逐節對照
- Nueva Versión Internacional - Serán destruidos sus santuarios paganos, lugares de pecado de Israel. ¡Cardos y espinos crecerán sobre sus altares! Entonces dirán a las montañas: «¡Cúbrannos!», y a las colinas: «¡Caigan sobre nosotros!»
- 新标点和合本 - 伯亚文的邱坛, 就是以色列取罪的地方必被毁灭; 荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。 他们必对大山说:“遮盖我们!” 对小山说:“倒在我们身上!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚文的丘坛, 以色列犯罪的地方必毁坏, 荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。 他们要向大山说:遮盖我们! 向小山说:倒在我们身上!
- 和合本2010(神版-简体) - 亚文的丘坛, 以色列犯罪的地方必毁坏, 荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。 他们要向大山说:遮盖我们! 向小山说:倒在我们身上!
- 当代译本 - 以色列犯罪之地——亚文 的丘坛要被拆毁。 他们的祭坛上要长满荆棘和蒺藜。 他们要向高山说:“遮盖我们吧!” 对小丘说:“倒在我们身上吧!”
- 圣经新译本 - 伯.亚文的邱坛,就是以色列的罪恶,都要被拆毁; 荆棘和蒺藜必在他们的祭坛上面长起来。 那时人要对大山说: “遮盖我们!”对小山说:“倒在我们身上!”
- 现代标点和合本 - 伯亚文的丘坛, 就是以色列取罪的地方,必被毁灭, 荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。 他们必对大山说“遮盖我们!”, 对小山说“倒在我们身上!”。
- 和合本(拼音版) - 伯亚文的邱坛, 就是以色列取罪的地方,必被毁灭, 荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。 他们必对大山说:“遮盖我们!” 对小山说:“倒在我们身上!”
- New International Version - The high places of wickedness will be destroyed— it is the sin of Israel. Thorns and thistles will grow up and cover their altars. Then they will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!”
- New International Reader's Version - The high places where Israel worshiped other gods will be destroyed. That’s where they sinned against the Lord. Thorns and weeds will grow up there. They will cover the altars. Then the people will say to the mountains, “Cover us!” They’ll say to the hills, “Fall on us!”
- English Standard Version - The high places of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed. Thorn and thistle shall grow up on their altars, and they shall say to the mountains, “Cover us,” and to the hills, “Fall on us.”
- New Living Translation - And the pagan shrines of Aven, the place of Israel’s sin, will crumble. Thorns and thistles will grow up around their altars. They will beg the mountains, “Bury us!” and plead with the hills, “Fall on us!”
- Christian Standard Bible - The high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; thorns and thistles will grow over their altars. They will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!”
- New American Standard Bible - Also the high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; Thorns and thistles will grow on their altars; Then they will say to the mountains, “Cover us!” And to the hills, “Fall on us!”
- New King James Version - Also the high places of Aven, the sin of Israel, Shall be destroyed. The thorn and thistle shall grow on their altars; They shall say to the mountains, “Cover us!” And to the hills, “Fall on us!”
- Amplified Bible - Also the high places of Aven (Beth-aven), the sin of Israel, will be destroyed; The thorn and the thistle will grow on their [pagan] altars, And [in despair] they will say to the mountains, “Cover us!” And to the hills, “Fall on us!”
- American Standard Version - The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
- King James Version - The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
- New English Translation - The high places of the “House of Wickedness” will be destroyed; it is the place where Israel sins. Thorns and thistles will grow up over its altars. Then they will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!”
- World English Bible - The high places also of Aven, the sin of Israel, will be destroyed. The thorn and the thistle will come up on their altars. They will tell the mountains, “Cover us!” and the hills, “Fall on us!”
- 新標點和合本 - 伯‧亞文的邱壇- 就是以色列取罪的地方必被毀滅; 荊棘和蒺藜必長在他們的祭壇上。 他們必對大山說:遮蓋我們! 對小山說:倒在我們身上!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞文的丘壇, 以色列犯罪的地方必毀壞, 荊棘和蒺藜必長在他們的祭壇上。 他們要向大山說:遮蓋我們! 向小山說:倒在我們身上!
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞文的丘壇, 以色列犯罪的地方必毀壞, 荊棘和蒺藜必長在他們的祭壇上。 他們要向大山說:遮蓋我們! 向小山說:倒在我們身上!
- 當代譯本 - 以色列犯罪之地——亞文 的邱壇要被拆毀。 他們的祭壇上要長滿荊棘和蒺藜。 他們要向高山說:「遮蓋我們吧!」 對小丘說:「倒在我們身上吧!」
- 聖經新譯本 - 伯.亞文的邱壇,就是以色列的罪惡,都要被拆毀; 荊棘和蒺藜必在他們的祭壇上面長起來。 那時人要對大山說: “遮蓋我們!”對小山說:“倒在我們身上!”
- 呂振中譯本 - 伯亞文 的邱壇必被毁壞, 以色列 罪惡之 淵藪必遭破毁 ; 荊條和蒺藜必長起 在他們的祭壇上。 他們必對大山說: 「遮蓋我們哦!」 必對小山說: 「倒在我們身上哦!」
- 現代標點和合本 - 伯亞文的丘壇, 就是以色列取罪的地方,必被毀滅, 荊棘和蒺藜必長在他們的祭壇上。 他們必對大山說「遮蓋我們!」, 對小山說「倒在我們身上!」。
- 文理和合譯本 - 亞文之崇邱、乃以色列之罪、將見毀滅、荊棘蒺藜生於其壇、彼將謂山曰覆我、謂陵曰傾於我上、
- 文理委辦譯本 - 亞文有崇坵、以色列族陟之、以犯罪愆、故斯邱必荒蕪、荊棘叢生於祭壇、崇事之人、將對山曰壓余、對陵曰掩余。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞文 之邱壇、致 以色列 取罪、必遭傾毀、荊棘蒺藜、叢生於祭壇、斯民將對山曰、掩蓋我儕、對嶺曰、覆壓我儕、 覆壓我儕原文作墮於我上
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성이 우상을 섬기는 악의 산당은 파괴되고 가시와 엉겅퀴가 자라 그 제단을 덮을 것이니 그들이 높은 산을 향하여 “우리를 가려라” 할 것이며 낮은 산을 향하여 “우리 위에 무너져라” 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Святилища зла будут уничтожены, они – грех Израиля. Вырастут терновник и колючки, и покроют их жертвенники. И тогда они скажут горам: «Покройте нас!» – и холмам: «Падите на нас!»
- Восточный перевод - Капища зла , грех Исраила, будут уничтожены, колючки и сорняки вырастут на их жертвенниках. Тогда люди скажут горам: «Покройте нас!» – и холмам: «Падите на нас!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Капища зла , грех Исраила, будут уничтожены, колючки и сорняки вырастут на их жертвенниках. Тогда люди скажут горам: «Покройте нас!» – и холмам: «Падите на нас!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Капища зла , грех Исроила, будут уничтожены, колючки и сорняки вырастут на их жертвенниках. Тогда люди скажут горам: «Покройте нас!» – и холмам: «Падите на нас!»
- La Bible du Semeur 2015 - Les hauts lieux criminels ╵où péchait Israël ╵seront détruits. Les chardons et les ronces ╵croîtront sur leurs autels. Alors ils diront aux montagnes : ╵« Recouvrez-nous ! » Et aux collines : ╵« Tombez sur nous ! »
- リビングバイブル - イスラエルが罪を犯した、 ベテルにあるアベンの祭壇はくずれ落ち、 いばらやあざみがその回りに生い茂ります。 人々は山や丘に、 「私たちの上に落ちかかり、押しつぶせ」と叫ぶのです。
- Nova Versão Internacional - Os altares da impiedade , que foram os pecados de Israel, serão destruídos. Espinhos e ervas daninhas crescerão e cobrirão os seus altares. Então eles dirão aos montes: “Cubram-nos!”, e às colinas: “Caiam sobre nós!”
- Hoffnung für alle - Die Opferstätten, wo die Israeliten Sünde um Sünde begingen, werden verwüstet, die Altäre von Dornen und Disteln überwuchert. Wer überlebt, wird sich wünschen, dass die Berge auf ihn herabstürzen und die Hügel ihn unter sich begraben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các đền miếu ở A-ven, là nơi Ít-ra-ên phạm tội, sẽ tiêu tan. Gai gốc và bụi rậm sẽ mọc chung quanh bàn thờ họ. Họ sẽ cầu xin các núi: “Hãy chôn chúng tôi!” Và nài xin các đồi: “Hãy ngã trên chúng tôi!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เทวสถานแห่งความชั่วร้าย ซึ่งอยู่บนที่สูงของอิสราเอลจะถูกทำลาย มันเป็นบาปของอิสราเอล พืชหนามจะงอกขึ้น ปกคลุมแท่นบูชาของเขา แล้วพวกเขาจะกล่าวแก่ภูเขาทั้งหลายว่า “ปกคลุมเราไว้เถิด!” และบอกเนินเขาทั้งหลายว่า “ล้มมาทับเราเถิด!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สถานบูชาบนภูเขาสูงของอาเวน ซึ่งเป็นบาปของอิสราเอลจะถูกทำให้พินาศ พุ่มไม้หนามและพืชพันธุ์ไม้มีหนาม จะงอกโตที่แท่นบูชาของพวกเขา และพวกเขาจะพูดกับภูเขาดังนี้ว่า “กลบตัวเราเถิด” และพูดกับเนินเขาว่า “กลิ้งลงมาทับเราเถิด”
交叉引用
- Apocalipsis 9:6 - En aquellos días la gente buscará la muerte, pero no la encontrará; desearán morir, pero la muerte huirá de ellos.
- Oseas 5:8 - »Toquen la corneta en Guibeá, hagan sonar la trompeta en Ramá, lancen el grito de guerra en Bet Avén: “¡Cuídate las espaldas, Benjamín!”
- 2 Crónicas 31:1 - Cuando terminó la fiesta, todos los israelitas que estaban allí recorrieron las ciudades de Judá para derribar las piedras sagradas y las imágenes de la diosa Aserá. También derribaron por completo los altares y los santuarios paganos que había en los territorios de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés. Después de eso, todos ellos regresaron a sus ciudades, cada uno a su propiedad.
- Miqueas 1:13 - Habitantes de Laquis, ¡enganchen al carro los corceles! Con ustedes comenzó el pecado de la hija de Sión; en ustedes se hallaron los delitos de Israel.
- 1 Reyes 13:34 - Esa conducta llevó a la dinastía de Jeroboán a pecar, y causó su caída y su desaparición de la faz de la tierra.
- Oseas 4:15 - »Si tú, Israel, te prostituyes, ¡que no resulte culpable Judá! »No vayan a Guilgal ni suban a Bet Avén, ni juren: “¡Por la vida del Señor!”
- Oseas 10:5 - Temen los moradores de Samaria por el becerro que adoran en Bet Avén. El pueblo del becerro hará duelo por él, lo mismo que sus sacerdotes idólatras. Harán lamentos por su esplendor, porque se lo llevarán al destierro.
- 2 Crónicas 34:5 - Quemó sobre los altares los huesos de los sacerdotes, purificando así a Judá y a Jerusalén.
- 2 Crónicas 34:6 - Lo mismo hizo en las ciudades de Manasés, Efraín, Simeón y Neftalí, y en sus alrededores.
- 2 Crónicas 34:7 - En toda la región de Israel destruyó los altares, redujo a polvo los ídolos y las imágenes de la diosa Aserá, y derribó los altares para quemar incienso. Luego regresó a Jerusalén.
- Isaías 34:13 - Los espinos invadirán sus palacios; las ortigas y las zarzas, sus fortalezas. Se volverá guarida de chacales y nido de avestruces.
- 2 Reyes 23:15 - Derribó también el altar de Betel y el santuario pagano construidos por Jeroboán hijo de Nabat, que hizo pecar a Israel. Además, quemó el santuario pagano hasta convertirlo en cenizas, y le prendió fuego a la imagen de Aserá.
- 1 Reyes 14:16 - Y el Señor abandonará a Israel por los pecados que Jeroboán cometió e hizo cometer a los israelitas».
- Oseas 4:13 - En la cumbre de montes y colinas queman ofrendas y ofrecen sacrificios, bajo la agradable sombra de robles, álamos y encinas. Por eso se prostituyen sus hijas y cometen adulterio sus nueras.
- Deuteronomio 9:21 - Luego agarré el becerro que ustedes se fabricaron, ese ídolo que los hizo pecar, y lo quemé en el fuego; lo desmenucé y lo reduje a polvo fino, y arrojé el polvo al arroyo que baja de la montaña.
- Miqueas 1:5 - Y todo esto por la transgresión de Jacob, por los pecados del pueblo de Israel. ¿Acaso no representa Samaria la transgresión de Jacob? ¿Y no es acaso en Jerusalén donde están los santuarios paganos de Judá?
- 1 Reyes 13:2 - el hombre de Dios, en obediencia a la palabra del Señor, gritó: «¡Altar, altar! Así dice el Señor: “En la familia de David nacerá un hijo llamado Josías, el cual sacrificará sobre ti a estos sacerdotes de altares paganos que aquí queman incienso. ¡Sobre ti se quemarán huesos humanos!”»
- Oseas 10:2 - Su corazón es escurridizo, pero tendrá que cargar con su culpa. El Señor destrozará sus altares y devastará sus piedras sagradas.
- Amós 8:14 - Y caerán para no levantarse jamás los que juran por la culpa de Samaria, los que dicen: “¡Por la vida de tu dios, oh Dan! ¡Por la vida de tu dios, Berseba!”»
- Isaías 32:13 - por el suelo de mi pueblo cubierto de espinos y de zarzas, por todas las casas donde hay alegría y por esta ciudad donde hay diversión.
- Isaías 2:19 - Los hombres se meterán en las cuevas de las rocas, y en las grietas del suelo, ante el terror del Señor y el esplendor de su majestad, cuando él se levante para hacer temblar la tierra.
- Lucas 23:30 - Entonces »“dirán a las montañas: ‘¡Caigan sobre nosotros!’, y a las colinas: ‘¡Cúbrannos!’ ”
- Oseas 9:6 - Aunque escapen de la destrucción, los recogerá Egipto y los enterrará Menfis. Sus tesoros de plata se llenarán de ortigas, y los espinos invadirán sus carpas.
- 1 Reyes 12:28 - Después de buscar consejo, el rey hizo dos becerros de oro, y le dijo al pueblo: «¡Israelitas, no es necesario que sigan subiendo a Jerusalén! Aquí están sus dioses, que los sacaron de Egipto».
- 1 Reyes 12:29 - Así que colocó uno de los becerros en Betel, y el otro en Dan.
- 1 Reyes 12:30 - Y esto incitó al pueblo a pecar; muchos incluso iban hasta Dan para adorar al becerro que estaba allí.
- Apocalipsis 6:16 - Todos gritaban a las montañas y a las peñas: «¡Caigan sobre nosotros y escóndannos de la mirada del que está sentado en el trono y de la ira del Cordero,