Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:5 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - Afterward the children of Israel shall return and seek the Lord their God, and David their king, and they shall come in fear to the Lord and to his goodness in the latter days.
  • 新标点和合本 - 后来以色列人必归回(或作“回心转意”),寻求他们的 神耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来以色列人必归回 ,寻求耶和华—他们的上帝和他们的王大卫。在末后的日子,他们必敬畏耶和华,领受他的恩惠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来以色列人必归回 ,寻求耶和华—他们的 神和他们的王大卫。在末后的日子,他们必敬畏耶和华,领受他的恩惠。
  • 当代译本 - 之后,以色列人将回心转意,寻求他们的上帝耶和华,归向他们的君王大卫。在末后的日子,他们将怀着敬畏的心归向耶和华,领受祂的恩惠。
  • 圣经新译本 - 后来以色列人必归回,寻求耶和华他们的 神,寻求大卫他们的王。在末后的日子,他们必战战兢兢来到耶和华那里,接受他的恩惠。
  • 现代标点和合本 - 后来以色列人必归回 ,寻求他们的神耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
  • 和合本(拼音版) - 后来以色列人必归回 ,寻求他们的上帝耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
  • New International Version - Afterward the Israelites will return and seek the Lord their God and David their king. They will come trembling to the Lord and to his blessings in the last days.
  • New International Reader's Version - After that, the people of Israel will return to the Lord their God. They will look to him and to a king from the family line of David. In the last days, they will tremble with fear as they come to the Lord. And they will receive his full blessing.
  • New Living Translation - But afterward the people will return and devote themselves to the Lord their God and to David’s descendant, their king. In the last days, they will tremble in awe of the Lord and of his goodness.
  • Christian Standard Bible - Afterward, the people of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come with awe to the Lord and to his goodness in the last days.
  • New American Standard Bible - Afterward the sons of Israel will return and seek the Lord their God and David their king; and they will come trembling to the Lord and to His goodness in the last days.
  • New King James Version - Afterward the children of Israel shall return and seek the Lord their God and David their king. They shall fear the Lord and His goodness in the latter days.
  • Amplified Bible - Afterward the sons of Israel will return [in deep repentance] and seek the Lord their God and [seek from the line of] David their king [the King of kings—the Messiah]; and they will come trembling to the Lord and to His goodness and blessing in the last days.
  • American Standard Version - afterward shall the children of Israel return, and seek Jehovah their God, and David their king, and shall come with fear unto Jehovah and to his goodness in the latter days.
  • King James Version - Afterward shall the children of Israel return, and seek the Lord their God, and David their king; and shall fear the Lord and his goodness in the latter days.
  • New English Translation - Afterward, the Israelites will turn and seek the Lord their God and their Davidic king. Then they will submit to the Lord in fear and receive his blessings in the future.
  • World English Bible - Afterward the children of Israel shall return, and seek Yahweh their God, and David their king, and shall come with trembling to Yahweh and to his blessings in the last days.
  • 新標點和合本 - 後來以色列人必歸回(或譯:回心轉意),尋求他們的神-耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來以色列人必歸回 ,尋求耶和華-他們的上帝和他們的王大衛。在末後的日子,他們必敬畏耶和華,領受他的恩惠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來以色列人必歸回 ,尋求耶和華—他們的 神和他們的王大衛。在末後的日子,他們必敬畏耶和華,領受他的恩惠。
  • 當代譯本 - 之後,以色列人將回心轉意,尋求他們的上帝耶和華,歸向他們的君王大衛。在末後的日子,他們將懷著敬畏的心歸向耶和華,領受祂的恩惠。
  • 聖經新譯本 - 後來以色列人必歸回,尋求耶和華他們的 神,尋求大衛他們的王。在末後的日子,他們必戰戰兢兢來到耶和華那裡,接受他的恩惠。
  • 呂振中譯本 - 後來 以色列 人必回轉過來,尋求他們的上帝永恆主、和他們的王 大衛 ;日後他們必戰驚恐懼地傾慕永恆主和他的恩惠。
  • 現代標點和合本 - 後來以色列人必歸回 ,尋求他們的神耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。
  • 文理和合譯本 - 厥後以色列人、必轉求其上帝耶和華、及其王大衛、迨至末日、以寅畏歸於耶和華、蒙其慈惠、
  • 文理委辦譯本 - 後必歸誠、求其上帝耶和華、及其王大闢、迨至末日、寅畏耶和華、頌其仁慈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後 以色列 人必歸誠、求主其天主、及其王 大衛 、迨至末日、以敬畏急歸於主、切慕其仁慈、
  • Nueva Versión Internacional - Pero después los israelitas buscarán nuevamente al Señor su Dios, y a David su rey. En los últimos días acudirán con temor reverente al Señor y a sus bondades.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 그들이 돌아와 그들의 하나님 여호와와 그들의 왕 메시아를 찾을 것이며 마지막 때에는 그들이 여호와를 두려워하고 그의 축복을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - После этого народ Израиля вернется и будет искать Господа, своего Бога, и Давида, своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Господом и Его благословениями.
  • Восточный перевод - После этого народ Исраила вернётся и будет искать Вечного, своего Бога, и Давуда , своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Вечным и Его благословениями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого народ Исраила вернётся и будет искать Вечного, своего Бога, и Давуда , своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Вечным и Его благословениями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого народ Исроила вернётся и будет искать Вечного, своего Бога, и Довуда , своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Вечным и Его благословениями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ils reviendront à l’Eternel leur Dieu et se tourneront vers lui, ainsi que vers David leur roi. Dans la suite des temps, ils viendront tout tremblants à l’Eternel pour bénéficier de sa bonté.
  • リビングバイブル - のちに彼らは、彼らの神、主と、彼らの王であるメシヤのもとに帰って来るでしょう。終わりの日に、彼らは震えおののきながら、うやうやしく主とその祝福に近づいて来るのです。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso os israelitas voltarão e buscarão o Senhor, o seu Deus, e Davi, seu rei. Virão tremendo atrás do Senhor e das suas bênçãos, nos últimos dias.
  • Hoffnung für alle - Und dann wird Israel umkehren und den Herrn, seinen Gott, suchen. Das ganze Volk wird einen Nachkommen von David als König anerkennen. Zitternd werden sie in dieser letzten Zeit zum Herrn zurückkommen und ihre Hoffnung ganz auf seine Güte setzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng sau đó, dân này sẽ quay về tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời mình, và Đa-vít, vua của mình. Trong những ngày cuối, họ sẽ kính sợ Chúa Hằng Hữu và hưởng phước lành của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นชนชาติอิสราเอลจะกลับมาแสวงหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขาและดาวิดกษัตริย์ของเขา พวกเขาจะตัวสั่นเข้ามาหาองค์พระผู้เป็นเจ้าและกลับมาหาพระพรของพระองค์ในบั้นปลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​จะ​กลับ​มา​และ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​ดาวิด​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​ตัว​สั่น​เทา​เมื่อ​มา​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​มา​รับ​พระ​พร​จาก​พระ​องค์​ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุดท้าย
交叉引用
  • Jeremiah 33:9 - And this city shall be to me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth who shall hear of all the good that I do for them. They shall fear and tremble because of all the good and all the prosperity I provide for it.
  • Jeremiah 31:6 - For there shall be a day when watchmen will call in the hill country of Ephraim: ‘Arise, and let us go up to Zion, to the Lord our God.’”
  • Jeremiah 31:7 - For thus says the Lord: “Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, ‘O Lord, save your people, the remnant of Israel.’
  • Jeremiah 31:8 - Behold, I will bring them from the north country and gather them from the farthest parts of the earth, among them the blind and the lame, the pregnant woman and she who is in labor, together; a great company, they shall return here.
  • Jeremiah 31:9 - With weeping they shall come, and with pleas for mercy I will lead them back, I will make them walk by brooks of water, in a straight path in which they shall not stumble, for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
  • Jeremiah 31:10 - “Hear the word of the Lord, O nations, and declare it in the coastlands far away; say, ‘He who scattered Israel will gather him, and will keep him as a shepherd keeps his flock.’
  • Jeremiah 30:24 - The fierce anger of the Lord will not turn back until he has executed and accomplished the intentions of his mind. In the latter days you will understand this.
  • Amos 9:11 - “In that day I will raise up the booth of David that is fallen and repair its breaches, and raise up its ruins and rebuild it as in the days of old,
  • Romans 11:25 - Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers: a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
  • 1 Kings 12:16 - And when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, “What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. To your tents, O Israel! Look now to your own house, David.” So Israel went to their tents.
  • Jeremiah 33:17 - “For thus says the Lord: David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
  • Acts 15:16 - “‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
  • Acts 15:17 - that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these things
  • Acts 15:18 - known from of old.’
  • Isaiah 27:12 - In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the Lord will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel.
  • Isaiah 27:13 - And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem.
  • Romans 2:4 - Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God’s kindness is meant to lead you to repentance?
  • Daniel 10:14 - and came to make you understand what is to happen to your people in the latter days. For the vision is for days yet to come.”
  • Psalms 130:3 - If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • Psalms 130:4 - But with you there is forgiveness, that you may be feared.
  • Daniel 2:28 - but there is a God in heaven who reveals mysteries, and he has made known to King Nebuchadnezzar what will be in the latter days. Your dream and the visions of your head as you lay in bed are these:
  • Hosea 5:6 - With their flocks and herds they shall go to seek the Lord, but they will not find him; he has withdrawn from them.
  • Ezekiel 38:16 - You will come up against my people Israel, like a cloud covering the land. In the latter days I will bring you against my land, that the nations may know me, when through you, O Gog, I vindicate my holiness before their eyes.
  • Jeremiah 3:22 - “Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness.” “Behold, we come to you, for you are the Lord our God.
  • Jeremiah 3:23 - Truly the hills are a delusion, the orgies on the mountains. Truly in the Lord our God is the salvation of Israel.
  • Hosea 5:15 - I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress earnestly seek me.
  • Numbers 24:14 - And now, behold, I am going to my people. Come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days.”
  • Deuteronomy 4:30 - When you are in tribulation, and all these things come upon you in the latter days, you will return to the Lord your God and obey his voice.
  • Micah 4:1 - It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the Lord shall be established as the highest of the mountains, and it shall be lifted up above the hills; and peoples shall flow to it,
  • Ezekiel 38:8 - After many days you will be mustered. In the latter years you will go against the land that is restored from war, the land whose people were gathered from many peoples upon the mountains of Israel, which had been a continual waste. Its people were brought out from the peoples and now dwell securely, all of them.
  • Ezekiel 16:63 - that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I atone for you for all that you have done, declares the Lord God.”
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Isaiah 55:3 - Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
  • Isaiah 55:4 - Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.
  • Ezekiel 34:23 - And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd.
  • Ezekiel 34:24 - And I, the Lord, will be their God, and my servant David shall be prince among them. I am the Lord; I have spoken.
  • Ezekiel 37:22 - And I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. And one king shall be king over them all, and they shall be no longer two nations, and no longer divided into two kingdoms.
  • Ezekiel 37:23 - They shall not defile themselves anymore with their idols and their detestable things, or with any of their transgressions. But I will save them from all the backslidings in which they have sinned, and will cleanse them; and they shall be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 37:24 - “My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd. They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes.
  • Ezekiel 37:25 - They shall dwell in the land that I gave to my servant Jacob, where your fathers lived. They and their children and their children’s children shall dwell there forever, and David my servant shall be their prince forever.
  • Jeremiah 30:9 - But they shall serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • Isaiah 2:2 - It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the Lord shall be established as the highest of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and all the nations shall flow to it,
  • Jeremiah 50:4 - “In those days and in that time, declares the Lord, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come, and they shall seek the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, ‘Come, let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will never be forgotten.’
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - Afterward the children of Israel shall return and seek the Lord their God, and David their king, and they shall come in fear to the Lord and to his goodness in the latter days.
  • 新标点和合本 - 后来以色列人必归回(或作“回心转意”),寻求他们的 神耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来以色列人必归回 ,寻求耶和华—他们的上帝和他们的王大卫。在末后的日子,他们必敬畏耶和华,领受他的恩惠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来以色列人必归回 ,寻求耶和华—他们的 神和他们的王大卫。在末后的日子,他们必敬畏耶和华,领受他的恩惠。
  • 当代译本 - 之后,以色列人将回心转意,寻求他们的上帝耶和华,归向他们的君王大卫。在末后的日子,他们将怀着敬畏的心归向耶和华,领受祂的恩惠。
  • 圣经新译本 - 后来以色列人必归回,寻求耶和华他们的 神,寻求大卫他们的王。在末后的日子,他们必战战兢兢来到耶和华那里,接受他的恩惠。
  • 现代标点和合本 - 后来以色列人必归回 ,寻求他们的神耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
  • 和合本(拼音版) - 后来以色列人必归回 ,寻求他们的上帝耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
  • New International Version - Afterward the Israelites will return and seek the Lord their God and David their king. They will come trembling to the Lord and to his blessings in the last days.
  • New International Reader's Version - After that, the people of Israel will return to the Lord their God. They will look to him and to a king from the family line of David. In the last days, they will tremble with fear as they come to the Lord. And they will receive his full blessing.
  • New Living Translation - But afterward the people will return and devote themselves to the Lord their God and to David’s descendant, their king. In the last days, they will tremble in awe of the Lord and of his goodness.
  • Christian Standard Bible - Afterward, the people of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come with awe to the Lord and to his goodness in the last days.
  • New American Standard Bible - Afterward the sons of Israel will return and seek the Lord their God and David their king; and they will come trembling to the Lord and to His goodness in the last days.
  • New King James Version - Afterward the children of Israel shall return and seek the Lord their God and David their king. They shall fear the Lord and His goodness in the latter days.
  • Amplified Bible - Afterward the sons of Israel will return [in deep repentance] and seek the Lord their God and [seek from the line of] David their king [the King of kings—the Messiah]; and they will come trembling to the Lord and to His goodness and blessing in the last days.
  • American Standard Version - afterward shall the children of Israel return, and seek Jehovah their God, and David their king, and shall come with fear unto Jehovah and to his goodness in the latter days.
  • King James Version - Afterward shall the children of Israel return, and seek the Lord their God, and David their king; and shall fear the Lord and his goodness in the latter days.
  • New English Translation - Afterward, the Israelites will turn and seek the Lord their God and their Davidic king. Then they will submit to the Lord in fear and receive his blessings in the future.
  • World English Bible - Afterward the children of Israel shall return, and seek Yahweh their God, and David their king, and shall come with trembling to Yahweh and to his blessings in the last days.
  • 新標點和合本 - 後來以色列人必歸回(或譯:回心轉意),尋求他們的神-耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來以色列人必歸回 ,尋求耶和華-他們的上帝和他們的王大衛。在末後的日子,他們必敬畏耶和華,領受他的恩惠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來以色列人必歸回 ,尋求耶和華—他們的 神和他們的王大衛。在末後的日子,他們必敬畏耶和華,領受他的恩惠。
  • 當代譯本 - 之後,以色列人將回心轉意,尋求他們的上帝耶和華,歸向他們的君王大衛。在末後的日子,他們將懷著敬畏的心歸向耶和華,領受祂的恩惠。
  • 聖經新譯本 - 後來以色列人必歸回,尋求耶和華他們的 神,尋求大衛他們的王。在末後的日子,他們必戰戰兢兢來到耶和華那裡,接受他的恩惠。
  • 呂振中譯本 - 後來 以色列 人必回轉過來,尋求他們的上帝永恆主、和他們的王 大衛 ;日後他們必戰驚恐懼地傾慕永恆主和他的恩惠。
  • 現代標點和合本 - 後來以色列人必歸回 ,尋求他們的神耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。
  • 文理和合譯本 - 厥後以色列人、必轉求其上帝耶和華、及其王大衛、迨至末日、以寅畏歸於耶和華、蒙其慈惠、
  • 文理委辦譯本 - 後必歸誠、求其上帝耶和華、及其王大闢、迨至末日、寅畏耶和華、頌其仁慈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後 以色列 人必歸誠、求主其天主、及其王 大衛 、迨至末日、以敬畏急歸於主、切慕其仁慈、
  • Nueva Versión Internacional - Pero después los israelitas buscarán nuevamente al Señor su Dios, y a David su rey. En los últimos días acudirán con temor reverente al Señor y a sus bondades.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 그들이 돌아와 그들의 하나님 여호와와 그들의 왕 메시아를 찾을 것이며 마지막 때에는 그들이 여호와를 두려워하고 그의 축복을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - После этого народ Израиля вернется и будет искать Господа, своего Бога, и Давида, своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Господом и Его благословениями.
  • Восточный перевод - После этого народ Исраила вернётся и будет искать Вечного, своего Бога, и Давуда , своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Вечным и Его благословениями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого народ Исраила вернётся и будет искать Вечного, своего Бога, и Давуда , своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Вечным и Его благословениями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого народ Исроила вернётся и будет искать Вечного, своего Бога, и Довуда , своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Вечным и Его благословениями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ils reviendront à l’Eternel leur Dieu et se tourneront vers lui, ainsi que vers David leur roi. Dans la suite des temps, ils viendront tout tremblants à l’Eternel pour bénéficier de sa bonté.
  • リビングバイブル - のちに彼らは、彼らの神、主と、彼らの王であるメシヤのもとに帰って来るでしょう。終わりの日に、彼らは震えおののきながら、うやうやしく主とその祝福に近づいて来るのです。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso os israelitas voltarão e buscarão o Senhor, o seu Deus, e Davi, seu rei. Virão tremendo atrás do Senhor e das suas bênçãos, nos últimos dias.
  • Hoffnung für alle - Und dann wird Israel umkehren und den Herrn, seinen Gott, suchen. Das ganze Volk wird einen Nachkommen von David als König anerkennen. Zitternd werden sie in dieser letzten Zeit zum Herrn zurückkommen und ihre Hoffnung ganz auf seine Güte setzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng sau đó, dân này sẽ quay về tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời mình, và Đa-vít, vua của mình. Trong những ngày cuối, họ sẽ kính sợ Chúa Hằng Hữu và hưởng phước lành của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นชนชาติอิสราเอลจะกลับมาแสวงหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขาและดาวิดกษัตริย์ของเขา พวกเขาจะตัวสั่นเข้ามาหาองค์พระผู้เป็นเจ้าและกลับมาหาพระพรของพระองค์ในบั้นปลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​จะ​กลับ​มา​และ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​ดาวิด​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​ตัว​สั่น​เทา​เมื่อ​มา​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​มา​รับ​พระ​พร​จาก​พระ​องค์​ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุดท้าย
  • Jeremiah 33:9 - And this city shall be to me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth who shall hear of all the good that I do for them. They shall fear and tremble because of all the good and all the prosperity I provide for it.
  • Jeremiah 31:6 - For there shall be a day when watchmen will call in the hill country of Ephraim: ‘Arise, and let us go up to Zion, to the Lord our God.’”
  • Jeremiah 31:7 - For thus says the Lord: “Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, ‘O Lord, save your people, the remnant of Israel.’
  • Jeremiah 31:8 - Behold, I will bring them from the north country and gather them from the farthest parts of the earth, among them the blind and the lame, the pregnant woman and she who is in labor, together; a great company, they shall return here.
  • Jeremiah 31:9 - With weeping they shall come, and with pleas for mercy I will lead them back, I will make them walk by brooks of water, in a straight path in which they shall not stumble, for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
  • Jeremiah 31:10 - “Hear the word of the Lord, O nations, and declare it in the coastlands far away; say, ‘He who scattered Israel will gather him, and will keep him as a shepherd keeps his flock.’
  • Jeremiah 30:24 - The fierce anger of the Lord will not turn back until he has executed and accomplished the intentions of his mind. In the latter days you will understand this.
  • Amos 9:11 - “In that day I will raise up the booth of David that is fallen and repair its breaches, and raise up its ruins and rebuild it as in the days of old,
  • Romans 11:25 - Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers: a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
  • 1 Kings 12:16 - And when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, “What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. To your tents, O Israel! Look now to your own house, David.” So Israel went to their tents.
  • Jeremiah 33:17 - “For thus says the Lord: David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
  • Acts 15:16 - “‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
  • Acts 15:17 - that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these things
  • Acts 15:18 - known from of old.’
  • Isaiah 27:12 - In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the Lord will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel.
  • Isaiah 27:13 - And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem.
  • Romans 2:4 - Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God’s kindness is meant to lead you to repentance?
  • Daniel 10:14 - and came to make you understand what is to happen to your people in the latter days. For the vision is for days yet to come.”
  • Psalms 130:3 - If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
  • Psalms 130:4 - But with you there is forgiveness, that you may be feared.
  • Daniel 2:28 - but there is a God in heaven who reveals mysteries, and he has made known to King Nebuchadnezzar what will be in the latter days. Your dream and the visions of your head as you lay in bed are these:
  • Hosea 5:6 - With their flocks and herds they shall go to seek the Lord, but they will not find him; he has withdrawn from them.
  • Ezekiel 38:16 - You will come up against my people Israel, like a cloud covering the land. In the latter days I will bring you against my land, that the nations may know me, when through you, O Gog, I vindicate my holiness before their eyes.
  • Jeremiah 3:22 - “Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness.” “Behold, we come to you, for you are the Lord our God.
  • Jeremiah 3:23 - Truly the hills are a delusion, the orgies on the mountains. Truly in the Lord our God is the salvation of Israel.
  • Hosea 5:15 - I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress earnestly seek me.
  • Numbers 24:14 - And now, behold, I am going to my people. Come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days.”
  • Deuteronomy 4:30 - When you are in tribulation, and all these things come upon you in the latter days, you will return to the Lord your God and obey his voice.
  • Micah 4:1 - It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the Lord shall be established as the highest of the mountains, and it shall be lifted up above the hills; and peoples shall flow to it,
  • Ezekiel 38:8 - After many days you will be mustered. In the latter years you will go against the land that is restored from war, the land whose people were gathered from many peoples upon the mountains of Israel, which had been a continual waste. Its people were brought out from the peoples and now dwell securely, all of them.
  • Ezekiel 16:63 - that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I atone for you for all that you have done, declares the Lord God.”
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Isaiah 55:3 - Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
  • Isaiah 55:4 - Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.
  • Ezekiel 34:23 - And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd.
  • Ezekiel 34:24 - And I, the Lord, will be their God, and my servant David shall be prince among them. I am the Lord; I have spoken.
  • Ezekiel 37:22 - And I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. And one king shall be king over them all, and they shall be no longer two nations, and no longer divided into two kingdoms.
  • Ezekiel 37:23 - They shall not defile themselves anymore with their idols and their detestable things, or with any of their transgressions. But I will save them from all the backslidings in which they have sinned, and will cleanse them; and they shall be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 37:24 - “My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd. They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes.
  • Ezekiel 37:25 - They shall dwell in the land that I gave to my servant Jacob, where your fathers lived. They and their children and their children’s children shall dwell there forever, and David my servant shall be their prince forever.
  • Jeremiah 30:9 - But they shall serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • Isaiah 2:2 - It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the Lord shall be established as the highest of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and all the nations shall flow to it,
  • Jeremiah 50:4 - “In those days and in that time, declares the Lord, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come, and they shall seek the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, ‘Come, let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will never be forgotten.’
聖經
資源
計劃
奉獻