逐節對照
- Amplified Bible - When it is my desire [to defend My righteousness], I will chastise them; And [hostile] peoples will be gathered against them When they are bound and punished for their double guilt [their revolt against the Lord and their worship of idols].
- 新标点和合本 - 我必随意惩罚他们。 他们为两样的罪所缠; 列邦的民必聚集攻击他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必随己意惩罚他们, 他们为双重的罪所缠; 万民必聚集攻击他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必随己意惩罚他们, 他们为双重的罪所缠; 万民必聚集攻击他们。
- 当代译本 - 我要按自己的心意惩罚你们。 列国要联合攻击你们, 惩罚你们的双重罪恶。
- 圣经新译本 - 我必来惩罚他们; 他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候, 列国就集结起来攻击他们。
- 现代标点和合本 - 我必随意惩罚他们! 他们为两样的罪所缠, 列邦的民必聚集攻击他们。
- 和合本(拼音版) - 我必随意惩罚他们。 他们为两样的罪所缠, 列邦的民必聚集攻击他们。
- New International Version - When I please, I will punish them; nations will be gathered against them to put them in bonds for their double sin.
- New International Reader's Version - I will punish them when I want to. Nations will gather together to fight against them. They will put them in chains because they have committed so many sins.
- English Standard Version - When I please, I will discipline them, and nations shall be gathered against them when they are bound up for their double iniquity.
- New Living Translation - Now whenever it fits my plan, I will attack you, too. I will call out the armies of the nations to punish you for your multiplied sins.
- Christian Standard Bible - I will discipline them at my discretion; nations will be gathered against them to put them in bondage for their double iniquity.
- New American Standard Bible - When it is My desire, I will discipline them; And the peoples will be gathered against them When they are bound for their double guilt.
- New King James Version - When it is My desire, I will chasten them. Peoples shall be gathered against them When I bind them for their two transgressions.
- American Standard Version - When it is my desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.
- King James Version - It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.
- New English Translation - When I please, I will discipline them; I will gather nations together to attack them, to bind them in chains for their two sins.
- World English Bible - When it is my desire, I will chastise them; and the nations will be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.
- 新標點和合本 - 我必隨意懲罰他們。 他們為兩樣的罪所纏; 列邦的民必聚集攻擊他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必隨己意懲罰他們, 他們為雙重的罪所纏; 萬民必聚集攻擊他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必隨己意懲罰他們, 他們為雙重的罪所纏; 萬民必聚集攻擊他們。
- 當代譯本 - 我要按自己的心意懲罰你們。 列國要聯合攻擊你們, 懲罰你們的雙重罪惡。
- 聖經新譯本 - 我必來懲罰他們; 他們被自己那雙重的罪孽捆綁的時候, 列國就集結起來攻擊他們。
- 呂振中譯本 - 我必來 懲罰他們。 他們給雙重罪孽捆綁着, 列族之民必聚集來攻擊他們。
- 現代標點和合本 - 我必隨意懲罰他們! 他們為兩樣的罪所纏, 列邦的民必聚集攻擊他們。
- 文理和合譯本 - 我欲加譴之日、必懲罰之、彼為二罪所繫、列邦將會集而攻之、
- 文理委辦譯本 - 故我必加譴責、使異邦人和會、為犯二罪、虜之以去、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我隨我心願、加之譴責、異邦人和會以攻之、因其二罪、必被困縛、 必被困縛或作必遭懲罰
- Nueva Versión Internacional - Cuando yo quiera, los castigaré; entonces las naciones se juntarán contra ellos para aprisionarlos por su doble perversión.
- 현대인의 성경 - 내가 원하는 때에 너를 벌하겠다. 많은 민족이 모여서 너를 칠 것이다. 네가 범한 숱한 죄에 대하여 너는 벌을 받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
- Восточный перевод - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
- La Bible du Semeur 2015 - Je les corrigerai ╵quand je voudrai. Les armées d’autres peuples ╵se ligueront contre eux, ils seront enchaînés ╵pour leurs deux crimes.
- リビングバイブル - わたしはあなたたちの不従順に立ち向かう。 山のように積み上げられた罪を罰するために、 諸国の軍隊を集めてあなたたちを攻めさせる。
- Nova Versão Internacional - Quando eu quiser, eu os castigarei; nações serão reunidas contra eles para prendê-los por causa do seu duplo pecado.
- Hoffnung für alle - Ich selbst werde euch zur Rechenschaft ziehen, ich werde fremde Völker zusammenrufen, die euch für eure doppelte Schuld bestrafen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ bất cứ khi nào Ta muốn, Ta cũng sẽ đánh phạt các ngươi. Ta sẽ gọi những đội quân của các dân tộc tiến đánh các ngươi vì tội lỗi các ngươi ngày càng cao ngất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเราเห็นชอบ เราจะลงโทษพวกเขา ชนชาติต่างๆ จะรวมตัวกันต่อสู้พวกเขา คุมขังพวกเขาเนื่องด้วยบาปซ้อนบาปของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะลงโทษพวกเขาตามที่เราต้องการ บรรดาชนชาติจะถูกรวบรวมไปต่อสู้กับพวกเขา เมื่อพวกเขาถูกมัดเพราะบาป 2 ประการของพวกเขา
交叉引用
- Zechariah 14:2 - For I will gather all nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured and the houses plundered and the women ravished; and half of the city will be exiled, but the rest of the people will not be cut off from the city.
- Zechariah 14:3 - Then the Lord will go forth and fight against those nations, as when He fights on a day of battle.
- Jeremiah 21:4 - ‘Thus says the Lord, the God of Israel, “Behold, I will turn back and dull the edge of the weapons of war that are in your hands, [those] with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the walls; and I will bring them into the center of this city (Jerusalem).
- Ezekiel 16:37 - therefore, listen, I will gather all your lovers (pagan allies) with whom you took pleasure, and all those whom you loved with all those whom you hated; I will even gather them against you from every direction and will expose your nakedness to them that they may see all your nakedness [making you, Israel, an object of loathing and of mockery, a spectacle among the nations].
- Jeremiah 15:6 - You have abandoned (rejected) Me,” says the Lord. “You keep going backward. Therefore I shall stretch out My hand against you and destroy you; I am tired of delaying [your punishment]!
- Hosea 8:1 - Set the trumpet to your lips [announcing impending judgment]! Like a [great] vulture the enemy comes against the house of the Lord, Because they have broken My covenant And transgressed and rebelled against My law.
- Micah 4:10 - Writhe in pain and labor to give birth, O Daughter of Zion, Like a woman in childbirth; For now you shall go out of the city, Live in the field, And go to Babylon. There you will be rescued; There the Lord shall redeem you From the hand of your enemies.
- Micah 4:11 - Now many [conquering] nations are assembled against you, Who say, ‘Let her be profaned [through Gentile presence and the temple’s destruction], And let our eyes gaze on and gloat over Zion.’
- Micah 4:12 - But they (Gentile nations) do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His purpose and plan; For He has gathered them (Gentiles) like sheaves to the threshing floor [for destruction].
- Micah 4:13 - Arise and thresh, O Daughter of Zion! For I will make your horn iron And I will make your hoofs bronze; That you may beat many peoples in pieces [trampling down your enemies], That you may devote to the Lord their unjust gain (pagan possessions) And their wealth to the Lord of all the earth.
- Deuteronomy 28:63 - It shall come about that just as the Lord delighted over you to make you prosper and multiply, so the Lord will delight over you to bring you to ruin and destruction; and you will be uprooted [violently] from the land which you are entering to possess.
- Hosea 8:10 - Yes, even though [with presents] they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And [in a little while] they will begin to grow weak and diminish Because of the burden imposed by the king of princes [the king of Assyria].
- Ezekiel 16:42 - So I will calm My wrath toward you and My jealousy [resulting from being denied what is rightfully and uniquely mine] will turn away from you; I will be pacified and no longer angry.
- Isaiah 1:24 - Therefore the Lord God of hosts, The Mighty One of Israel, declares: “Ah, I will be freed of My adversaries And avenge Myself on My enemies.
- Ezekiel 23:46 - “For thus says the Lord God, ‘Bring up a horde (mob) against them and hand them over to terror and plunder.
- Ezekiel 23:9 - Therefore, I placed her in the hand of her lovers (allies), into the hand of the Assyrians whom she adored.
- Matthew 22:7 - The king was enraged [when he heard this], and sent his soldiers and destroyed those murderers and burned their city.
- Hosea 4:9 - And it shall be: like people, like priest [both are wicked and both will be judged]; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.
- Jeremiah 16:16 - “Behold (listen carefully), I will send for many fishermen,” says the Lord, “and they will fish for them; and afterward I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain and from every hill and out of the clefts of the rocks.
- Ezekiel 5:13 - ‘Thus My anger will come to an end and I will satisfy My wrath on them, and I will be appeased; then they will know [without any doubt] that I the Lord have spoken in My zeal when I have spent My wrath on them.