Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:11 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - I give you a king in my anger and take away a king in my wrath.
  • 新标点和合本 - 我在怒气中将王赐你, 又在烈怒中将王废去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在怒气中将王赐给你, 又在烈怒中将王废去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在怒气中将王赐给你, 又在烈怒中将王废去。
  • 当代译本 - 我在愤怒中赐给你君王, 也在愤怒中废黜他们。
  • 圣经新译本 - 我在忿怒中把王赐给你, 又在烈怒中把他废去。
  • 现代标点和合本 - 我在怒气中将王赐你, 又在烈怒中将王废去。
  • 和合本(拼音版) - 我在怒气中将王赐你, 又在烈怒中将王废去。
  • New International Version - So in my anger I gave you a king, and in my wrath I took him away.
  • New International Reader's Version - So I became angry and gave you a king. Then I took him away from you.
  • English Standard Version - I gave you a king in my anger, and I took him away in my wrath.
  • New Living Translation - In my anger I gave you kings, and in my fury I took them away.
  • New American Standard Bible - I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath.
  • New King James Version - I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath.
  • Amplified Bible - I gave you a king in My anger, And I took him away in My wrath [as punishment].
  • American Standard Version - I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.
  • King James Version - I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
  • New English Translation - I granted you a king in my anger, and I will take him away in my wrath!
  • World English Bible - I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
  • 新標點和合本 - 我在怒氣中將王賜你, 又在烈怒中將王廢去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在怒氣中將王賜給你, 又在烈怒中將王廢去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在怒氣中將王賜給你, 又在烈怒中將王廢去。
  • 當代譯本 - 我在憤怒中賜給你君王, 也在憤怒中廢黜他們。
  • 聖經新譯本 - 我在忿怒中把王賜給你, 又在烈怒中把他廢去。
  • 呂振中譯本 - 我氣忿忿地將王賜了你, 又怒烘烘地給廢去。
  • 現代標點和合本 - 我在怒氣中將王賜你, 又在烈怒中將王廢去。
  • 文理和合譯本 - 我怒以王予爾、亦怒而廢之、
  • 文理委辦譯本 - 爾國之王、我怒而立之、復怒而廢之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我怒以王賜爾、我怒以王廢之、
  • Nueva Versión Internacional - En mi ira te di rey, y en mi enojo te lo quité.
  • 현대인의 성경 - 내가 노하여 너에게 왕을 주었고 진노하여 왕을 없애 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - В Своем негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своем Я забрал его.
  • Восточный перевод - В Своём негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своём Я забрал его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Своём негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своём Я забрал его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Своём негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своём Я забрал его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je te donnerai ╵un roi dans ma colère, je te le reprendrai ╵dans mon indignation.
  • リビングバイブル - わたしは怒って王を与え、憤って王を取り上げた。
  • Nova Versão Internacional - Dei a você um rei na minha ira, e o tirei na minha indignação.
  • Hoffnung für alle - Voller Zorn habe ich euch einen König gegeben, und voller Zorn habe ich ihn wieder weggenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cơn thịnh nộ Ta đã cho các ngươi các vị vua, thì cũng trong cơn thịnh nộ Ta phế các vua của ngươi đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราจึงให้กษัตริย์แก่เจ้าด้วยโทสะของเรา และเราก็พรากเขาไปด้วยความกริ้วโกรธของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​มอบ​กษัตริย์​ผู้​หนึ่ง​ให้​ด้วย​ความ​โกรธ​ของ​เรา และ​เรา​พราก​เขา​ไป​ด้วย​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา
交叉引用
  • Proverbs 28:2 - When a land is in rebellion, it has many rulers, but with a discerning and knowledgeable person, it endures.
  • Hosea 10:7 - Samaria’s king will disappear like foam on the surface of the water.
  • 1 Samuel 8:7 - But the Lord told him, “Listen to the people and everything they say to you. They have not rejected you; they have rejected me as their king.
  • 1 Samuel 8:8 - They are doing the same thing to you that they have done to me, since the day I brought them out of Egypt until this day, abandoning me and worshiping other gods.
  • 1 Samuel 8:9 - Listen to them, but solemnly warn them and tell them about the customary rights of the king who will reign over them.”
  • Hosea 10:3 - In fact, they are now saying, “We have no king! For we do not fear the Lord. What can a king do for us?”
  • 2 Kings 17:1 - In the twelfth year of Judah’s King Ahaz, Hoshea son of Elah became king over Israel in Samaria, and he reigned nine years.
  • 2 Kings 17:2 - He did what was evil in the Lord’s sight, but not like the kings of Israel who preceded him.
  • 2 Kings 17:3 - King Shalmaneser of Assyria attacked him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute.
  • 2 Kings 17:4 - But the king of Assyria caught Hoshea in a conspiracy: He had sent envoys to So king of Egypt and had not paid tribute to the king of Assyria as in previous years. Therefore the king of Assyria arrested him and put him in prison.
  • 1 Samuel 12:13 - “Now here is the king you’ve chosen, the one you requested. Look, this is the king the Lord has placed over you.
  • 1 Kings 14:7 - Go tell Jeroboam, ‘This is what the Lord God of Israel says: I raised you up from among the people, appointed you ruler over my people Israel,
  • 1 Kings 14:8 - tore the kingdom away from the house of David, and gave it to you. But you were not like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what is right in my sight.
  • 1 Kings 14:9 - You behaved more wickedly than all who were before you. In order to anger me, you have proceeded to make for yourself other gods and cast images, but you have flung me behind your back.
  • 1 Kings 14:10 - Because of all this, I am about to bring disaster on the house of Jeroboam: I will wipe out all of Jeroboam’s males, both slave and free, in Israel; I will sweep away the house of Jeroboam as one sweeps away dung until it is all gone!
  • 1 Kings 14:11 - Anyone who belongs to Jeroboam and dies in the city, the dogs will eat, and anyone who dies in the field, the birds will eat, for the Lord has spoken!’
  • 1 Kings 14:12 - “As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die.
  • 1 Kings 14:13 - All Israel will mourn for him and bury him. He alone out of Jeroboam’s house will be given a proper burial because out of the house of Jeroboam something favorable to the Lord God of Israel was found in him.
  • 1 Kings 14:14 - The Lord will raise up for himself a king over Israel, who will wipe out the house of Jeroboam. This is the day, yes, even today!
  • 1 Kings 14:15 - For the Lord will strike Israel so that they will shake as a reed shakes in water. He will uproot Israel from this good soil that he gave to their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates because they made their Asherah poles, angering the Lord.
  • 1 Kings 14:16 - He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”
  • 1 Kings 12:26 - Jeroboam said to himself, “The kingdom might now return to the house of David.
  • 1 Kings 12:27 - If these people regularly go to offer sacrifices in the Lord’s temple in Jerusalem, the heart of these people will return to their lord, King Rehoboam of Judah. They will kill me and go back to the king of Judah.”
  • 1 Kings 12:28 - So the king sought advice. Then he made two golden calves, and he said to the people, “Going to Jerusalem is too difficult for you. Israel, here are your gods who brought you up from the land of Egypt.”
  • 1 Kings 12:29 - He set up one in Bethel, and put the other in Dan.
  • 1 Kings 12:30 - This led to sin; the people walked in procession before one of the calves all the way to Dan.
  • 1 Kings 12:31 - Jeroboam also made shrines on the high places and made priests from the ranks of the people who were not Levites.
  • 1 Kings 12:32 - Jeroboam made a festival in the eighth month on the fifteenth day of the month, like the festival in Judah. He offered sacrifices on the altar; he made this offering in Bethel to sacrifice to the calves he had made. He also stationed the priests in Bethel for the high places he had made.
  • 1 Kings 12:15 - The king did not listen to the people, because this turn of events came from the Lord to carry out his word, which the Lord had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel saw that the king had not listened to them, the people answered him: What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Israel, return to your tents; David, now look after your own house! So Israel went to their tents,
  • 1 Samuel 15:22 - Then Samuel said: Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the Lord? Look: to obey is better than sacrifice, to pay attention is better than the fat of rams.
  • 1 Samuel 15:23 - For rebellion is like the sin of divination, and defiance is like wickedness and idolatry. Because you have rejected the word of the Lord, he has rejected you as king.
  • 1 Samuel 31:1 - The Philistines fought against Israel, and Israel’s men fled from them and were killed on Mount Gilboa.
  • 1 Samuel 31:2 - The Philistines pursued Saul and his sons and killed his sons, Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
  • 1 Samuel 31:3 - When the battle intensified against Saul, the archers found him and severely wounded him.
  • 1 Samuel 31:4 - Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised men will come and run me through and torture me!” But his armor-bearer would not do it because he was terrified. Then Saul took his sword and fell on it.
  • 1 Samuel 31:5 - When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.
  • 1 Samuel 31:6 - So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
  • 1 Samuel 31:7 - When the men of Israel on the other side of the valley and on the other side of the Jordan saw that Israel’s men had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled. So the Philistines came and settled in them.
  • 1 Samuel 16:1 - The Lord said to Samuel, “How long are you going to mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go. I am sending you to Jesse of Bethlehem because I have selected for myself a king from his sons.”
  • 1 Samuel 10:19 - But today you have rejected your God, who saves you from all your troubles and afflictions. You said to him, ‘You must set a king over us.’ Now therefore present yourselves before the Lord by your tribes and clans.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I give you a king in my anger and take away a king in my wrath.
  • 新标点和合本 - 我在怒气中将王赐你, 又在烈怒中将王废去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在怒气中将王赐给你, 又在烈怒中将王废去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在怒气中将王赐给你, 又在烈怒中将王废去。
  • 当代译本 - 我在愤怒中赐给你君王, 也在愤怒中废黜他们。
  • 圣经新译本 - 我在忿怒中把王赐给你, 又在烈怒中把他废去。
  • 现代标点和合本 - 我在怒气中将王赐你, 又在烈怒中将王废去。
  • 和合本(拼音版) - 我在怒气中将王赐你, 又在烈怒中将王废去。
  • New International Version - So in my anger I gave you a king, and in my wrath I took him away.
  • New International Reader's Version - So I became angry and gave you a king. Then I took him away from you.
  • English Standard Version - I gave you a king in my anger, and I took him away in my wrath.
  • New Living Translation - In my anger I gave you kings, and in my fury I took them away.
  • New American Standard Bible - I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath.
  • New King James Version - I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath.
  • Amplified Bible - I gave you a king in My anger, And I took him away in My wrath [as punishment].
  • American Standard Version - I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.
  • King James Version - I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
  • New English Translation - I granted you a king in my anger, and I will take him away in my wrath!
  • World English Bible - I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
  • 新標點和合本 - 我在怒氣中將王賜你, 又在烈怒中將王廢去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在怒氣中將王賜給你, 又在烈怒中將王廢去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在怒氣中將王賜給你, 又在烈怒中將王廢去。
  • 當代譯本 - 我在憤怒中賜給你君王, 也在憤怒中廢黜他們。
  • 聖經新譯本 - 我在忿怒中把王賜給你, 又在烈怒中把他廢去。
  • 呂振中譯本 - 我氣忿忿地將王賜了你, 又怒烘烘地給廢去。
  • 現代標點和合本 - 我在怒氣中將王賜你, 又在烈怒中將王廢去。
  • 文理和合譯本 - 我怒以王予爾、亦怒而廢之、
  • 文理委辦譯本 - 爾國之王、我怒而立之、復怒而廢之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我怒以王賜爾、我怒以王廢之、
  • Nueva Versión Internacional - En mi ira te di rey, y en mi enojo te lo quité.
  • 현대인의 성경 - 내가 노하여 너에게 왕을 주었고 진노하여 왕을 없애 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - В Своем негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своем Я забрал его.
  • Восточный перевод - В Своём негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своём Я забрал его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Своём негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своём Я забрал его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Своём негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своём Я забрал его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je te donnerai ╵un roi dans ma colère, je te le reprendrai ╵dans mon indignation.
  • リビングバイブル - わたしは怒って王を与え、憤って王を取り上げた。
  • Nova Versão Internacional - Dei a você um rei na minha ira, e o tirei na minha indignação.
  • Hoffnung für alle - Voller Zorn habe ich euch einen König gegeben, und voller Zorn habe ich ihn wieder weggenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cơn thịnh nộ Ta đã cho các ngươi các vị vua, thì cũng trong cơn thịnh nộ Ta phế các vua của ngươi đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราจึงให้กษัตริย์แก่เจ้าด้วยโทสะของเรา และเราก็พรากเขาไปด้วยความกริ้วโกรธของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​มอบ​กษัตริย์​ผู้​หนึ่ง​ให้​ด้วย​ความ​โกรธ​ของ​เรา และ​เรา​พราก​เขา​ไป​ด้วย​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา
  • Proverbs 28:2 - When a land is in rebellion, it has many rulers, but with a discerning and knowledgeable person, it endures.
  • Hosea 10:7 - Samaria’s king will disappear like foam on the surface of the water.
  • 1 Samuel 8:7 - But the Lord told him, “Listen to the people and everything they say to you. They have not rejected you; they have rejected me as their king.
  • 1 Samuel 8:8 - They are doing the same thing to you that they have done to me, since the day I brought them out of Egypt until this day, abandoning me and worshiping other gods.
  • 1 Samuel 8:9 - Listen to them, but solemnly warn them and tell them about the customary rights of the king who will reign over them.”
  • Hosea 10:3 - In fact, they are now saying, “We have no king! For we do not fear the Lord. What can a king do for us?”
  • 2 Kings 17:1 - In the twelfth year of Judah’s King Ahaz, Hoshea son of Elah became king over Israel in Samaria, and he reigned nine years.
  • 2 Kings 17:2 - He did what was evil in the Lord’s sight, but not like the kings of Israel who preceded him.
  • 2 Kings 17:3 - King Shalmaneser of Assyria attacked him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute.
  • 2 Kings 17:4 - But the king of Assyria caught Hoshea in a conspiracy: He had sent envoys to So king of Egypt and had not paid tribute to the king of Assyria as in previous years. Therefore the king of Assyria arrested him and put him in prison.
  • 1 Samuel 12:13 - “Now here is the king you’ve chosen, the one you requested. Look, this is the king the Lord has placed over you.
  • 1 Kings 14:7 - Go tell Jeroboam, ‘This is what the Lord God of Israel says: I raised you up from among the people, appointed you ruler over my people Israel,
  • 1 Kings 14:8 - tore the kingdom away from the house of David, and gave it to you. But you were not like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what is right in my sight.
  • 1 Kings 14:9 - You behaved more wickedly than all who were before you. In order to anger me, you have proceeded to make for yourself other gods and cast images, but you have flung me behind your back.
  • 1 Kings 14:10 - Because of all this, I am about to bring disaster on the house of Jeroboam: I will wipe out all of Jeroboam’s males, both slave and free, in Israel; I will sweep away the house of Jeroboam as one sweeps away dung until it is all gone!
  • 1 Kings 14:11 - Anyone who belongs to Jeroboam and dies in the city, the dogs will eat, and anyone who dies in the field, the birds will eat, for the Lord has spoken!’
  • 1 Kings 14:12 - “As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die.
  • 1 Kings 14:13 - All Israel will mourn for him and bury him. He alone out of Jeroboam’s house will be given a proper burial because out of the house of Jeroboam something favorable to the Lord God of Israel was found in him.
  • 1 Kings 14:14 - The Lord will raise up for himself a king over Israel, who will wipe out the house of Jeroboam. This is the day, yes, even today!
  • 1 Kings 14:15 - For the Lord will strike Israel so that they will shake as a reed shakes in water. He will uproot Israel from this good soil that he gave to their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates because they made their Asherah poles, angering the Lord.
  • 1 Kings 14:16 - He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”
  • 1 Kings 12:26 - Jeroboam said to himself, “The kingdom might now return to the house of David.
  • 1 Kings 12:27 - If these people regularly go to offer sacrifices in the Lord’s temple in Jerusalem, the heart of these people will return to their lord, King Rehoboam of Judah. They will kill me and go back to the king of Judah.”
  • 1 Kings 12:28 - So the king sought advice. Then he made two golden calves, and he said to the people, “Going to Jerusalem is too difficult for you. Israel, here are your gods who brought you up from the land of Egypt.”
  • 1 Kings 12:29 - He set up one in Bethel, and put the other in Dan.
  • 1 Kings 12:30 - This led to sin; the people walked in procession before one of the calves all the way to Dan.
  • 1 Kings 12:31 - Jeroboam also made shrines on the high places and made priests from the ranks of the people who were not Levites.
  • 1 Kings 12:32 - Jeroboam made a festival in the eighth month on the fifteenth day of the month, like the festival in Judah. He offered sacrifices on the altar; he made this offering in Bethel to sacrifice to the calves he had made. He also stationed the priests in Bethel for the high places he had made.
  • 1 Kings 12:15 - The king did not listen to the people, because this turn of events came from the Lord to carry out his word, which the Lord had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel saw that the king had not listened to them, the people answered him: What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Israel, return to your tents; David, now look after your own house! So Israel went to their tents,
  • 1 Samuel 15:22 - Then Samuel said: Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the Lord? Look: to obey is better than sacrifice, to pay attention is better than the fat of rams.
  • 1 Samuel 15:23 - For rebellion is like the sin of divination, and defiance is like wickedness and idolatry. Because you have rejected the word of the Lord, he has rejected you as king.
  • 1 Samuel 31:1 - The Philistines fought against Israel, and Israel’s men fled from them and were killed on Mount Gilboa.
  • 1 Samuel 31:2 - The Philistines pursued Saul and his sons and killed his sons, Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
  • 1 Samuel 31:3 - When the battle intensified against Saul, the archers found him and severely wounded him.
  • 1 Samuel 31:4 - Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised men will come and run me through and torture me!” But his armor-bearer would not do it because he was terrified. Then Saul took his sword and fell on it.
  • 1 Samuel 31:5 - When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.
  • 1 Samuel 31:6 - So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
  • 1 Samuel 31:7 - When the men of Israel on the other side of the valley and on the other side of the Jordan saw that Israel’s men had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled. So the Philistines came and settled in them.
  • 1 Samuel 16:1 - The Lord said to Samuel, “How long are you going to mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go. I am sending you to Jesse of Bethlehem because I have selected for myself a king from his sons.”
  • 1 Samuel 10:19 - But today you have rejected your God, who saves you from all your troubles and afflictions. You said to him, ‘You must set a king over us.’ Now therefore present yourselves before the Lord by your tribes and clans.”
聖經
資源
計劃
奉獻