 - “Oholah was unfaithful to me even while she still belonged to me. She longed for her Assyrian lovers. They included soldiers
  • Ezekiel 23:6 - who wore blue uniforms. They also included governors and commanders. All of them were young and handsome. They rode horses.
  • Ezekiel 23:7 - She gave herself as a prostitute to all Assyria’s finest warriors. She made herself impure with the statues of the gods of everyone she longed for.
  • Ezekiel 23:8 - She started being a prostitute in Egypt. And she never stopped. When she was young, men had sex with her. They kissed her virgin breasts. They used up all their sinful desires on her.
  • Luke 12:47 - “Suppose a servant knows the master’s wishes. But the servant doesn’t get ready and doesn’t do what the master wants. Then that servant will receive a heavy beating.
  • Luke 12:48 - But suppose the servant does not know his master’s wishes. And suppose the servant does things for which he should be punished. He will receive a lighter beating. Much will be required of everyone who has been given much. Even more will be asked of the person who is supposed to take care of much.
  • Amos 5:5 - Do not look to Bethel. Do not go to Gilgal. Do not travel to Beersheba. The people of Gilgal will be taken away as prisoners. Nothing will be left of Bethel.”
  • Hosea 5:8 - “My people, blow trumpets in Gibeah! Blow horns in Ramah! Shout the battle cry in Bethel! Say to the people of Benjamin, ‘Lead on into battle!’
  • Amos 8:14 - Some people make promises in the name of Samaria’s god. That god has led them astray. Others say, ‘People of Dan, you can be sure that your god is alive.’ Still others say, ‘You can be sure that Beersheba’s god is alive.’ But all these people will fall dead. They will never get up again.”
  • Hosea 10:8 - The high places where Israel worshiped other gods will be destroyed. That’s where they sinned against the Lord. Thorns and weeds will grow up there. They will cover the altars. Then the people will say to the mountains, “Cover us!” They’ll say to the hills, “Fall on us!”
  • Hosea 10:5 - The people who live in Samaria are filled with fear. They are afraid for their god that looks like a calf. They’re afraid it will be carried off from Beth Aven, that evil town. They will mourn over it. So will the priests who led them to worship it. The priests were full of joy because their statue was so glorious. But it will be captured and taken far away from them.
  • Jeremiah 5:2 - They make their promises in my name. They say, ‘You can be sure that the Lord is alive.’ But their promises can’t be trusted.”
  • Amos 4:4 - “People of Samaria, go to Bethel and sin! Go to Gilgal! Sin there even more! Bring your sacrifices every morning. Every third year, bring a tenth of everything you produce.
  • Hosea 12:11 - The people of Gilead are evil! They aren’t worth anything! Gilgal’s people sacrifice bulls to other gods. Their altars will become like piles of stones on a plowed field.
  • Hosea 9:15 - The Lord says, “My people did many evil things in Gilgal. That is why I hated them there. They committed many sins. So I will drive them out of my land. I will not love them anymore. All their leaders refuse to obey me.
聖經
資源
計劃
奉獻