Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:12 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - For when there is a change of the priesthood, there must be a change of law as well.
  • 新标点和合本 - 祭司的职任既已更改,律法也必须更改。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然祭司的职分已更改,律法也需要更改。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然祭司的职分已更改,律法也需要更改。
  • 当代译本 - 既然这祭司制度更改了,律法也必须更改。
  • 圣经新译本 - 祭司的制度既然更改了,律法也必须更改。
  • 中文标准译本 - 祭司职份被更换,律法也必须有所更换。
  • 现代标点和合本 - 祭司的职任既已更改,律法也必须更改。
  • 和合本(拼音版) - 祭司的职任既已更改,律法也必须更改。
  • New International Version - For when the priesthood is changed, the law must be changed also.
  • New International Reader's Version - A change of the priestly system requires a change of law.
  • English Standard Version - For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well.
  • New Living Translation - And if the priesthood is changed, the law must also be changed to permit it.
  • New American Standard Bible - For when the priesthood is changed, of necessity there takes place a change of law also.
  • New King James Version - For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.
  • Amplified Bible - For when there is a change in the priesthood, there is of necessity a change of the law [concerning the priesthood] as well.
  • American Standard Version - For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
  • King James Version - For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
  • New English Translation - For when the priesthood changes, a change in the law must come as well.
  • World English Bible - For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.
  • 新標點和合本 - 祭司的職任既已更改,律法也必須更改。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然祭司的職分已更改,律法也需要更改。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然祭司的職分已更改,律法也需要更改。
  • 當代譯本 - 既然這祭司制度更改了,律法也必須更改。
  • 聖經新譯本 - 祭司的制度既然更改了,律法也必須更改。
  • 呂振中譯本 - 祭司的職分既有更改,律法也就必須有更改了。
  • 中文標準譯本 - 祭司職份被更換,律法也必須有所更換。
  • 現代標點和合本 - 祭司的職任既已更改,律法也必須更改。
  • 文理和合譯本 - 蓋祭司之職既易、則律亦必易、
  • 文理委辦譯本 - 祭司職既易、律例必易、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司之職既易、則律法亦必易、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今司祭之本位既經鼎革、則舊法已失其依附矣。
  • Nueva Versión Internacional - Porque cuando cambia el sacerdocio, también tiene que cambiarse la ley.
  • 현대인의 성경 - 제사장 직분이 변하면 율법도 반드시 변경되어야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
  • Восточный перевод - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, ce changement de sacerdoce entraîne forcément un changement de loi.
  • リビングバイブル - 新しい家系の祭司が立てられる時、それを受け入れるために、律法も改められなければなりません。キリストがレビ族とは別の部族であり、モーセが祭司として任命したこともないユダ族の出身であったことは、周知の事実です。
  • Nestle Aland 28 - μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης, ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται.
  • Nova Versão Internacional - Certo é que, quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
  • Hoffnung für alle - Setzt Gott nun aber ein anderes Priestertum ein, dann muss auch das Gesetz geändert werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, một khi thay đổi chức tế lễ, hẳn cũng phải thay đổi luật pháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงระบอบปุโรหิตก็ต้องมีการเปลี่ยนแปลงบทบัญญัติด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เมื่อ​ระบบ​ปุโรหิต​เปลี่ยนแปลง กฎ​บัญญัติ​ก็​ต้อง​เปลี่ยนแปลง​ไป​ด้วย
交叉引用
  • Jeremiah 31:31 - “Look, the days are coming”  — this is the Lord’s declaration — “when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • Jeremiah 31:32 - This one will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt — my covenant that they broke even though I am their master”  — the Lord’s declaration.
  • Jeremiah 31:33 - “Instead, this is the covenant I will make with the house of Israel after those days” — the Lord’s declaration. “I will put my teaching within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - No longer will one teach his neighbor or his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they will all know me, from the least to the greatest of them”  — this is the Lord’s declaration. “For I will forgive their iniquity and never again remember their sin.
  • Isaiah 66:21 - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • Ezekiel 16:61 - Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not because of your covenant.
  • Acts 6:13 - They also presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and the law.
  • Acts 6:14 - For we heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For when there is a change of the priesthood, there must be a change of law as well.
  • 新标点和合本 - 祭司的职任既已更改,律法也必须更改。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然祭司的职分已更改,律法也需要更改。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然祭司的职分已更改,律法也需要更改。
  • 当代译本 - 既然这祭司制度更改了,律法也必须更改。
  • 圣经新译本 - 祭司的制度既然更改了,律法也必须更改。
  • 中文标准译本 - 祭司职份被更换,律法也必须有所更换。
  • 现代标点和合本 - 祭司的职任既已更改,律法也必须更改。
  • 和合本(拼音版) - 祭司的职任既已更改,律法也必须更改。
  • New International Version - For when the priesthood is changed, the law must be changed also.
  • New International Reader's Version - A change of the priestly system requires a change of law.
  • English Standard Version - For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well.
  • New Living Translation - And if the priesthood is changed, the law must also be changed to permit it.
  • New American Standard Bible - For when the priesthood is changed, of necessity there takes place a change of law also.
  • New King James Version - For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.
  • Amplified Bible - For when there is a change in the priesthood, there is of necessity a change of the law [concerning the priesthood] as well.
  • American Standard Version - For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
  • King James Version - For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
  • New English Translation - For when the priesthood changes, a change in the law must come as well.
  • World English Bible - For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.
  • 新標點和合本 - 祭司的職任既已更改,律法也必須更改。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然祭司的職分已更改,律法也需要更改。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然祭司的職分已更改,律法也需要更改。
  • 當代譯本 - 既然這祭司制度更改了,律法也必須更改。
  • 聖經新譯本 - 祭司的制度既然更改了,律法也必須更改。
  • 呂振中譯本 - 祭司的職分既有更改,律法也就必須有更改了。
  • 中文標準譯本 - 祭司職份被更換,律法也必須有所更換。
  • 現代標點和合本 - 祭司的職任既已更改,律法也必須更改。
  • 文理和合譯本 - 蓋祭司之職既易、則律亦必易、
  • 文理委辦譯本 - 祭司職既易、律例必易、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司之職既易、則律法亦必易、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今司祭之本位既經鼎革、則舊法已失其依附矣。
  • Nueva Versión Internacional - Porque cuando cambia el sacerdocio, también tiene que cambiarse la ley.
  • 현대인의 성경 - 제사장 직분이 변하면 율법도 반드시 변경되어야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
  • Восточный перевод - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, ce changement de sacerdoce entraîne forcément un changement de loi.
  • リビングバイブル - 新しい家系の祭司が立てられる時、それを受け入れるために、律法も改められなければなりません。キリストがレビ族とは別の部族であり、モーセが祭司として任命したこともないユダ族の出身であったことは、周知の事実です。
  • Nestle Aland 28 - μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης, ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται.
  • Nova Versão Internacional - Certo é que, quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
  • Hoffnung für alle - Setzt Gott nun aber ein anderes Priestertum ein, dann muss auch das Gesetz geändert werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, một khi thay đổi chức tế lễ, hẳn cũng phải thay đổi luật pháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงระบอบปุโรหิตก็ต้องมีการเปลี่ยนแปลงบทบัญญัติด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เมื่อ​ระบบ​ปุโรหิต​เปลี่ยนแปลง กฎ​บัญญัติ​ก็​ต้อง​เปลี่ยนแปลง​ไป​ด้วย
  • Jeremiah 31:31 - “Look, the days are coming”  — this is the Lord’s declaration — “when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • Jeremiah 31:32 - This one will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt — my covenant that they broke even though I am their master”  — the Lord’s declaration.
  • Jeremiah 31:33 - “Instead, this is the covenant I will make with the house of Israel after those days” — the Lord’s declaration. “I will put my teaching within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - No longer will one teach his neighbor or his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they will all know me, from the least to the greatest of them”  — this is the Lord’s declaration. “For I will forgive their iniquity and never again remember their sin.
  • Isaiah 66:21 - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • Ezekiel 16:61 - Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not because of your covenant.
  • Acts 6:13 - They also presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and the law.
  • Acts 6:14 - For we heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
聖經
資源
計劃
奉獻