逐節對照
- 中文标准译本 - 每一位大祭司受委任,都是为了献上礼物和祭物;故此,这一位也必须有所献上。
- 新标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
- 当代译本 - 所有的大祭司都是为了向上帝献礼物和祭物而设立的,因此我们这位大祭司也必须有所献上。
- 圣经新译本 - 所有大祭司都是为了献礼物和祭品而设立的,所以这位大祭司,也必须有所献上的。
- 现代标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
- 和合本(拼音版) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
- New International Version - Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
- New International Reader's Version - Every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices. So this priest also had to have something to offer.
- English Standard Version - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus it is necessary for this priest also to have something to offer.
- New Living Translation - And since every high priest is required to offer gifts and sacrifices, our High Priest must make an offering, too.
- The Message - The assigned task of a high priest is to offer both gifts and sacrifices, and it’s no different with the priesthood of Jesus. If he were limited to earth, he wouldn’t even be a priest. We wouldn’t need him since there are plenty of priests who offer the gifts designated in the law. These priests provide only a hint of what goes on in the true sanctuary of heaven, which Moses caught a glimpse of as he was about to set up the tent-shrine. It was then that God said, “Be careful to do it exactly as you saw it on the Mountain.”
- Christian Standard Bible - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore, it was necessary for this priest also to have something to offer.
- New American Standard Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
- New King James Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this One also have something to offer.
- Amplified Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is essential for this One also to have something to offer.
- American Standard Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this high priest also have somewhat to offer.
- King James Version - For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
- New English Translation - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. So this one too had to have something to offer.
- World English Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
- 新標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
- 當代譯本 - 所有的大祭司都是為了向上帝獻禮物和祭物而設立的,因此我們這位大祭司也必須有所獻上。
- 聖經新譯本 - 所有大祭司都是為了獻禮物和祭品而設立的,所以這位大祭司,也必須有所獻上的。
- 呂振中譯本 - 凡大祭司都是為供獻禮物和祭物而設立的;所以這一位也必須有所供獻。
- 中文標準譯本 - 每一位大祭司受委任,都是為了獻上禮物和祭物;故此,這一位也必須有所獻上。
- 現代標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
- 文理和合譯本 - 凡大祭司為獻禮與祭而立、故此大祭司亦必有所獻、
- 文理委辦譯本 - 凡祭司長立、則獻禮物祭祀、故此祭司長、亦當有所獻、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡大祭司皆為獻禮物祭祀而立、故亦當有所獻之物、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例大司祭必獻禮品及牲牷、故為吾人之大司祭者、亦須有所獻也。
- Nueva Versión Internacional - A todo sumo sacerdote se le nombra para presentar ofrendas y sacrificios, por lo cual es necesario que también tenga algo que ofrecer.
- 현대인의 성경 - 모든 대제사장은 예물과 제사를 드리기 위해 임명되었습니다. 그래서 이 대제사장도 드릴 것이 있어야 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Каждый первосвященник определен на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Первосвященник должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
- Восточный перевод - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout grand-prêtre, en effet, est établi pour présenter à Dieu des offrandes et des sacrifices. Il faut donc que notre grand-prêtre aussi ait quelque chose à présenter.
- リビングバイブル - 大祭司の務めは、供え物といけにえとをささげることです。ですからキリストも、その務めをなさいます。
- Nestle Aland 28 - Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν, δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται; ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
- Nova Versão Internacional - Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios; por isso, era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
- Hoffnung für alle - So wie jeder Hohepriester dazu eingesetzt ist, Gott Opfer und Gaben darzubringen, muss auch Christus etwas haben, was er opfern kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiệm vụ các thầy thượng tế là hiến dâng lễ vật và sinh tế lên Đức Chúa Trời, nên Chúa Cứu Thế cũng đã hiến dâng sinh tế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มหาปุโรหิตทุกคนได้รับการแต่งตั้งให้ถวายทั้งเครื่องบูชาและของถวาย ฉะนั้นมหาปุโรหิตองค์นี้ทรงจำเป็นต้องมีสิ่งที่จะถวายด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้ามหาปุโรหิตทุกท่านได้รับการแต่งตั้งขึ้นมา เพื่อถวายทั้งของบรรณาการและเครื่องสักการะ ดังนั้นหัวหน้ามหาปุโรหิตผู้นี้จำเป็นต้องมีสิ่งหนึ่งถวายด้วยเช่นกัน
交叉引用
- 提多书 2:14 - 他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶 ,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
- 约翰福音 6:51 - 我就是从天上降下来的生命的粮。人如果吃了这粮,就将活着,直到永远。我要赐的粮就是我的肉身,是为了世人的生命所赐的 。”
- 希伯来书 7:27 - 他不需要像其他大祭司那样天天献祭:先为自己的罪孽,然后为子民;因为当他把自己献上的时候,就一次性地把这事完成了。
- 希伯来书 10:9 - 接着又说:“看哪 ,我来了!是要遵行你的旨意!”神废除前者,是为了确立后者。
- 希伯来书 10:10 - 我们凭着这旨意,藉着耶稣基督身体做供物,就已经一次性地被分别为圣了。
- 希伯来书 10:11 - 所有的祭司天天都站着服事,再三地献上同样的祭物,但这些祭物绝不能把罪孽除掉,
- 希伯来书 10:12 - 而这一位为赎罪孽献上了一个永远的祭物,就在神的右边坐下了,
- 希伯来书 9:14 - 更何况基督的血呢!基督藉着永恒的圣灵 ,将自己毫无瑕疵地献给神,他的血难道不能洁净我们 的良心脱离致死的行为,使我们事奉永生的神吗?
- 以弗所书 5:2 - 要在爱中行事 ,就像基督也爱了我们,为我们舍弃了自己,做供物和祭物献给神,成为馨香的气味。
- 希伯来书 5:1 - 每一个从人间选出来的大祭司,都是受委任替人办理属神的事,要为罪孽献上礼物和祭物。