Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:25 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 願恩典與你們大家同在!
  • 新标点和合本 - 愿恩惠常与你们众人同在。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿恩惠与你们众人同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿恩惠与你们众人同在。
  • 当代译本 - 愿恩典与你们众人同在!
  • 圣经新译本 - 愿恩惠与你们众人同在。
  • 中文标准译本 - 愿恩典与你们大家同在!
  • 现代标点和合本 - 愿恩惠常与你们众人同在!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 愿恩惠常与你们众人同在。阿们!
  • New International Version - Grace be with you all.
  • New International Reader's Version - May grace be with you all.
  • English Standard Version - Grace be with all of you.
  • New Living Translation - May God’s grace be with you all.
  • The Message - Grace be with you, every one.
  • Christian Standard Bible - Grace be with you all.
  • New American Standard Bible - Grace be with you all.
  • New King James Version - Grace be with you all. Amen.
  • Amplified Bible - Grace be with you all.
  • American Standard Version - Grace be with you all. Amen.
  • King James Version - Grace be with you all. Amen.
  • New English Translation - Grace be with you all.
  • World English Bible - Grace be with you all. Amen.
  • 新標點和合本 - 願恩惠常與你們眾人同在。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願恩惠與你們眾人同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願恩惠與你們眾人同在。
  • 當代譯本 - 願恩典與你們眾人同在!
  • 聖經新譯本 - 願恩惠與你們眾人同在。
  • 呂振中譯本 - 願恩惠與你們眾人同在!
  • 現代標點和合本 - 願恩惠常與你們眾人同在!阿們。
  • 文理和合譯本 - 願恩惠偕爾眾、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 爾眾得恩、心所願也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願恩寵常偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願恩寵恆與爾等偕、是所至禱。
  • Nueva Versión Internacional - Que la gracia sea con todos ustedes.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 은혜가 여러분 모두와 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть благодать будет со всеми вами.
  • Восточный перевод - Пусть благодать будет со всеми вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать будет со всеми вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать будет со всеми вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la grâce de Dieu vous accompagne tous  !
  • リビングバイブル - 恵みが、あなたがたと共にありますように。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - A graça seja com todos vocês.
  • Hoffnung für alle - Gottes Gnade sei mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Chúa ban ân sủng cho tất cả anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณดำรงอยู่กับท่านทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทุก​คน​เถิด
交叉引用
  • 羅馬書 16:20 - 賜平安的神,很快要把撒旦壓碎在你們的腳下。願我們主耶穌 的恩典與你們同在!
  • 以弗所書 6:24 - 願恩典與所有愛我們主耶穌基督的人同在——直到永遠 !
  • 提摩太後書 4:22 - 願主 與你的靈同在。願恩典與你們同在!
  • 啟示錄 22:21 - 願主耶穌 的恩典與所有的聖徒 同在!阿們。
  • 羅馬書 1:7 - 致所有在羅馬、蒙神所愛、蒙召成為聖徒的人: 願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!
  • 羅馬書 16:23 - 那接待我,也接待全教會的蓋尤斯問候你們。本城的財務官以拉斯托和弟兄庫爾托斯問候你們。
  • 提多書 3:15 - 所有與我在一起的人都問候你。請問候那些在信仰上愛我們的人。願恩典與你們大家同在!
  • 歌羅西書 4:18 - 我保羅親筆問候:請你們記住我所受的捆鎖。願恩典與你們同在!
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 願恩典與你們大家同在!
  • 新标点和合本 - 愿恩惠常与你们众人同在。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿恩惠与你们众人同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿恩惠与你们众人同在。
  • 当代译本 - 愿恩典与你们众人同在!
  • 圣经新译本 - 愿恩惠与你们众人同在。
  • 中文标准译本 - 愿恩典与你们大家同在!
  • 现代标点和合本 - 愿恩惠常与你们众人同在!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 愿恩惠常与你们众人同在。阿们!
  • New International Version - Grace be with you all.
  • New International Reader's Version - May grace be with you all.
  • English Standard Version - Grace be with all of you.
  • New Living Translation - May God’s grace be with you all.
  • The Message - Grace be with you, every one.
  • Christian Standard Bible - Grace be with you all.
  • New American Standard Bible - Grace be with you all.
  • New King James Version - Grace be with you all. Amen.
  • Amplified Bible - Grace be with you all.
  • American Standard Version - Grace be with you all. Amen.
  • King James Version - Grace be with you all. Amen.
  • New English Translation - Grace be with you all.
  • World English Bible - Grace be with you all. Amen.
  • 新標點和合本 - 願恩惠常與你們眾人同在。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願恩惠與你們眾人同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願恩惠與你們眾人同在。
  • 當代譯本 - 願恩典與你們眾人同在!
  • 聖經新譯本 - 願恩惠與你們眾人同在。
  • 呂振中譯本 - 願恩惠與你們眾人同在!
  • 現代標點和合本 - 願恩惠常與你們眾人同在!阿們。
  • 文理和合譯本 - 願恩惠偕爾眾、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 爾眾得恩、心所願也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願恩寵常偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願恩寵恆與爾等偕、是所至禱。
  • Nueva Versión Internacional - Que la gracia sea con todos ustedes.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 은혜가 여러분 모두와 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть благодать будет со всеми вами.
  • Восточный перевод - Пусть благодать будет со всеми вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать будет со всеми вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать будет со всеми вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la grâce de Dieu vous accompagne tous  !
  • リビングバイブル - 恵みが、あなたがたと共にありますように。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - A graça seja com todos vocês.
  • Hoffnung für alle - Gottes Gnade sei mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Chúa ban ân sủng cho tất cả anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณดำรงอยู่กับท่านทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทุก​คน​เถิด
  • 羅馬書 16:20 - 賜平安的神,很快要把撒旦壓碎在你們的腳下。願我們主耶穌 的恩典與你們同在!
  • 以弗所書 6:24 - 願恩典與所有愛我們主耶穌基督的人同在——直到永遠 !
  • 提摩太後書 4:22 - 願主 與你的靈同在。願恩典與你們同在!
  • 啟示錄 22:21 - 願主耶穌 的恩典與所有的聖徒 同在!阿們。
  • 羅馬書 1:7 - 致所有在羅馬、蒙神所愛、蒙召成為聖徒的人: 願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!
  • 羅馬書 16:23 - 那接待我,也接待全教會的蓋尤斯問候你們。本城的財務官以拉斯托和弟兄庫爾托斯問候你們。
  • 提多書 3:15 - 所有與我在一起的人都問候你。請問候那些在信仰上愛我們的人。願恩典與你們大家同在!
  • 歌羅西書 4:18 - 我保羅親筆問候:請你們記住我所受的捆鎖。願恩典與你們同在!
聖經
資源
計劃
奉獻