逐節對照
  • 中文标准译本 - 他们虚心假意, 现在必承担罪责, 耶和华将拆毁他们的祭坛, 摧毁他们的神柱。
  • 新标点和合本 - 他们心怀二意, 现今要定为有罪。 耶和华必拆毁他们的祭坛, 毁坏他们的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们心怀二意, 现今要定为有罪。 耶和华必拆毁他们的祭坛, 粉碎他们的柱像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们心怀二意, 现今要定为有罪。 耶和华必拆毁他们的祭坛, 粉碎他们的柱像。
  • 当代译本 - 他们心怀诡诈,必受惩罚。 耶和华要拆毁他们的祭坛, 打碎他们的神柱。
  • 圣经新译本 - 他们心怀诡诈, 现在要承担这罪的惩罚。 耶和华必拆毁他们的祭坛, 毁坏他们的柱像。
  • 现代标点和合本 - 他们心怀二意, 现今要定为有罪。 耶和华必拆毁他们的祭坛, 毁坏他们的柱像。
  • 和合本(拼音版) - 他们心怀二意, 现今要定为有罪。 耶和华必拆毁他们的祭坛, 毁坏他们的柱像。
  • New International Version - Their heart is deceitful, and now they must bear their guilt. The Lord will demolish their altars and destroy their sacred stones.
  • New International Reader's Version - Their hearts are dishonest. So now they must pay for their sins. The Lord will tear down their altars. He’ll destroy their sacred stones.
  • English Standard Version - Their heart is false; now they must bear their guilt. The Lord will break down their altars and destroy their pillars.
  • New Living Translation - The hearts of the people are fickle; they are guilty and must be punished. The Lord will break down their altars and smash their sacred pillars.
  • Christian Standard Bible - Their hearts are devious; now they must bear their guilt. The Lord will break down their altars and demolish their sacred pillars.
  • New American Standard Bible - Their heart is deceitful; Now they must suffer for their guilt. The Lord will break down their altars And destroy their memorial stones.
  • New King James Version - Their heart is divided; Now they are held guilty. He will break down their altars; He will ruin their sacred pillars.
  • Amplified Bible - Their heart is divided (faithless); Now they must bear their guilt and punishment. The Lord will break down [the horns of] their altars; He will destroy their idolatrous pillars.
  • American Standard Version - Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will smite their altars, he will destroy their pillars.
  • King James Version - Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
  • New English Translation - Their heart is slipping; soon they will be punished for their guilt. The Lord will break their altars; he will completely destroy their fertility pillars.
  • World English Bible - Their heart is divided. Now they will be found guilty. He will demolish their altars. He will destroy their sacred stones.
  • 新標點和合本 - 他們心懷二意, 現今要定為有罪。 耶和華必拆毀他們的祭壇, 毀壞他們的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們心懷二意, 現今要定為有罪。 耶和華必拆毀他們的祭壇, 粉碎他們的柱像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們心懷二意, 現今要定為有罪。 耶和華必拆毀他們的祭壇, 粉碎他們的柱像。
  • 當代譯本 - 他們心懷詭詐,必受懲罰。 耶和華要拆毀他們的祭壇, 打碎他們的神柱。
  • 聖經新譯本 - 他們心懷詭詐, 現在要承擔這罪的懲罰。 耶和華必拆毀他們的祭壇, 毀壞他們的柱像。
  • 呂振中譯本 - 他們心懷二意, 如今是必須擔負罪罰的。 永恆主 必擰斷他們的祭壇, 毁壞他們的崇拜柱子。
  • 中文標準譯本 - 他們虛心假意, 現在必承擔罪責, 耶和華將拆毀他們的祭壇, 摧毀他們的神柱。
  • 現代標點和合本 - 他們心懷二意, 現今要定為有罪。 耶和華必拆毀他們的祭壇, 毀壞他們的柱像。
  • 文理和合譯本 - 彼貳其心、今定其罪、上帝必擊其壇、毀其柱、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族咸懷二心、必遭重罰、傾其祭壇、毀其偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俱懷二心、必速遭罰、主必拆其祭壇、毀其偶像、
  • Nueva Versión Internacional - Su corazón es escurridizo, pero tendrá que cargar con su culpa. El Señor destrozará sus altares y devastará sus piedras sagradas.
  • 현대인의 성경 - 그들의 마음이 거짓되므로 그들은 자기들의 죄에 대한 대가를 받아야 한다. 하나님이 그 제단을 헐고 그 돌기둥의 우상을 깨뜨려 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Их сердце обманчиво, и теперь они должны понести наказание. Господь разрушит их жертвенники и уничтожит их священные столбы.
  • Восточный перевод - Их сердце обманчиво, и теперь они должны понести наказание. Вечный разрушит их жертвенники и уничтожит их священные камни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их сердце обманчиво, и теперь они должны понести наказание. Вечный разрушит их жертвенники и уничтожит их священные камни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их сердце обманчиво, и теперь они должны понести наказание. Вечный разрушит их жертвенники и уничтожит их священные камни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur cœur est faux, mais ils vont maintenant ╵devoir payer leurs fautes. Lui, l’Eternel, ╵brisera leurs autels et il renversera leurs stèles.
  • リビングバイブル - イスラエルの民の心は神への偽りで満ちている。 彼らには罪があり、刑罰を受けなければならない。 神は彼らの作った異教の偶像を砕き、 その祭壇を打ち壊す。」
  • Nova Versão Internacional - O coração deles é enganoso, e agora devem carregar sua culpa. O Senhor demolirá os seus altares e destruirá suas colunas sagradas.
  • Hoffnung für alle - Doch ihr Herz gehörte nicht mehr dem Herrn. Darum müssen sie nun die Folgen tragen: Der Herr reißt ihre Altäre nieder und zerschlägt ihre heiligen Steinsäulen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng dân chúng không kiên định; họ phạm tội và phải chịu kết tội. Chúa Hằng Hữu sẽ triệt hạ những bàn thờ của họ và đập tan các trụ thờ của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของพวกเขาเต็มไปด้วยความหลอกลวง และบัดนี้พวกเขาต้องรับโทษ พระองค์จะทรงพังแท่นบูชาของพวกเขา และทำลายหินศักดิ์สิทธิ์ของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตใจ​ของ​พวก​เขา​ลวง​หลอก บัดนี้​พวก​เขา​จะ​ต้อง​รับ​ความ​ผิด​ของ​ตน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​พัง​ทลาย​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา และ​จะ​ทำลาย​เสา​หิน​ของ​พวก​เขา
  • Thai KJV - จิตใจของเขาเทียมเท็จ บัดนี้เขาจึงต้องทนรับโทษของความผิด พระองค์จะทรงพังแท่นบูชาของเขาลง และทำลายเสาศักดิ์สิทธิ์ของเขาเสีย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​ลื่นไหล​ไปเรื่อย ดังนั้น​ตอนนี้​พวกเขา​ต้อง​รับผิด​ที่​ก่อขึ้น​นั้น พระยาห์เวห์​จะ​หัก​แท่นบูชา​ต่างๆ​ของ​พวกเขา พระองค์​จะ​ทำลาย​เสาหิน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พวกเขา​นั้น
  • onav - قُلُوبُهُمْ كُلُّهَا خِدَاعٌ، وَعَلَيْهِمْ أَنْ يَتَحَمَّلُوا عِقَابَ ذُنُوبِهِمْ. إِنَّ الرَّبَّ يَهْدِمُ مَذَابِحَهُمْ وَيُدَمِّرُ أَوْثَانَهُمْ.
交叉引用
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 好使所有不相信真理而喜悦不义的人,都被定罪。
  • 何西阿书 8:5 - 撒玛利亚啊, 你的金牛犊被丢弃了! 我的怒气向他们发作, 他们什么时候才能清白无罪呢?
  • 何西阿书 8:6 - 这金牛犊竟然出自以色列! 它是工匠所造的,它并不是神。 撒玛利亚的金牛犊必成为碎末!
  • 以赛亚书 44:18 - 这样的人不明白,也不领悟, 因为耶和华蒙蔽他们的眼使他们不能看见, 蒙蔽他们的心使他们不能明悟。
  • 何西阿书 10:5 - 撒玛利亚的居民 因伯亚文的小母牛而惧怕; 它的子民必为它悲恸, 这些服事偶像的祭司 将为它的荣耀嚎叫, 因为荣耀离开了它 。
  • 何西阿书 10:6 - 连它也要被带到亚述, 成为献给亚述大王的贡物。 以法莲必承受羞辱, 以色列将因自己的谋略而羞惭。
  • 何西阿书 10:7 - 撒玛利亚被摧毁了, 她的王好像水面上的残枝 。
  • 何西阿书 10:8 - 偶像的高坛,就是以色列的罪恶, 被拆毁了! 荆棘和蒺藜爬上他们的祭坛。 他们必对大山说:“遮盖我们吧!” 对小山说:“倒在我们身上吧!”
  • 何西阿书 7:8 - 以法莲与各民族混杂, 以法莲是没有翻过的饼。
  • 撒母耳记上 5:4 - 又次日清晨,他们早早起来,看哪,大衮又面朝地仆倒在耶和华的约柜前,大衮的头和双手在门槛上折断了,只剩下躯干 。
  • 撒迦利亚书 13:2 - 到那日,我必从这地剪除偶像的名号,它们就不再被人记念;我也必从这地除去假先知,除去污秽的灵。
  • 马太福音 6:24 - “一个人不能服事两个主人。他不是厌恶这个、喜爱那个,就是忠于这个、轻视那个。你们不能既服事神,又服事财富 。
  • 路加福音 16:13 - 一个仆人不能服事两个主人。他不是厌恶这个、喜爱那个,就是忠于这个、轻视那个。你们不能既服事神,又服事财富 。”
  • 何西阿书 13:16 - 撒玛利亚要承担罪责, 因为他悖逆他的神。 他必倒在刀下, 他的幼童将被摔死, 他的孕妇将被剖开。
  • 雅各书 1:8 - 他是心怀二意的人,在他所有的道路上都摇摆不定。
  • 启示录 3:15 - 我知道你的行为,你既不冷也不热;我真希望你或冷或热。
  • 启示录 3:16 - 正因为你是温的,既不热也不冷,我就要把你从我口中吐出去,
  • 雅各书 4:4 - 你们这些淫乱的人 哪!难道你们不知道,与世界为友,就是与神为敌吗?所以,如果有人想要和世界做朋友,他就成了神的仇敌!
  • 西番雅书 1:5 - 剪除那些在屋顶上向天上万象下拜的, 那些敬拜耶和华并指着他起誓、 又指着米勒公起誓的;
  • 弥迦书 5:13 - 我要从你当中剪除你的雕像和神柱, 你不会再向自己手所做的下拜。
  • 列王纪上 18:21 - 以利亚走近全体民众,说:“你们心怀二意摇摆不定 ,要到什么时候呢?如果耶和华是神,就当跟从耶和华;如果巴力是神,就当跟从巴力。”民众一句话也不回答。
逐節對照交叉引用