逐節對照
- リビングバイブル - 彼女が自分の偶像バアルのために香をたき、 耳輪や宝石を身につけ、 わたしを捨てて、恋人たちを探し求めて行ったこと、 こうしたすべてのことのために、 わたしは彼女に仕返しをする。」 主がこう言うのです。
- 新标点和合本 - 我必追讨她素日给诸巴力烧香的罪; 那时她佩带耳环和别样妆饰, 随从她所爱的,却忘记我。 这是耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要惩罚她素日给诸巴力烧香的罪; 那时她佩戴耳环和珠宝, 跟随她所爱的,却忘记我。 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要惩罚她素日给诸巴力烧香的罪; 那时她佩戴耳环和珠宝, 跟随她所爱的,却忘记我。 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 我要惩罚她, 因为她在节日向巴力烧香。 那时她戴耳环佩首饰, 追逐她的情人,把我忘记。 这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 她在拜众巴力的日子, 向他们烧香, 佩戴耳环首饰,打扮自己, 跟随她那些爱人,却把我遗忘,所以我必惩罚她。”这是耶和华说的。
- 现代标点和合本 - 我必追讨她素日给诸巴力烧香的罪, 那时她佩戴耳环和别样装饰, 随从她所爱的,却忘记我。 这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 我必追讨她素日给诸巴力烧香的罪, 那时她佩带耳环和别样妆饰, 随从她所爱的,却忘记我。 这是耶和华说的。”
- New International Version - I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - Israel burned incense to the gods that were named Baal. I will punish her for all the times she did that. She decorated herself with rings and jewelry. Then she went after her lovers. But she forgot all about me,” declares the Lord.
- English Standard Version - And I will punish her for the feast days of the Baals when she burned offerings to them and adorned herself with her ring and jewelry, and went after her lovers and forgot me, declares the Lord.
- New Living Translation - I will punish her for all those times when she burned incense to her images of Baal, when she put on her earrings and jewels and went out to look for her lovers but forgot all about me,” says the Lord.
- Christian Standard Bible - And I will punish her for the days of the Baals, to which she burned incense. She put on her rings and her jewelry and followed her lovers, but she forgot me. This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - I will punish her for the days of the Baals When she used to offer sacrifices to them And adorn herself with her nose ring and jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me,” declares the Lord.
- New King James Version - I will punish her For the days of the Baals to which she burned incense. She decked herself with her earrings and jewelry, And went after her lovers; But Me she forgot,” says the Lord.
- Amplified Bible - And I will punish her for the [feast] days of the Baals, When she used to offer sacrifices and burn incense to them And adorn herself with her earrings and nose rings and her jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me,” says the Lord.
- American Standard Version - And I will visit upon her the days of the Baalim, unto which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgat me, saith Jehovah.
- King James Version - And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the Lord.
- New English Translation - “I will punish her for the festival days when she burned incense to the Baal idols; she adorned herself with earrings and jewelry, and went after her lovers, but she forgot me!” says the Lord.
- World English Bible - I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 我必追討她素日給諸巴力燒香的罪; 那時她佩帶耳環和別樣妝飾, 隨從她所愛的,卻忘記我。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要懲罰她素日給諸巴力燒香的罪; 那時她佩戴耳環和珠寶, 跟隨她所愛的,卻忘記我。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要懲罰她素日給諸巴力燒香的罪; 那時她佩戴耳環和珠寶, 跟隨她所愛的,卻忘記我。 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 我要懲罰她, 因為她在節日向巴力燒香。 那時她戴耳環佩首飾, 追逐她的情人,把我忘記。 這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 她在拜眾巴力的日子, 向他們燒香, 佩戴耳環首飾,打扮自己, 跟隨她那些愛人,卻把我遺忘,所以我必懲罰她。”這是耶和華說的。
- 呂振中譯本 - 我必察罰她 拜 巴力 的節日 向 巴力 燻祭的罪; 那時她用她的耳環和珠寶 裝飾自己, 跟着她的愛人走, 我呢、她卻忘了; 永恆主發神諭說。
- 現代標點和合本 - 我必追討她素日給諸巴力燒香的罪, 那時她佩戴耳環和別樣裝飾, 隨從她所愛的,卻忘記我。 這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、昔彼奉事巴力、為之焚香、以耳環珍寶自飾、從其情人而忘我、我必討之、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、越在疇昔、斯民焚香、奉事巴力、違逆乎我、譬彼婦女、以耳環金索、修飾自好、從其所懽、故我必加以罰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼平日奉事諸 巴力 、為之焚香、以鼻環金索、修飾自好、從愛之者反忘我、故我必罰之、此乃主所言、
- Nueva Versión Internacional - La llamaré a cuentas por los días en que quemaba ofrendas a sus falsos dioses, cuando se adornaba con zarcillos y joyas, y, olvidándose de mí, se iba tras sus amantes —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 저가 귀고리와 패물로 단장하고 연인들을 따라가서 나를 잊어버리고 바알에게 분향한 그 날수만큼 내가 그녀를 벌할 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
- Новый Русский Перевод - Я накажу ее за те дни, когда она возжигала благовония Баалам. Она украшала себя серьгами и драгоценностями, и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - Я накажу её за те дни, когда она возжигала благовония статуям Баала. Она украшала себя серьгами и драгоценностями и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я накажу её за те дни, когда она возжигала благовония статуям Баала. Она украшала себя серьгами и драгоценностями и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я накажу её за те дни, когда она возжигала благовония статуям Баала. Она украшала себя серьгами и драгоценностями и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Et je ferai cesser ╵toutes ses réjouissances : ses fêtes, ses nouvelles lunes ╵et ses sabbats, oui, tous ses jours ╵de fête cultuelle.
- Nova Versão Internacional - Eu a castigarei pelos dias em que queimou incenso aos baalins; ela se enfeitou com anéis e joias e foi atrás dos seus amantes, mas de mim, ela se esqueceu”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Ihren Freudenfesten mache ich ein Ende, sie wird keinen Neumond oder Sabbat und kein anderes großes Fest mehr feiern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ hình phạt nó về những ngày khi nó dâng hương cho các tượng Ba-anh, khi nó đeo những hoa tai và trang sức để chạy theo các tình nhân mà quên hẳn Ta,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะลงโทษนาง ที่นางเผาเครื่องหอมบูชาแก่พระบาอัลในวันเหล่านั้น นางประดับกายด้วยแหวนและเพชรพลอยแพรวพราว แล้วโลดแล่นตามชู้รักไป แต่นางกลับลืมเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะลงโทษนางในวันที่นาง จุดเครื่องหอมให้แก่บาอัล เวลาที่นางประดับตัวด้วยแหวนและเพชรพลอย และไล่ตามบรรดาคนรักของนางไป แล้วก็ลืมเรา” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- ホセア書 2:7 - そのため、彼女が愛人たちを追いかけても、 追いつくことができない。 捜し回っても見つけることができない。 そこで、『夫のもとに戻ろうか。 今よりも、あの人といっしょの時のほうがよかった』 と考えるようになる。
- サムエル記Ⅰ 12:9 - ところが、だれもみな、すぐに彼らの神、主を忘れてしまった。それで、ハツォル王の率いる軍の将シセラや、ペリシテ人、モアブの王の手に落ちるのを主は放っておかれた。
- 列王記Ⅰ 18:18 - エリヤは答えました。「災難の張本人はあなたのほうです。あなたもあなたのご一族も、主を捨ててバアルを拝んでいるではありませんか。
- 列王記Ⅰ 18:19 - さあ、イスラエルの民と、イゼベル王妃おかかえのバアルの預言者四百五十人、それにアシェラの預言者四百人をカルメル山に集めてください。」
- 列王記Ⅰ 18:20 - そこでアハブは、民と預言者をカルメル山に召集しました。
- 列王記Ⅰ 18:21 - エリヤは民に、こう語りかけました。「いつまで迷っているのか。イスラエルの主がほんとうの神なら、主に従いなさい。もしバアルが神であれば、バアルに従いなさい。」
- 列王記Ⅰ 18:22 - エリヤは、さらに続けました。「私はただ一人の神の預言者である。ところが、バアルの預言者は四百五十人もいる。
- 列王記Ⅰ 18:23 - さあ、二頭の若い雄牛を引っ張って来なさい。バアルの預言者は、どちらでも好きなほうを選び、切り裂いて、自分たちの祭壇のたきぎの上に載せるがいい。ただし、火はつけてはならない。私も残ったほうの雄牛を同じようにして、主の祭壇のたきぎの上に載せ、火をつけないでおく。
- 列王記Ⅰ 18:24 - それから、あなたたちは自分たちの神に祈れ。私も私の主に祈ろう。祈りに答えて天から火を降らせ、たきぎを燃やしてくださる神こそ、ほんとうの神様である!」民はみな、この提案に賛成しました。
- 列王記Ⅰ 18:25 - エリヤはバアルの預言者に言いました。「あなたたちのほうが大ぜいだから、そっちから始めてほしい。雄牛を一頭いけにえとしてささげ、自分たちの神に祈るのだ。ただし、たきぎに火をつけてはならない。」
- 列王記Ⅰ 18:26 - そこで彼らは、いけにえにする若い雄牛を祭壇に載せ、午前中いっぱい、「ああ、バアル様、私たちの祈りに答えてください!」と叫び続けました。しかし、何の答えもありません。ついには祭壇の回りで踊りだしました。
- 列王記Ⅰ 18:27 - 正午になろうかというころ、エリヤは彼らをあざけって言いました。「もっと大声で叫べ! そんな声では、おまえたちの神には聞こえない。だれかと話し中かもしれないし、取り込み中か、あるいは旅に出ているかもしれない。それとも、ぐっすり寝こんでいて、起こしてやる必要があるかもしれない。」
- 列王記Ⅰ 18:28 - それで彼らはますます大声を張り上げ、いつものように、ナイフや剣で自分の体を傷つけたので、血がたらたらと流れ出ました。
- 列王記Ⅰ 18:29 - こうして騒ぎ立てているうちに、夕方のささげ物をする時が近づきました。しかし、依然として何の答えもありません。
- 列王記Ⅰ 18:30 - この時とばかり、エリヤは人々に、「ここに集まれ!」と叫びました。人々が彼の回りに集まると、エリヤは壊れていた主の祭壇を築き直し始めました。
- 列王記Ⅰ 18:31 - イスラエルの十二部族を示す十二個の石を取り、
- 列王記Ⅰ 18:32 - それで祭壇を築いたあと、周囲に幅一メートルほどの溝を掘りました。
- 列王記Ⅰ 18:33 - 次に、彼は祭壇にたきぎを並べ、残った一頭の若い雄牛を切り裂いて、たきぎの上に載せました。それから人々に命じました。「四つのかめを水でいっぱいにし、その水をいけにえの雄牛とたきぎにかけなさい。」人々がそうすると、
- 列王記Ⅰ 18:34 - 「もう一度かけなさい」と命じ、また言われたようにすると、「さらに、もう一度かけなさい」と命じました。人々は、同じことを三度くり返しました。
- 列王記Ⅰ 18:35 - 祭壇から流れ落ちた水は、溝いっぱいにあふれました。
- 列王記Ⅰ 18:36 - 夕方のささげ物をささげる時刻に、エリヤは祭壇に歩み寄り、祈りました。「アブラハム、イサク、イスラエル(ヤコブ)の主よ。あなたこそイスラエルの神です。私があなたのしもべであることを、今日こそはっきり証明してください。私がこのようにしたのは、あなたのご命令によるということを、人々にわからせてください。
- 列王記Ⅰ 18:37 - 主よ、私の祈りに答えてください! ここにいる民が、あなたこそ神であり、あなたが彼らをご自分のもとへ立ち返らせてくださることを知るように、どうか、私の祈りを聞き届けてください!」
- 列王記Ⅰ 18:38 - すると、突然、火のかたまりが天から降って来て、いけにえの若い雄牛、たきぎ、石、ちりを焼き尽くし、溝にたまった水をすっかり蒸発させてしまったのです。
- 列王記Ⅰ 18:39 - それを見た民は、その場にひれ伏し、「主こそ神だ! 主こそ神だ!」と叫びました。
- 列王記Ⅰ 18:40 - そこでエリヤは彼らに、「バアルの預言者を一人残らず捕らえよ」と命じました。エリヤは、捕らえられたバアルの預言者をキション川へ連れて行き、そこで殺しました。
- 列王記Ⅱ 10:28 - このようにエフーは、イスラエルからバアルの痕跡を完全に取り除きました。
- 詩篇 106:13 - しかし、たちまち元に戻ってしまったのです。 彼らは神を無視して行動し、
- エレミヤ書 2:32 - どうして、いとも簡単に 神を捨てることができるのか。 おとめは、自分の大切な宝石を忘れはしない。 どんな花嫁も、 結婚衣装を隠すような愚かなまねはしない。 ところがどうだ。 わたしの民は、最も貴重な宝であるわたしを、 長い間忘れたままでいる。
- エレミヤ書 11:13 - ああ、わたしの民よ。おまえたちの神々は町の数ほど多く、バアルに香をたくための恥ずべき祭壇は、エルサレムのどの通りにもある。
- 列王記Ⅱ 21:3 - 彼は、父ヒゼキヤが取り壊した高台の礼拝所を再建し、イスラエルのアハブ王をまねてバアルのために祭壇を築き、忌まわしいアシェラ像を造りました。また太陽神をはじめ、月や星の神のための祭壇を、なんと神殿の中に置いたのです。
- 士師記 2:11 - 彼らは主に禁じられたことを次から次に行い、異教の神々を拝むことさえしました。
- 士師記 2:12 - イスラエル人をエジプトから連れ出し、先祖たちが慕い礼拝してきた神、主を捨ててしまったのです。そればかりか、近隣諸国の偶像にひれ伏し拝んだので、主の怒りが全イスラエルに対して燃え上がりました。主に背を向け、バアルやアシュタロテのような偶像を拝むイスラエル人を、主は敵のなすままに任せたのです。
- イザヤ書 17:10 - それは、あなたを守ってくれる神に背いたからです。 それゆえ、貴重で高価な実を結ぶ苗を植え、
- 列王記Ⅱ 1:2 - さて、イスラエルの新しい王アハズヤ(アハブの子)は、サマリヤにある宮殿の二階のベランダから落ちて、重傷を負いました。そこで、エクロンにあるバアル・ゼブブの神殿に使者たちを送り、傷が治るかどうか、異教の神に伺いを立てさせようとしました。
- エゼキエル書 23:40 - そればかりか、遠くの国にまで使いを送り、偶像の神々に仕える祭司を招いて歓迎している。彼らの気を引こうと、おまえは体を洗い、アイシャドーを塗り、最上の宝石で身を飾った。
- エゼキエル書 23:41 - 豪華な寝床にいっしょに腰をかけ、その前に置いたテーブルの上に香と油とを並べた。
- エゼキエル書 23:42 - あなたの部屋からは、荒くれ者や飲んだくれのばか騒ぎが聞こえてきた。彼らはあなたの腕に腕輪をはめ、頭にきらきら輝く冠をのせた。
- エゼキエル書 16:17 - あなたはわたしが与えた宝石や金銀の装身具で男の像を造り、それを拝んだ。それこそ、わたしを裏切る姦淫だ。
- 申命記 8:11 - しかし油断は禁物です。何の心配もないからといって気がゆるみ、あなたの神、主を忘れ、主に背くようになってはいけません。
- 申命記 8:12 - 家を持ち、羊や牛も増え、財産ができ、満ち足りるようになったときこそ危ないのです。気をつけないと、主のおかげでそうなったのに、思い上がり、エジプトでの奴隷生活から救い出されたことなど忘れてしまうのです。
- 列王記Ⅰ 16:31 - しかも、それだけでは足りず、シドン人の王エテバアルの娘イゼベルと結婚し、バアルの偶像を拝みました。
- 列王記Ⅰ 16:32 - サマリヤにバアルの神殿を建て、祭壇を築きました。
- エゼキエル書 22:12 - 雇われて人殺しをする者、暴利をむさぼる高利貸し、不当に搾取する者がそこらじゅうにいる。わたしのことも、わたしの戒めのことも、念頭にない。」 主はこう語ります。
- エレミヤ書 23:2 - おまえたちは、群れを安全に導くどころか、置き去りにし、滅びへと追いやった。わたしは、おまえたちが彼らに行った悪のために刑罰を下す。
- 士師記 10:6 - するとまたも、イスラエルの民は主から離れ、バアルやアシュタロテといった異教の神々を拝み、シリヤ、シドン、モアブ、アモン、ペリシテの神々に仕えるようになりました。そればかりか、真の神を礼拝することなど、きれいさっぱりやめてしまったのです。
- ホセア書 8:14 - イスラエルは大きな宮殿を多く建て、 ユダは町々の防備を固めた。 しかし、自分たちを造った方を忘れてしまった。 だから、わたしはそれらの宮殿に火を送り、 それらの要塞を燃やしてしまう。
- 出エジプト記 32:34 - 今は黙って、わたしが話しておいた地に民を導くのだ。わたしの使いが必ずあなたの前を行くようにする。だが、今度のことは見逃すわけにはいかない。彼らの罪は罰する。」
- エゼキエル書 23:35 - わたしを忘れ、わたしに背を向けた責任はみな、あなたが自分で負わなければならない。
- 詩篇 106:21 - エジプトと紅海のほとりで 大きな奇跡をなさった神の顔に、 彼らは泥を塗ったのです。
- 詩篇 78:11 - 先祖たちが、エジプトであれほど助けていただき、 すばらしい奇跡を見せていただいたのに、 神を忘れてしまったのです。
- エレミヤ書 18:15 - これらのものは、いつもあてにできる。 ところがわたしの民は、全くあてにならない。 彼らはわたしを置き去りにし、 むなしい偶像のもとに走った。 昔からの正しい道をはずれ、罪の泥沼に迷い込んだ。
- ホセア書 4:13 - 山の頂で偶像にいけにえをささげ、丘に登って、 樫やポプラやテレビンの木の心地よい木陰で香をたく。 あなたたちの娘はそこでみだらな行為に走り、 あなたたちの嫁はそこで姦淫をする。
- ホセア書 2:5 - それというのも、その母親が姦淫したからだ。 彼女は『ほかの男たちを追いかけよう。 食べ物、飲み物、着物のために身を売ろう』 と言って、恥ずかしいことをした。
- 申命記 32:18 - 生みの親である岩をけとばし、 いのちを与えてくれた神を忘れるとは。
- エレミヤ書 2:23 - 「それでもなお、そんなはずはない、 偶像を拝んだ覚えなどない、と言いはるのか。 なぜ、そんなことが言えるのか。 試しに、この国のどの谷へでも行ってみよ。 必死に雄を探し求める雌のらくだよ、 おまえの犯した恐ろしい罪を直視せよ。
- エレミヤ書 2:24 - おまえは、くんくんと鼻を鳴らす、 さかりのついた野ろばそのものではないか。 だれが、おまえの欲情を抑えることができようか。 雄は、おまえを探す必要がない。 おまえのほうから飛んで来るのだから。
- エレミヤ書 2:25 - ほかの神々を追い回すのは、 いいかげんにやめたらどうだ。 けれどもおまえは言う。 『言ってもむだですよ。 私はこの他国人に恋をしてしまいました。 あとについて行きたいのです。』
- ホセア書 9:9 - 今わたしの民がしていることは、 昔、彼らがギブアでしたこと(士師19・14以下参照)と 同じように堕落している。 主はそれを忘れず、必ず罰を下す。
- ホセア書 9:10 - ああ、イスラエルよ。 荒野であなたたちを導いた、あのころ、 わたしはあなたたちを 荒野で見つけたぶどうのように、 夏の初物のいちじくのように、 大切にした。 ところがあなたたちは、 バアル・ペオル(イスラエル人が偶像礼拝をした山)で わたしを捨て、ほかの神々に身をゆだね、 やがて、それらの神々と同じように汚れてしまった。
- ホセア書 9:7 - イスラエルの刑罰の日がきた。 報復の日がほぼきており、まもなくイスラエルは、 そのことをいやというほど思い知らされる。 『預言者たちは頭がおかしい。』 『霊感を受けた人たちは狂っている。』 こう言って人々はあざ笑う。 それは、この国が罪の重りをつけられ、 神を愛する者たちに憎しみしか示さないからだ。
- ホセア書 4:6 - わたしの民は、わたしを知らないために滅ぼされる。 それもみな、あなたたち祭司のせいだ。 あなたたちがわたしを知ろうとしなかったからだ。 だからわたしも、 あなたたちをわたしの祭司とは認めない。 あなたたちがわたしのおきてを忘れてしまったので、 わたしもあなたの子どもたちを祝福することを忘れよう。
- エレミヤ書 7:9 - おまえたちは平気で盗み、人を殺し、姦淫の罪を犯し、うそをつき、バアルや今まで知らなかった神々を拝んでいる。
- ホセア書 13:6 - だが、あなたは食べて満足すると、高慢になり、 わたしを忘れてしまった。
- 士師記 3:7 - このように彼らは、彼らの神、主を裏切って、主の目に悪を行い、バアルやアシェラなどの偶像を拝んだのでした。
- ホセア書 11:2 - それなのに、呼べば呼ぶほど彼はますます反逆し、 バアルにいけにえをささげ、偶像に香をたいた。
- ホセア書 13:1 - かつてはイスラエルが何か言うと、 国々は恐れのあまり震え上がったものです。 イスラエルが強力な君主だったからです。 ところが、イスラエルはバアルを拝んで、 滅びを決定的なものにしました。