Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:15 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - I will give her back her vineyards. I will make the Valley of Achor a door of hope for her. Then she will love me, as she did when she was young. She will love me just as she did when she came up out of Egypt.
  • 新标点和合本 - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声(或作“歌唱”), 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那里,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里回应, 像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那里,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里回应, 像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 当代译本 - 我要把葡萄园再赐给她, 使灾祸之谷 成为希望之门。 她要在那里欢唱,如在妙龄之时, 如从埃及出来之日。”
  • 圣经新译本 - 在那里我要把葡萄园归还给她, 使亚割谷变成‘希望之门’。 她必在那里回应,像她少年的时候一样, 也像她从埃及地上来的那天一般。”
  • 现代标点和合本 - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声 , 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。
  • 和合本(拼音版) - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声 , 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。”
  • New International Version - There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
  • English Standard Version - And there I will give her her vineyards and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.
  • New Living Translation - I will return her vineyards to her and transform the Valley of Trouble into a gateway of hope. She will give herself to me there, as she did long ago when she was young, when I freed her from her captivity in Egypt.
  • Christian Standard Bible - There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt.
  • New American Standard Bible - Then I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope. And she will respond there as in the days of her youth, As in the day when she went up from the land of Egypt.
  • New King James Version - I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope; She shall sing there, As in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • Amplified Bible - Then I will give her her vineyards from there, And make the Valley of Achor a door of hope and expectation [anticipating the time when I will restore My favor on her]. And she will sing there and respond as in the days of her youth As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • American Standard Version - And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • King James Version - And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • New English Translation - From there I will give back her vineyards to her, and turn the “Valley of Trouble” into an “Opportunity for Hope.” There she will sing as she did when she was young, when she came up from the land of Egypt.
  • World English Bible - I will give her vineyards from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she will respond there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • 新標點和合本 - 她從那裏出來,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏應聲(或譯:歌唱), 與幼年的日子一樣, 與從埃及地上來的時候相同。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 當代譯本 - 我要把葡萄園再賜給她, 使災禍之谷 成為希望之門。 她要在那裡歡唱,如在妙齡之時, 如從埃及出來之日。」
  • 聖經新譯本 - 在那裡我要把葡萄園歸還給她, 使亞割谷變成‘希望之門’。 她必在那裡回應,像她少年的時候一樣, 也像她從埃及地上來的那天一般。”
  • 呂振中譯本 - 從那裏我必賜給她葡萄園; 我必使 搞壞 之山谷 變為希望之門; 在那裏她必應聲、 像她幼年日子一般, 像她從 埃及 地上來的時日那樣。
  • 現代標點和合本 - 她從那裡出來,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裡應聲 , 與幼年的日子一樣, 與從埃及地上來的時候相同。
  • 文理和合譯本 - 又給以葡萄園、予亞割谷、為冀望之門、在此彼必與我相應、如其幼年之時、出埃及地之日、
  • 文理委辦譯本 - 又給之以葡萄園、在亞割之谷、望故鄉而作謳歌、與肇邦之日、出自埃及無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又在彼賜之以葡萄園、雖在 亞割 谷、仍有門路可望、在彼必謳歌、與幼年之時、出自 伊及 之日無異、
  • Nueva Versión Internacional - Allí le devolveré sus viñedos, y convertiré el valle de la Desgracia en el paso de la Esperanza. Allí me corresponderá, como en los días de su juventud, como en el día en que salió de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 거기서 그녀에게 포도원을 되돌려 주고 고난의 골짜기를 희망의 문이 되게 하겠다. 저가 어렸을 때와 같이, 이집트에서 나오던 날과 같이 거기서 노래할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Там Я верну ей ее виноградники и сделаю долину Ахор дверью надежды. Там она будет петь, как в дни своей юности, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui ferai payer tout le temps qu’elle a consacré ╵au culte des Baals ╵lorsqu’elle leur offrait ╵du parfum en hommage, parée d’anneaux et de bijoux pour courir après ses amants, et quant à moi, ╵elle m’a oublié, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - そこで彼女のぶどう畑を返し、 アコル(『苦しみ』の意)の谷を、望みの門に変えよう。 彼女はそこでわたしに答え、 喜びにあふれて歌うようになる。 まだ彼女が若かったころ、 わたしが彼女をエジプトの奴隷から 解放した時のように。
  • Nova Versão Internacional - Ali devolverei a ela as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias de sua infância, como no dia em que saiu do Egito.
  • Hoffnung für alle - Denn sie hat mich vergessen. Statt für mich hat sie für ihre Götzen Feste gefeiert und ihnen Opfer dargebracht. Sie hat sich mit Ringen und Ketten geschmückt und ist ihren Liebhabern nachgelaufen. Deshalb werde ich sie bestrafen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ trao cho nó các vườn nho, biến Trũng Rối Loạn thành cửa hy vọng. Nó sẽ đáp ứng lời Ta, như trong ngày xa xưa khi nó còn trẻ, khi Ta cho nó được tự do khỏi tù đày Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่นเราจะคืนสวนองุ่นแก่นาง และจะทำให้หุบเขาอาโคร์ กลายเป็นประตูแห่งความหวัง ที่นั่นนางจะร้องเพลง เหมือนเมื่อครั้งแรกรุ่น เหมือนวันที่นางออกมาจากอียิปต์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​มอบ​สวน​องุ่น​ของ​นาง​คืน​ให้​แก่​นาง​ที่​นั่น และ​จะ​ทำ​ให้​หุบ​เขา​อาโคร์ ​เป็น​ประตู​แห่ง​ความ​หวัง และ​นาง​จะ​ตอบ​รับ​เหมือน​กับ​เวลา​ที่​นาง​อยู่​ใน​วัย​รุ่น เหมือน​กับ​เวลา​ที่​นาง​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์”
交叉引用
  • Isaiah 65:10 - Their flocks will eat in the rich grasslands of Sharon. Their herds will rest in the Valley of Achor. That is what I will do for my people who follow me.
  • Hosea 12:9 - The Lord says, “I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. But I will make you live in tents again. That is what you did when you celebrated the Feast of Booths in the desert.
  • Exodus 15:1 - Here is the song that Moses and the people of Israel sang to the Lord. They said, “I will sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.
  • Exodus 15:2 - The Lord gives me strength and protects me. He has saved me. He is my God, I will praise him. He is my father’s God, and I will honor him.
  • Exodus 15:3 - The Lord goes into battle. The Lord is his name.
  • Exodus 15:4 - He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the Red Sea. Pharaoh’s best officers drowned in the sea.
  • Exodus 15:5 - The deep waters covered them. They sank to the bottom like a stone.
  • Exodus 15:6 - “Lord, your right hand was majestic and powerful. Lord, your right hand destroyed your enemies.
  • Exodus 15:7 - Because of your great majesty, you threw down those who opposed you. Your burning anger blazed out. It burned them up like straw.
  • Exodus 15:8 - The powerful blast from your nose piled up the waters. The rushing waters stood firm like a wall. The deep waters stood up in the middle of the sea.
  • Exodus 15:9 - “Your enemies bragged, ‘We will chase Israel and will catch them. We’ll divide up what we take from them. We’ll eat them alive. We’ll pull our swords out. Our powerful hands will destroy them.’
  • Exodus 15:10 - But you blew with your breath. The Red Sea covered your enemies. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - “Lord, who among the gods is like you? Who is like you? You are majestic and holy. Your glory fills me with wonder. You do amazing things.
  • Exodus 15:12 - You reach out your right hand. The earth swallows up your enemies.
  • Exodus 15:13 - “Because your love is faithful, you will lead the people you have set free. Because you are so strong, you will guide them to the holy place where you live.
  • Exodus 15:14 - The nations will hear about it and tremble. Pain and suffering will take hold of the Philistines.
  • Exodus 15:15 - The chiefs of Edom will be terrified. The leaders of Moab will tremble with fear. The people of Canaan will melt away.
  • Exodus 15:16 - Fear and terror will fall on them. Your powerful arm will make them as still as a stone. Then your people will pass by, Lord. Then the people you created will pass by.
  • Exodus 15:17 - You will bring them in. You will plant them on the mountain you gave them. Lord, you have made that place your home. Lord, your hands have made your holy place secure.
  • Exodus 15:18 - “The Lord rules for ever and ever.”
  • Exodus 15:19 - Pharaoh’s horses, chariots and horsemen went into the Red Sea. The Lord brought the waters of the sea back over them. But the people of Israel walked through the sea on dry ground.
  • Exodus 15:20 - Aaron’s sister Miriam was a prophet. She took a tambourine in her hand. All the women followed her. They played tambourines and danced.
  • Exodus 15:21 - Miriam sang to them, “Sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.”
  • Lamentations 3:21 - But here is something else I remember. And it gives me hope.
  • John 10:9 - I’m like a gate. Anyone who enters through me will be saved. They will come in and go out. And they will find plenty of food.
  • Jeremiah 32:15 - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.” ’
  • Leviticus 26:40 - “ ‘But suppose you admit that both you and your people who lived before you have sinned. You admit the evil and dishonest things you have done against me. And you admit you have become my enemy.
  • Leviticus 26:41 - What you did made me become your enemy. I let your enemies take you into their land. But suppose you stop being stubborn. You stop being proud. And you pay for your sin.
  • Leviticus 26:42 - Then I will remember my covenant with Jacob. I will remember my covenant with Isaac. I will remember my covenant with Abraham. I will remember what I said to them about the land.
  • Leviticus 26:43 - You will leave the land. It will enjoy its sabbaths while it lies deserted because you are not there. You will pay for your sins because you said no to my laws. You turned away from my rules.
  • Leviticus 26:44 - But even after all that, I will not say no to you or turn away from you. I will not destroy you completely in the land of your enemies. I will not break my covenant with you. I am the Lord your God.
  • Leviticus 26:45 - Because of you, I will remember the covenant I made with the people of Israel who lived before you. I brought them out of Egypt to be their God. The nations saw me do it. I am the Lord.’ ”
  • Ezekiel 37:11 - Then the Lord said to me, “Son of man, these bones stand for all the people of Israel. The people say, ‘Our bones are dried up. We’ve lost all hope. We are destroyed.’
  • Ezekiel 37:12 - So prophesy. Tell them, ‘The Lord and King says, “My people, I am going to open up your graves. I am going to bring you out of them. I will take you back to the land of Israel.
  • Ezekiel 37:13 - So I will open up your graves and bring you out of them. Then you will know that I am the Lord. You are my people.
  • Ezekiel 37:14 - I will put my Spirit in you. And you will live again. I will settle you in your own land. Then you will know that I have spoken. I have done it,” announces the Lord.’ ”
  • Psalm 106:12 - Then his people believed his promises and sang praise to him.
  • Acts 14:27 - When they arrived at Antioch, they gathered the church together. They reported all that God had done through them. They told how he had opened a way for the Gentiles to believe.
  • Hosea 2:12 - I will destroy her vines and her fig trees. She said they were her pay from her lovers. I’ll make them like clumps of bushes and weeds. Wild animals will eat them up.
  • Deuteronomy 30:3 - When all that happens, the Lord your God will bless you with great success again. He will be very kind to you. He’ll bring you back from all the nations where he scattered you.
  • Deuteronomy 30:4 - Suppose you have been forced to go away to the farthest land on earth. The Lord your God will bring you back even from there.
  • Deuteronomy 30:5 - He will bring you to the land that belonged to your people of long ago. You will take it over. He’ll make you better off than your people were. He’ll cause there to be more of you than there were of them.
  • Numbers 21:17 - Then Israel sang a song. They said, “Spring up, you well! Sing about it.
  • Amos 9:14 - I will bring my people Israel back home. I will bless them with great success again. They will rebuild the destroyed cities and live in them. They will plant vineyards and drink the wine they produce. They will make gardens and eat their fruit.
  • Zechariah 9:12 - Return to your place of safety, you prisoners who still have hope. Even now I announce that I will give you back much more than you had before.
  • Isaiah 65:21 - My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • Nehemiah 1:8 - “Remember what you told him. You said, ‘If you people are not faithful, I will scatter you among the nations.
  • Nehemiah 1:9 - But if you return to me, I will bring you back. If you obey my commands, I will gather you together again. I will bring you back from the farthest places on earth. I will bring you to the special place where I have chosen to put my Name.’
  • Ezekiel 16:60 - But I will remember my covenant with you. I made it with you when you were young. Now I will make a new covenant with you. It will last forever.
  • Joshua 7:26 - They placed a large pile of rocks on top of Achan’s body. The place has been called the Valley of Achor ever since. That pile is still there to this day. After the people killed Achan, the Lord was no longer angry with them.
  • Ezekiel 16:22 - You did not remember the days when you were young. At that time you were completely naked. You were kicking around in your blood. But now you have done evil things. I hate them. You have worshiped other gods. You have not been faithful to me.
  • Ezekiel 16:8 - “ ‘ “Later, I was passing by again. I looked at you. I saw that you were old enough for love. So I married you and took good care of you. I covered your naked body. I made a firm promise to you. I entered into a covenant with you. And you became mine,” announces the Lord and King.
  • Hosea 11:1 - The Lord continues, “When Israel was a young nation, I loved them. I chose to bring my son out of Egypt.
  • Ezekiel 28:26 - My people will live there in safety. They will build houses. They will plant vineyards. They will live in safety. I will punish all their neighbors who told lies about them. Then Israel will know that I am the Lord their God.”
  • Jeremiah 2:2 - “Go. Announce my message to the people in Jerusalem. I want everyone to hear it. Tell them, “Here is what the Lord says. “ ‘I remember how faithful you were to me when you were young. You loved me as if you were my bride. You followed me through the desert. Nothing had been planted there.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - I will give her back her vineyards. I will make the Valley of Achor a door of hope for her. Then she will love me, as she did when she was young. She will love me just as she did when she came up out of Egypt.
  • 新标点和合本 - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声(或作“歌唱”), 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那里,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里回应, 像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那里,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里回应, 像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 当代译本 - 我要把葡萄园再赐给她, 使灾祸之谷 成为希望之门。 她要在那里欢唱,如在妙龄之时, 如从埃及出来之日。”
  • 圣经新译本 - 在那里我要把葡萄园归还给她, 使亚割谷变成‘希望之门’。 她必在那里回应,像她少年的时候一样, 也像她从埃及地上来的那天一般。”
  • 现代标点和合本 - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声 , 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。
  • 和合本(拼音版) - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声 , 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。”
  • New International Version - There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
  • English Standard Version - And there I will give her her vineyards and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.
  • New Living Translation - I will return her vineyards to her and transform the Valley of Trouble into a gateway of hope. She will give herself to me there, as she did long ago when she was young, when I freed her from her captivity in Egypt.
  • Christian Standard Bible - There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt.
  • New American Standard Bible - Then I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope. And she will respond there as in the days of her youth, As in the day when she went up from the land of Egypt.
  • New King James Version - I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope; She shall sing there, As in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • Amplified Bible - Then I will give her her vineyards from there, And make the Valley of Achor a door of hope and expectation [anticipating the time when I will restore My favor on her]. And she will sing there and respond as in the days of her youth As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • American Standard Version - And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • King James Version - And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • New English Translation - From there I will give back her vineyards to her, and turn the “Valley of Trouble” into an “Opportunity for Hope.” There she will sing as she did when she was young, when she came up from the land of Egypt.
  • World English Bible - I will give her vineyards from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she will respond there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • 新標點和合本 - 她從那裏出來,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏應聲(或譯:歌唱), 與幼年的日子一樣, 與從埃及地上來的時候相同。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 當代譯本 - 我要把葡萄園再賜給她, 使災禍之谷 成為希望之門。 她要在那裡歡唱,如在妙齡之時, 如從埃及出來之日。」
  • 聖經新譯本 - 在那裡我要把葡萄園歸還給她, 使亞割谷變成‘希望之門’。 她必在那裡回應,像她少年的時候一樣, 也像她從埃及地上來的那天一般。”
  • 呂振中譯本 - 從那裏我必賜給她葡萄園; 我必使 搞壞 之山谷 變為希望之門; 在那裏她必應聲、 像她幼年日子一般, 像她從 埃及 地上來的時日那樣。
  • 現代標點和合本 - 她從那裡出來,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裡應聲 , 與幼年的日子一樣, 與從埃及地上來的時候相同。
  • 文理和合譯本 - 又給以葡萄園、予亞割谷、為冀望之門、在此彼必與我相應、如其幼年之時、出埃及地之日、
  • 文理委辦譯本 - 又給之以葡萄園、在亞割之谷、望故鄉而作謳歌、與肇邦之日、出自埃及無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又在彼賜之以葡萄園、雖在 亞割 谷、仍有門路可望、在彼必謳歌、與幼年之時、出自 伊及 之日無異、
  • Nueva Versión Internacional - Allí le devolveré sus viñedos, y convertiré el valle de la Desgracia en el paso de la Esperanza. Allí me corresponderá, como en los días de su juventud, como en el día en que salió de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 거기서 그녀에게 포도원을 되돌려 주고 고난의 골짜기를 희망의 문이 되게 하겠다. 저가 어렸을 때와 같이, 이집트에서 나오던 날과 같이 거기서 노래할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Там Я верну ей ее виноградники и сделаю долину Ахор дверью надежды. Там она будет петь, как в дни своей юности, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui ferai payer tout le temps qu’elle a consacré ╵au culte des Baals ╵lorsqu’elle leur offrait ╵du parfum en hommage, parée d’anneaux et de bijoux pour courir après ses amants, et quant à moi, ╵elle m’a oublié, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - そこで彼女のぶどう畑を返し、 アコル(『苦しみ』の意)の谷を、望みの門に変えよう。 彼女はそこでわたしに答え、 喜びにあふれて歌うようになる。 まだ彼女が若かったころ、 わたしが彼女をエジプトの奴隷から 解放した時のように。
  • Nova Versão Internacional - Ali devolverei a ela as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias de sua infância, como no dia em que saiu do Egito.
  • Hoffnung für alle - Denn sie hat mich vergessen. Statt für mich hat sie für ihre Götzen Feste gefeiert und ihnen Opfer dargebracht. Sie hat sich mit Ringen und Ketten geschmückt und ist ihren Liebhabern nachgelaufen. Deshalb werde ich sie bestrafen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ trao cho nó các vườn nho, biến Trũng Rối Loạn thành cửa hy vọng. Nó sẽ đáp ứng lời Ta, như trong ngày xa xưa khi nó còn trẻ, khi Ta cho nó được tự do khỏi tù đày Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่นเราจะคืนสวนองุ่นแก่นาง และจะทำให้หุบเขาอาโคร์ กลายเป็นประตูแห่งความหวัง ที่นั่นนางจะร้องเพลง เหมือนเมื่อครั้งแรกรุ่น เหมือนวันที่นางออกมาจากอียิปต์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​มอบ​สวน​องุ่น​ของ​นาง​คืน​ให้​แก่​นาง​ที่​นั่น และ​จะ​ทำ​ให้​หุบ​เขา​อาโคร์ ​เป็น​ประตู​แห่ง​ความ​หวัง และ​นาง​จะ​ตอบ​รับ​เหมือน​กับ​เวลา​ที่​นาง​อยู่​ใน​วัย​รุ่น เหมือน​กับ​เวลา​ที่​นาง​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์”
  • Isaiah 65:10 - Their flocks will eat in the rich grasslands of Sharon. Their herds will rest in the Valley of Achor. That is what I will do for my people who follow me.
  • Hosea 12:9 - The Lord says, “I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. But I will make you live in tents again. That is what you did when you celebrated the Feast of Booths in the desert.
  • Exodus 15:1 - Here is the song that Moses and the people of Israel sang to the Lord. They said, “I will sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.
  • Exodus 15:2 - The Lord gives me strength and protects me. He has saved me. He is my God, I will praise him. He is my father’s God, and I will honor him.
  • Exodus 15:3 - The Lord goes into battle. The Lord is his name.
  • Exodus 15:4 - He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the Red Sea. Pharaoh’s best officers drowned in the sea.
  • Exodus 15:5 - The deep waters covered them. They sank to the bottom like a stone.
  • Exodus 15:6 - “Lord, your right hand was majestic and powerful. Lord, your right hand destroyed your enemies.
  • Exodus 15:7 - Because of your great majesty, you threw down those who opposed you. Your burning anger blazed out. It burned them up like straw.
  • Exodus 15:8 - The powerful blast from your nose piled up the waters. The rushing waters stood firm like a wall. The deep waters stood up in the middle of the sea.
  • Exodus 15:9 - “Your enemies bragged, ‘We will chase Israel and will catch them. We’ll divide up what we take from them. We’ll eat them alive. We’ll pull our swords out. Our powerful hands will destroy them.’
  • Exodus 15:10 - But you blew with your breath. The Red Sea covered your enemies. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - “Lord, who among the gods is like you? Who is like you? You are majestic and holy. Your glory fills me with wonder. You do amazing things.
  • Exodus 15:12 - You reach out your right hand. The earth swallows up your enemies.
  • Exodus 15:13 - “Because your love is faithful, you will lead the people you have set free. Because you are so strong, you will guide them to the holy place where you live.
  • Exodus 15:14 - The nations will hear about it and tremble. Pain and suffering will take hold of the Philistines.
  • Exodus 15:15 - The chiefs of Edom will be terrified. The leaders of Moab will tremble with fear. The people of Canaan will melt away.
  • Exodus 15:16 - Fear and terror will fall on them. Your powerful arm will make them as still as a stone. Then your people will pass by, Lord. Then the people you created will pass by.
  • Exodus 15:17 - You will bring them in. You will plant them on the mountain you gave them. Lord, you have made that place your home. Lord, your hands have made your holy place secure.
  • Exodus 15:18 - “The Lord rules for ever and ever.”
  • Exodus 15:19 - Pharaoh’s horses, chariots and horsemen went into the Red Sea. The Lord brought the waters of the sea back over them. But the people of Israel walked through the sea on dry ground.
  • Exodus 15:20 - Aaron’s sister Miriam was a prophet. She took a tambourine in her hand. All the women followed her. They played tambourines and danced.
  • Exodus 15:21 - Miriam sang to them, “Sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.”
  • Lamentations 3:21 - But here is something else I remember. And it gives me hope.
  • John 10:9 - I’m like a gate. Anyone who enters through me will be saved. They will come in and go out. And they will find plenty of food.
  • Jeremiah 32:15 - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.” ’
  • Leviticus 26:40 - “ ‘But suppose you admit that both you and your people who lived before you have sinned. You admit the evil and dishonest things you have done against me. And you admit you have become my enemy.
  • Leviticus 26:41 - What you did made me become your enemy. I let your enemies take you into their land. But suppose you stop being stubborn. You stop being proud. And you pay for your sin.
  • Leviticus 26:42 - Then I will remember my covenant with Jacob. I will remember my covenant with Isaac. I will remember my covenant with Abraham. I will remember what I said to them about the land.
  • Leviticus 26:43 - You will leave the land. It will enjoy its sabbaths while it lies deserted because you are not there. You will pay for your sins because you said no to my laws. You turned away from my rules.
  • Leviticus 26:44 - But even after all that, I will not say no to you or turn away from you. I will not destroy you completely in the land of your enemies. I will not break my covenant with you. I am the Lord your God.
  • Leviticus 26:45 - Because of you, I will remember the covenant I made with the people of Israel who lived before you. I brought them out of Egypt to be their God. The nations saw me do it. I am the Lord.’ ”
  • Ezekiel 37:11 - Then the Lord said to me, “Son of man, these bones stand for all the people of Israel. The people say, ‘Our bones are dried up. We’ve lost all hope. We are destroyed.’
  • Ezekiel 37:12 - So prophesy. Tell them, ‘The Lord and King says, “My people, I am going to open up your graves. I am going to bring you out of them. I will take you back to the land of Israel.
  • Ezekiel 37:13 - So I will open up your graves and bring you out of them. Then you will know that I am the Lord. You are my people.
  • Ezekiel 37:14 - I will put my Spirit in you. And you will live again. I will settle you in your own land. Then you will know that I have spoken. I have done it,” announces the Lord.’ ”
  • Psalm 106:12 - Then his people believed his promises and sang praise to him.
  • Acts 14:27 - When they arrived at Antioch, they gathered the church together. They reported all that God had done through them. They told how he had opened a way for the Gentiles to believe.
  • Hosea 2:12 - I will destroy her vines and her fig trees. She said they were her pay from her lovers. I’ll make them like clumps of bushes and weeds. Wild animals will eat them up.
  • Deuteronomy 30:3 - When all that happens, the Lord your God will bless you with great success again. He will be very kind to you. He’ll bring you back from all the nations where he scattered you.
  • Deuteronomy 30:4 - Suppose you have been forced to go away to the farthest land on earth. The Lord your God will bring you back even from there.
  • Deuteronomy 30:5 - He will bring you to the land that belonged to your people of long ago. You will take it over. He’ll make you better off than your people were. He’ll cause there to be more of you than there were of them.
  • Numbers 21:17 - Then Israel sang a song. They said, “Spring up, you well! Sing about it.
  • Amos 9:14 - I will bring my people Israel back home. I will bless them with great success again. They will rebuild the destroyed cities and live in them. They will plant vineyards and drink the wine they produce. They will make gardens and eat their fruit.
  • Zechariah 9:12 - Return to your place of safety, you prisoners who still have hope. Even now I announce that I will give you back much more than you had before.
  • Isaiah 65:21 - My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • Nehemiah 1:8 - “Remember what you told him. You said, ‘If you people are not faithful, I will scatter you among the nations.
  • Nehemiah 1:9 - But if you return to me, I will bring you back. If you obey my commands, I will gather you together again. I will bring you back from the farthest places on earth. I will bring you to the special place where I have chosen to put my Name.’
  • Ezekiel 16:60 - But I will remember my covenant with you. I made it with you when you were young. Now I will make a new covenant with you. It will last forever.
  • Joshua 7:26 - They placed a large pile of rocks on top of Achan’s body. The place has been called the Valley of Achor ever since. That pile is still there to this day. After the people killed Achan, the Lord was no longer angry with them.
  • Ezekiel 16:22 - You did not remember the days when you were young. At that time you were completely naked. You were kicking around in your blood. But now you have done evil things. I hate them. You have worshiped other gods. You have not been faithful to me.
  • Ezekiel 16:8 - “ ‘ “Later, I was passing by again. I looked at you. I saw that you were old enough for love. So I married you and took good care of you. I covered your naked body. I made a firm promise to you. I entered into a covenant with you. And you became mine,” announces the Lord and King.
  • Hosea 11:1 - The Lord continues, “When Israel was a young nation, I loved them. I chose to bring my son out of Egypt.
  • Ezekiel 28:26 - My people will live there in safety. They will build houses. They will plant vineyards. They will live in safety. I will punish all their neighbors who told lies about them. Then Israel will know that I am the Lord their God.”
  • Jeremiah 2:2 - “Go. Announce my message to the people in Jerusalem. I want everyone to hear it. Tell them, “Here is what the Lord says. “ ‘I remember how faithful you were to me when you were young. You loved me as if you were my bride. You followed me through the desert. Nothing had been planted there.
聖經
資源
計劃
奉獻