Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:10 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 并蒙上帝照着麦基洗德的等次称他为大祭司。
  • 新标点和合本 - 并蒙 神照着麦基洗德的等次称他为大祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并蒙上帝照着麦基洗德的体系宣称他为大祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并蒙 神照着麦基洗德的体系宣称他为大祭司。
  • 当代译本 - 并且被上帝照麦基洗德的模式立为大祭司。
  • 圣经新译本 - 而且蒙 神照着麦基洗德的体系,称他为大祭司。
  • 中文标准译本 - 并且被神称为“照着麦基洗德之等级 的大祭司”。
  • 现代标点和合本 - 并蒙神照着麦基洗德的等次称他为大祭司。
  • New International Version - and was designated by God to be high priest in the order of Melchizedek.
  • New International Reader's Version - God appointed him to be the high priest, just like Melchizedek.
  • English Standard Version - being designated by God a high priest after the order of Melchizedek.
  • New Living Translation - And God designated him to be a High Priest in the order of Melchizedek.
  • Christian Standard Bible - and he was declared by God a high priest according to the order of Melchizedek.
  • New American Standard Bible - being designated by God as High Priest according to the order of Melchizedek.
  • New King James Version - called by God as High Priest “according to the order of Melchizedek,”
  • Amplified Bible - being designated by God as High Priest according to the order of Melchizedek.
  • American Standard Version - named of God a high priest after the order of Melchizedek.
  • King James Version - Called of God an high priest after the order of Melchisedec.
  • New English Translation - and he was designated by God as high priest in the order of Melchizedek.
  • World English Bible - named by God a high priest after the order of Melchizedek.
  • 新標點和合本 - 並蒙神照着麥基洗德的等次稱他為大祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並蒙上帝照着麥基洗德的體系宣稱他為大祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並蒙 神照着麥基洗德的體系宣稱他為大祭司。
  • 當代譯本 - 並且被上帝照麥基洗德的模式立為大祭司。
  • 聖經新譯本 - 而且蒙 神照著麥基洗德的體系,稱他為大祭司。
  • 呂振中譯本 - 蒙上帝稱呼為大祭司,照 麥基洗德 的等次。
  • 中文標準譯本 - 並且被神稱為「照著麥基洗德之等級 的大祭司」。
  • 現代標點和合本 - 並蒙神照著麥基洗德的等次稱他為大祭司。
  • 文理和合譯本 - 上帝稱之為大祭司、依麥基洗德之班焉、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝立之為祭司長、依麥基洗德之班聯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主稱之為大祭司、循 麥基洗德 之等次焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是天主之所以呼之為大司祭、與 麥基德 同一班次者也。
  • Nueva Versión Internacional - y Dios lo nombró sumo sacerdote según el orden de Melquisedec.
  • 현대인의 성경 - 하나님에게서 멜기세덱의 계열에 속한 대제사장이란 말을 들었습니다. 단단한 음식을 먹어라
  • Новый Русский Перевод - Сам Бог назвал Его Первосвященником по чину Мелхиседека.
  • Восточный перевод - Сам Всевышний назвал Его Верховным Священнослужителем, подобным Малик-Цедеку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сам Аллах назвал Его Верховным Священнослужителем, подобным Малик-Цедеку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сам Всевышний назвал Его Верховным Священнослужителем, подобным Малик-Цедеку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, en effet, l’a déclaré grand-prêtre selon la ligne de Melchisédek.
  • リビングバイブル - 神がキリストを、メルキゼデクと同じ位に立つ大祭司としてお選びになったことを思い起こしてください。
  • Nestle Aland 28 - προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
  • Nova Versão Internacional - sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
  • Hoffnung für alle - Gott selbst hat ihn für uns zum Hohenpriester eingesetzt, so wie Melchisedek.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã bổ nhiệm Ngài làm Thầy Thượng Tế theo dòng Mên-chi-xê-đéc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงแต่งตั้งพระองค์เป็นมหาปุโรหิตตามแบบของเมลคีเซเดค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​แต่งตั้ง​ให้​พระ​องค์​เป็น​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ตาม​แบบอย่าง​เมลคีเซเดค
交叉引用
  • 希伯来书 6:20 - 作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的等次成了永远的大祭司,就为我们进入幔内。
  • 希伯来书 5:5 - 如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向他说“你是我的儿子,我今日生你” 的那一位。
  • 希伯来书 5:6 - 就如经上又有一处说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 并蒙上帝照着麦基洗德的等次称他为大祭司。
  • 新标点和合本 - 并蒙 神照着麦基洗德的等次称他为大祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并蒙上帝照着麦基洗德的体系宣称他为大祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并蒙 神照着麦基洗德的体系宣称他为大祭司。
  • 当代译本 - 并且被上帝照麦基洗德的模式立为大祭司。
  • 圣经新译本 - 而且蒙 神照着麦基洗德的体系,称他为大祭司。
  • 中文标准译本 - 并且被神称为“照着麦基洗德之等级 的大祭司”。
  • 现代标点和合本 - 并蒙神照着麦基洗德的等次称他为大祭司。
  • New International Version - and was designated by God to be high priest in the order of Melchizedek.
  • New International Reader's Version - God appointed him to be the high priest, just like Melchizedek.
  • English Standard Version - being designated by God a high priest after the order of Melchizedek.
  • New Living Translation - And God designated him to be a High Priest in the order of Melchizedek.
  • Christian Standard Bible - and he was declared by God a high priest according to the order of Melchizedek.
  • New American Standard Bible - being designated by God as High Priest according to the order of Melchizedek.
  • New King James Version - called by God as High Priest “according to the order of Melchizedek,”
  • Amplified Bible - being designated by God as High Priest according to the order of Melchizedek.
  • American Standard Version - named of God a high priest after the order of Melchizedek.
  • King James Version - Called of God an high priest after the order of Melchisedec.
  • New English Translation - and he was designated by God as high priest in the order of Melchizedek.
  • World English Bible - named by God a high priest after the order of Melchizedek.
  • 新標點和合本 - 並蒙神照着麥基洗德的等次稱他為大祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並蒙上帝照着麥基洗德的體系宣稱他為大祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並蒙 神照着麥基洗德的體系宣稱他為大祭司。
  • 當代譯本 - 並且被上帝照麥基洗德的模式立為大祭司。
  • 聖經新譯本 - 而且蒙 神照著麥基洗德的體系,稱他為大祭司。
  • 呂振中譯本 - 蒙上帝稱呼為大祭司,照 麥基洗德 的等次。
  • 中文標準譯本 - 並且被神稱為「照著麥基洗德之等級 的大祭司」。
  • 現代標點和合本 - 並蒙神照著麥基洗德的等次稱他為大祭司。
  • 文理和合譯本 - 上帝稱之為大祭司、依麥基洗德之班焉、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝立之為祭司長、依麥基洗德之班聯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主稱之為大祭司、循 麥基洗德 之等次焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是天主之所以呼之為大司祭、與 麥基德 同一班次者也。
  • Nueva Versión Internacional - y Dios lo nombró sumo sacerdote según el orden de Melquisedec.
  • 현대인의 성경 - 하나님에게서 멜기세덱의 계열에 속한 대제사장이란 말을 들었습니다. 단단한 음식을 먹어라
  • Новый Русский Перевод - Сам Бог назвал Его Первосвященником по чину Мелхиседека.
  • Восточный перевод - Сам Всевышний назвал Его Верховным Священнослужителем, подобным Малик-Цедеку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сам Аллах назвал Его Верховным Священнослужителем, подобным Малик-Цедеку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сам Всевышний назвал Его Верховным Священнослужителем, подобным Малик-Цедеку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, en effet, l’a déclaré grand-prêtre selon la ligne de Melchisédek.
  • リビングバイブル - 神がキリストを、メルキゼデクと同じ位に立つ大祭司としてお選びになったことを思い起こしてください。
  • Nestle Aland 28 - προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
  • Nova Versão Internacional - sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
  • Hoffnung für alle - Gott selbst hat ihn für uns zum Hohenpriester eingesetzt, so wie Melchisedek.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã bổ nhiệm Ngài làm Thầy Thượng Tế theo dòng Mên-chi-xê-đéc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงแต่งตั้งพระองค์เป็นมหาปุโรหิตตามแบบของเมลคีเซเดค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​แต่งตั้ง​ให้​พระ​องค์​เป็น​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ตาม​แบบอย่าง​เมลคีเซเดค
  • 希伯来书 6:20 - 作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的等次成了永远的大祭司,就为我们进入幔内。
  • 希伯来书 5:5 - 如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向他说“你是我的儿子,我今日生你” 的那一位。
  • 希伯来书 5:6 - 就如经上又有一处说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
聖經
資源
計劃
奉獻