逐節對照
- Christian Standard Bible - Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
- 新标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
- 当代译本 - 因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,
- 圣经新译本 - 所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
- 中文标准译本 - 因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
- 现代标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
- 和合本(拼音版) - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
- New International Version - So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice,
- New International Reader's Version - The Holy Spirit says, “Listen to his voice today.
- English Standard Version - Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
- New Living Translation - That is why the Holy Spirit says, “Today when you hear his voice,
- New American Standard Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
- New King James Version - Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you will hear His voice,
- Amplified Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
- American Standard Version - Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
- King James Version - Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
- New English Translation - Therefore, as the Holy Spirit says, “Oh, that today you would listen as he speaks!
- World English Bible - Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
- 新標點和合本 - 聖靈有話說: 你們今日若聽他的話,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
- 當代譯本 - 因此,正如聖靈說: 「你們今日若聽見祂的聲音,
- 聖經新譯本 - 所以,就像聖靈所說的: “如果你們今天聽從他的聲音,
- 呂振中譯本 - 所以——照聖靈所說的: 『今日你們如果聽見他的聲音,
- 中文標準譯本 - 因此,就像聖靈所說的: 「今天,你們如果聽見他的聲音,
- 現代標點和合本 - 聖靈有話說: 「你們今日若聽他的話,
- 文理和合譯本 - 是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
- 文理委辦譯本 - 聖神云、如今日爾願聽從我言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、聖神警吾人曰: 『今日若聞慈音、
- Nueva Versión Internacional - Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
- 현대인의 성경 - 그래서 성령님도 이렇게 말씀하십니다. “오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
- Новый Русский Перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
- Восточный перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint : Aujourd’hui, ╵si vous entendez la voix de Dieu,
- リビングバイブル - ですから、聖霊はこう警告します。キリストの声に注意深く耳を傾けなさい。今日その声を聞いたら、昔のイスラエル人のように心を閉ざしてはいけません。彼らは荒野で試練を与えられた時、神の愛にそむき、心を鋼鉄のように固くして、文句を言い続けたのです。
- Nestle Aland 28 - Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
- unfoldingWord® Greek New Testament - διό καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
- Nova Versão Internacional - Assim, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
- Hoffnung für alle - Deshalb fordert uns der Heilige Geist auf: »Heute, wenn ihr meine Stimme hört,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như Chúa Thánh Linh đã dạy: “Ngày nay, nếu các con nghe tiếng Chúa
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นตามที่พระวิญญาณตรัสไว้ว่า “วันนี้หากท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตามที่พระวิญญาณบริสุทธิ์กล่าวคือ “วันนี้ ถ้าพวกเจ้าได้ยินเสียงของพระองค์
交叉引用
- Acts 1:16 - “Brothers and sisters, it was necessary that the Scripture be fulfilled that the Holy Spirit through the mouth of David foretold about Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
- Mark 12:36 - David himself says by the Holy Spirit: The Lord declared to my Lord, ‘Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.’
- Acts 28:25 - Disagreeing among themselves, they began to leave after Paul made one statement: “The Holy Spirit was right in saying to your ancestors through the prophet Isaiah
- James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there and do business and make a profit.”
- James 4:14 - Yet you do not know what tomorrow will bring — what your life will be! For you are like vapor that appears for a little while, then vanishes.
- James 4:15 - Instead, you should say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”
- Proverbs 27:1 - Don’t boast about tomorrow, for you don’t know what a day might bring.
- Matthew 22:43 - He asked them, “How is it then that David, inspired by the Spirit, calls him ‘Lord’:
- Hebrews 9:8 - The Holy Spirit was making it clear that the way into the most holy place had not yet been disclosed while the first tabernacle was still standing.
- 2 Peter 1:21 - because no prophecy ever came by the will of man; instead, men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
- John 10:16 - But I have other sheep that are not from this sheep pen; I must bring them also, and they will listen to my voice. Then there will be one flock, one shepherd.
- 2 Samuel 23:2 - The Spirit of the Lord spoke through me, his word was on my tongue.
- Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hands find to do, do with all your strength, because there is no work, planning, knowledge, or wisdom in Sheol where you are going.
- Isaiah 55:6 - Seek the Lord while he may be found; call to him while he is near.
- John 5:25 - “Truly I tell you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
- Psalms 81:11 - “But my people did not listen to my voice; Israel did not obey me.
- Matthew 17:5 - While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased. Listen to him!”
- John 10:3 - The gatekeeper opens it for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
- 2 Corinthians 6:1 - Working together with him, we also appeal to you, “Don’t receive the grace of God in vain.”
- 2 Corinthians 6:2 - For he says: At an acceptable time I listened to you, and in the day of salvation I helped you. See, now is the acceptable time; now is the day of salvation!
- Hebrews 3:13 - But encourage each other daily, while it is still called today, so that none of you is hardened by sin’s deception.
- Psalms 81:13 - If only my people would listen to me and Israel would follow my ways,
- John 10:27 - My sheep hear my voice, I know them, and they follow me.
- Hebrews 4:7 - he again specifies a certain day — today. He specified this speaking through David after such a long time: Today, if you hear his voice, do not harden your hearts.
- Revelation 3:20 - See! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.
- Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.
- Hebrews 3:15 - As it is said: Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.
- Psalms 95:7 - For he is our God, and we are the people of his pasture, the sheep under his care. Today, if you hear his voice:
- Psalms 95:8 - Do not harden your hearts as at Meribah, as on that day at Massah in the wilderness
- Psalms 95:9 - where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.
- Psalms 95:10 - For forty years I was disgusted with that generation; I said, “They are a people whose hearts go astray; they do not know my ways.”
- Psalms 95:11 - So I swore in my anger, “They will not enter my rest.”