Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:20 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Now may the God of peace, who brought up from the dead our Lord Jesus — the great Shepherd of the sheep  — through the blood of the everlasting covenant,
  • 新标点和合本 - 但愿赐平安的 神,就是那凭永约之血、使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的 神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿赐平安 的上帝,就是那凭永约之血,把群羊的大牧人—我们主耶稣从死人中领出来的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但愿赐平安 的 神,就是那凭永约之血,把群羊的大牧人—我们主耶稣从死人中领出来的 神,
  • 当代译本 - 愿赐平安的上帝,就是那位凭着立永恒之约的血使群羊的大牧人我主耶稣从死里复活的上帝,
  • 圣经新译本 - 愿赐平安的 神,就是那凭着永约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣,从死人中领出来的那一位,
  • 中文标准译本 - 愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,
  • 现代标点和合本 - 但愿赐平安的神,就是那凭永约之血使群羊的大牧人我主耶稣从死里复活的神,
  • 和合本(拼音版) - 但愿赐平安的上帝,就是那凭永约之血使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的上帝,
  • New International Version - Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
  • New International Reader's Version - Our Lord Jesus is the great Shepherd of the sheep. The God who gives peace brought him back from the dead. He did it because of the blood of the eternal covenant. Now may God
  • English Standard Version - Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
  • New Living Translation - Now may the God of peace— who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, and ratified an eternal covenant with his blood—
  • New American Standard Bible - Now may the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of the eternal covenant, that is, Jesus our Lord,
  • New King James Version - Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • Amplified Bible - Now may the God of peace [the source of serenity and spiritual well-being] who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, through the blood that sealed and ratified the eternal covenant,
  • American Standard Version - Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, even our Lord Jesus,
  • King James Version - Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • New English Translation - Now may the God of peace who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus,
  • 新標點和合本 - 但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使羣羊的大牧人-我主耶穌從死裏復活的神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願賜平安 的上帝,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人-我們主耶穌從死人中領出來的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但願賜平安 的 神,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人—我們主耶穌從死人中領出來的 神,
  • 當代譯本 - 願賜平安的上帝,就是那位憑著立永恆之約的血使群羊的大牧人我主耶穌從死裡復活的上帝,
  • 聖經新譯本 - 願賜平安的 神,就是那憑著永約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌,從死人中領出來的那一位,
  • 呂振中譯本 - 願賜平安的上帝、就是那憑永世之約的血把羣羊的大牧人、我們的主耶穌、從死人中領上來的、
  • 中文標準譯本 - 願賜平安的神,就是藉著永恆之約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌從死人中領上來的那一位,
  • 現代標點和合本 - 但願賜平安的神,就是那憑永約之血使群羊的大牧人我主耶穌從死裡復活的神,
  • 文理和合譯本 - 願平康之上帝、曾以永約之血、使羣羊之大牧、我主耶穌、自死復生、
  • 文理委辦譯本 - 昔吾主耶穌流永堅約之血、為大牧、賜平康之上帝甦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賜平康之天主、即曾使群羊之大牧我主耶穌基督、因永約之血由死復活者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願平安之天主、曩憑永約之血、使吾主耶穌基督自死者中復活、而為群羊之大牧者、
  • Nueva Versión Internacional - El Dios que da la paz levantó de entre los muertos al gran Pastor de las ovejas, a nuestro Señor Jesús, por la sangre del pacto eterno.
  • 현대인의 성경 - 양들의 큰 목자가 되신 주 예수님을 영원한 계약의 피로 죽은 사람들 가운데서 다시 살리신 분은 평화의 하나님이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Бог, источник мира, Который, благодаря крови, скрепляющей вечный завет, воскресил из мертвых Господа нашего Иисуса – великого Пастыря Своих овец,
  • Восточный перевод - Пусть Всевышний, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Ису – великого Пастуха Своих овец,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Аллах, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Ису – великого Пастуха Своих овец,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Всевышний, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Исо – великого Пастуха Своих овец,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu qui donne la paix a ressuscité notre Seigneur Jésus qui est devenu le grand berger des brebis en scellant de son sang une alliance éternelle.
  • リビングバイブル - 偉大な羊飼いである主イエスを死者の中から復活させてくださった平和の神が、どうか、あなたがたに、神の御心にかなった行いをするのに必要なすべてのものを満たしてくださいますように。神とあなたがたとの間に立てられた永遠の契約の血によって、それが可能となりますように。どうか、キリストに栄光がいつまでもありますように。アーメン。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου, τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν Ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν, ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου, τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν,
  • Nova Versão Internacional - O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
  • Hoffnung für alle - Möge Gott, von dem aller Friede kommt, euch helfen, in jeder Hinsicht das Gute zu tun und seinen Willen zu erfüllen. Er hat unseren Herrn Jesus Christus von den Toten auferweckt. Ihn, durch dessen Blut der neue und ewig gültige Bund geschlossen wurde, ihn hat er zum wahren Hirten seiner Herde gemacht. Jesus Christus wird euch die Kraft geben, das zu tun, was Gott gefällt. Ihm gebührt alle Ehre in Ewigkeit. Amen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời Hòa Bình— Đấng đã cho Chúa Giê-xu, Chúa chúng ta sống lại, Đấng Chăn Chiên lớn chăm sóc anh chị em, đúng theo giao ước đời đời ấn chứng bằng máu Ngài—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าแห่งสันติสุขผู้ซึ่งโดยโลหิตแห่งพันธสัญญานิรันดร์ได้ทรงให้พระเยซูเจ้าของเราผู้เป็นองค์พระผู้เลี้ยงผู้ยิ่งใหญ่แห่งฝูงแกะของพระเจ้าเป็นขึ้นจากตายนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​เจ้า​แห่ง​สันติสุข ผู้​โปรด​ให้​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา คือ​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่ และ​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความ​ตาย​โดย​โลหิต​แห่ง​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์
交叉引用
  • Psalms 80:1 - Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine
  • Romans 4:24 - but also for us. It will be credited to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
  • Romans 4:25 - He was delivered up for our trespasses and raised for our justification.
  • 2 Corinthians 4:14 - For we know that the one who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us with you.
  • Ezekiel 37:24 - My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow my ordinances, and keep my statutes and obey them.
  • 1 Corinthians 14:33 - since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
  • 1 Corinthians 6:14 - God raised up the Lord and will also raise us up by his power.
  • Galatians 1:1 - Paul, an apostle — not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead  —
  • 2 Corinthians 13:11 - Finally, brothers and sisters, rejoice. Become mature, be encouraged, be of the same mind, be at peace, and the God of love and peace will be with you.
  • Luke 22:20 - In the same way he also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
  • Acts 3:15 - You killed the source of life, whom God raised from the dead; we are witnesses of this.
  • Romans 1:4 - and was appointed to be the powerful Son of God according to the Spirit of holiness by the resurrection of the dead.
  • 1 Corinthians 15:15 - Moreover, we are found to be false witnesses about God, because we have testified wrongly about God that he raised up Christ — whom he did not raise up, if in fact the dead are not raised.
  • Acts 10:40 - God raised up this man on the third day and caused him to be seen,
  • Acts 10:41 - not by all the people, but by us whom God appointed as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Acts 4:10 - let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead — by him this man is standing here before you healthy.
  • Romans 8:11 - And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead lives in you, then he who raised Christ from the dead will also bring your mortal bodies to life through his Spirit who lives in you.
  • Ezekiel 34:23 - I will establish over them one shepherd, my servant David, and he will shepherd them. He will tend them himself and will be their shepherd.
  • Acts 13:30 - But God raised him from the dead,
  • John 10:14 - “I am the good shepherd. I know my own, and my own know me,
  • Isaiah 40:11 - He protects his flock like a shepherd; he gathers the lambs in his arms and carries them in the fold of his garment. He gently leads those that are nursing.
  • Acts 17:31 - because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • Ephesians 1:20 - He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens  —
  • Acts 2:32 - “God has raised this Jesus; we are all witnesses of this.
  • Acts 5:30 - The God of our ancestors raised up Jesus, whom you had murdered by hanging him on a tree.
  • Mark 14:24 - He said to them, “This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
  • Isaiah 61:8 - For I the Lord love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward my people and make a permanent covenant with them.
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
  • Hebrews 9:20 - saying, This is the blood of the covenant that God has ordained for you.
  • 2 Thessalonians 3:16 - May the Lord of peace himself give you peace always in every way. The Lord be with all of you.
  • 1 Peter 1:21 - Through him you believe in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • 1 Thessalonians 5:23 - Now may the God of peace himself sanctify you completely. And may your whole spirit, soul, and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Hebrews 10:29 - How much worse punishment do you think one will deserve who has trampled on the Son of God, who has regarded as profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
  • 2 Samuel 23:5 - Is it not true my house is with God? For he has established a permanent covenant with me, ordered and secured in every detail. Will he not bring about my whole salvation and my every desire?
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead  — Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • Matthew 26:28 - For this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • Philippians 4:9 - Do what you have learned and received and heard from me, and seen in me, and the God of peace will be with you.
  • Colossians 2:12 - when you were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • Hebrews 9:16 - Where a will exists, the death of the one who made it must be established.
  • Hebrews 9:17 - For a will is valid only when people die, since it is never in effect while the one who made it is living.
  • Jeremiah 32:40 - “I will make a permanent covenant with them: I will never turn away from doing good to them, and I will put fear of me in their hearts so they will never again turn away from me.
  • Psalms 23:1 - The Lord is my shepherd; I have what I need.
  • 1 Chronicles 16:17 - and confirmed to Jacob as a decree, and to Israel as a permanent covenant:
  • Exodus 24:8 - Moses took the blood, splattered it on the people, and said, “This is the blood of the covenant that the Lord has made with you concerning all these words.”
  • 1 Peter 5:4 - And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.
  • 1 Peter 2:25 - For you were like sheep going astray, but you have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
  • Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of the past, the days of Moses and his people. Where is he who brought them out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among the flock?
  • Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.
  • Zechariah 9:11 - As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless cistern.
  • Acts 2:24 - God raised him up, ending the pains of death, because it was not possible for him to be held by death.
  • John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • Ezekiel 37:26 - I will make a covenant of peace with them; it will be a permanent covenant with them. I will establish and multiply them and will set my sanctuary among them forever.
  • Romans 15:33 - May the God of peace be with all of you. Amen.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Now may the God of peace, who brought up from the dead our Lord Jesus — the great Shepherd of the sheep  — through the blood of the everlasting covenant,
  • 新标点和合本 - 但愿赐平安的 神,就是那凭永约之血、使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的 神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿赐平安 的上帝,就是那凭永约之血,把群羊的大牧人—我们主耶稣从死人中领出来的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但愿赐平安 的 神,就是那凭永约之血,把群羊的大牧人—我们主耶稣从死人中领出来的 神,
  • 当代译本 - 愿赐平安的上帝,就是那位凭着立永恒之约的血使群羊的大牧人我主耶稣从死里复活的上帝,
  • 圣经新译本 - 愿赐平安的 神,就是那凭着永约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣,从死人中领出来的那一位,
  • 中文标准译本 - 愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,
  • 现代标点和合本 - 但愿赐平安的神,就是那凭永约之血使群羊的大牧人我主耶稣从死里复活的神,
  • 和合本(拼音版) - 但愿赐平安的上帝,就是那凭永约之血使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的上帝,
  • New International Version - Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
  • New International Reader's Version - Our Lord Jesus is the great Shepherd of the sheep. The God who gives peace brought him back from the dead. He did it because of the blood of the eternal covenant. Now may God
  • English Standard Version - Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
  • New Living Translation - Now may the God of peace— who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, and ratified an eternal covenant with his blood—
  • New American Standard Bible - Now may the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of the eternal covenant, that is, Jesus our Lord,
  • New King James Version - Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • Amplified Bible - Now may the God of peace [the source of serenity and spiritual well-being] who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, through the blood that sealed and ratified the eternal covenant,
  • American Standard Version - Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, even our Lord Jesus,
  • King James Version - Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • New English Translation - Now may the God of peace who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus,
  • 新標點和合本 - 但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使羣羊的大牧人-我主耶穌從死裏復活的神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願賜平安 的上帝,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人-我們主耶穌從死人中領出來的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但願賜平安 的 神,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人—我們主耶穌從死人中領出來的 神,
  • 當代譯本 - 願賜平安的上帝,就是那位憑著立永恆之約的血使群羊的大牧人我主耶穌從死裡復活的上帝,
  • 聖經新譯本 - 願賜平安的 神,就是那憑著永約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌,從死人中領出來的那一位,
  • 呂振中譯本 - 願賜平安的上帝、就是那憑永世之約的血把羣羊的大牧人、我們的主耶穌、從死人中領上來的、
  • 中文標準譯本 - 願賜平安的神,就是藉著永恆之約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌從死人中領上來的那一位,
  • 現代標點和合本 - 但願賜平安的神,就是那憑永約之血使群羊的大牧人我主耶穌從死裡復活的神,
  • 文理和合譯本 - 願平康之上帝、曾以永約之血、使羣羊之大牧、我主耶穌、自死復生、
  • 文理委辦譯本 - 昔吾主耶穌流永堅約之血、為大牧、賜平康之上帝甦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賜平康之天主、即曾使群羊之大牧我主耶穌基督、因永約之血由死復活者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願平安之天主、曩憑永約之血、使吾主耶穌基督自死者中復活、而為群羊之大牧者、
  • Nueva Versión Internacional - El Dios que da la paz levantó de entre los muertos al gran Pastor de las ovejas, a nuestro Señor Jesús, por la sangre del pacto eterno.
  • 현대인의 성경 - 양들의 큰 목자가 되신 주 예수님을 영원한 계약의 피로 죽은 사람들 가운데서 다시 살리신 분은 평화의 하나님이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Бог, источник мира, Который, благодаря крови, скрепляющей вечный завет, воскресил из мертвых Господа нашего Иисуса – великого Пастыря Своих овец,
  • Восточный перевод - Пусть Всевышний, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Ису – великого Пастуха Своих овец,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Аллах, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Ису – великого Пастуха Своих овец,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Всевышний, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Исо – великого Пастуха Своих овец,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu qui donne la paix a ressuscité notre Seigneur Jésus qui est devenu le grand berger des brebis en scellant de son sang une alliance éternelle.
  • リビングバイブル - 偉大な羊飼いである主イエスを死者の中から復活させてくださった平和の神が、どうか、あなたがたに、神の御心にかなった行いをするのに必要なすべてのものを満たしてくださいますように。神とあなたがたとの間に立てられた永遠の契約の血によって、それが可能となりますように。どうか、キリストに栄光がいつまでもありますように。アーメン。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου, τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν Ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν, ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου, τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν,
  • Nova Versão Internacional - O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
  • Hoffnung für alle - Möge Gott, von dem aller Friede kommt, euch helfen, in jeder Hinsicht das Gute zu tun und seinen Willen zu erfüllen. Er hat unseren Herrn Jesus Christus von den Toten auferweckt. Ihn, durch dessen Blut der neue und ewig gültige Bund geschlossen wurde, ihn hat er zum wahren Hirten seiner Herde gemacht. Jesus Christus wird euch die Kraft geben, das zu tun, was Gott gefällt. Ihm gebührt alle Ehre in Ewigkeit. Amen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời Hòa Bình— Đấng đã cho Chúa Giê-xu, Chúa chúng ta sống lại, Đấng Chăn Chiên lớn chăm sóc anh chị em, đúng theo giao ước đời đời ấn chứng bằng máu Ngài—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าแห่งสันติสุขผู้ซึ่งโดยโลหิตแห่งพันธสัญญานิรันดร์ได้ทรงให้พระเยซูเจ้าของเราผู้เป็นองค์พระผู้เลี้ยงผู้ยิ่งใหญ่แห่งฝูงแกะของพระเจ้าเป็นขึ้นจากตายนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​เจ้า​แห่ง​สันติสุข ผู้​โปรด​ให้​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา คือ​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่ และ​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความ​ตาย​โดย​โลหิต​แห่ง​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • Psalms 80:1 - Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine
  • Romans 4:24 - but also for us. It will be credited to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
  • Romans 4:25 - He was delivered up for our trespasses and raised for our justification.
  • 2 Corinthians 4:14 - For we know that the one who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us with you.
  • Ezekiel 37:24 - My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow my ordinances, and keep my statutes and obey them.
  • 1 Corinthians 14:33 - since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
  • 1 Corinthians 6:14 - God raised up the Lord and will also raise us up by his power.
  • Galatians 1:1 - Paul, an apostle — not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead  —
  • 2 Corinthians 13:11 - Finally, brothers and sisters, rejoice. Become mature, be encouraged, be of the same mind, be at peace, and the God of love and peace will be with you.
  • Luke 22:20 - In the same way he also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
  • Acts 3:15 - You killed the source of life, whom God raised from the dead; we are witnesses of this.
  • Romans 1:4 - and was appointed to be the powerful Son of God according to the Spirit of holiness by the resurrection of the dead.
  • 1 Corinthians 15:15 - Moreover, we are found to be false witnesses about God, because we have testified wrongly about God that he raised up Christ — whom he did not raise up, if in fact the dead are not raised.
  • Acts 10:40 - God raised up this man on the third day and caused him to be seen,
  • Acts 10:41 - not by all the people, but by us whom God appointed as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Acts 4:10 - let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead — by him this man is standing here before you healthy.
  • Romans 8:11 - And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead lives in you, then he who raised Christ from the dead will also bring your mortal bodies to life through his Spirit who lives in you.
  • Ezekiel 34:23 - I will establish over them one shepherd, my servant David, and he will shepherd them. He will tend them himself and will be their shepherd.
  • Acts 13:30 - But God raised him from the dead,
  • John 10:14 - “I am the good shepherd. I know my own, and my own know me,
  • Isaiah 40:11 - He protects his flock like a shepherd; he gathers the lambs in his arms and carries them in the fold of his garment. He gently leads those that are nursing.
  • Acts 17:31 - because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • Ephesians 1:20 - He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens  —
  • Acts 2:32 - “God has raised this Jesus; we are all witnesses of this.
  • Acts 5:30 - The God of our ancestors raised up Jesus, whom you had murdered by hanging him on a tree.
  • Mark 14:24 - He said to them, “This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
  • Isaiah 61:8 - For I the Lord love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward my people and make a permanent covenant with them.
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
  • Hebrews 9:20 - saying, This is the blood of the covenant that God has ordained for you.
  • 2 Thessalonians 3:16 - May the Lord of peace himself give you peace always in every way. The Lord be with all of you.
  • 1 Peter 1:21 - Through him you believe in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • 1 Thessalonians 5:23 - Now may the God of peace himself sanctify you completely. And may your whole spirit, soul, and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Hebrews 10:29 - How much worse punishment do you think one will deserve who has trampled on the Son of God, who has regarded as profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
  • 2 Samuel 23:5 - Is it not true my house is with God? For he has established a permanent covenant with me, ordered and secured in every detail. Will he not bring about my whole salvation and my every desire?
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead  — Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • Matthew 26:28 - For this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • Philippians 4:9 - Do what you have learned and received and heard from me, and seen in me, and the God of peace will be with you.
  • Colossians 2:12 - when you were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • Hebrews 9:16 - Where a will exists, the death of the one who made it must be established.
  • Hebrews 9:17 - For a will is valid only when people die, since it is never in effect while the one who made it is living.
  • Jeremiah 32:40 - “I will make a permanent covenant with them: I will never turn away from doing good to them, and I will put fear of me in their hearts so they will never again turn away from me.
  • Psalms 23:1 - The Lord is my shepherd; I have what I need.
  • 1 Chronicles 16:17 - and confirmed to Jacob as a decree, and to Israel as a permanent covenant:
  • Exodus 24:8 - Moses took the blood, splattered it on the people, and said, “This is the blood of the covenant that the Lord has made with you concerning all these words.”
  • 1 Peter 5:4 - And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.
  • 1 Peter 2:25 - For you were like sheep going astray, but you have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
  • Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of the past, the days of Moses and his people. Where is he who brought them out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among the flock?
  • Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.
  • Zechariah 9:11 - As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless cistern.
  • Acts 2:24 - God raised him up, ending the pains of death, because it was not possible for him to be held by death.
  • John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • Ezekiel 37:26 - I will make a covenant of peace with them; it will be a permanent covenant with them. I will establish and multiply them and will set my sanctuary among them forever.
  • Romans 15:33 - May the God of peace be with all of you. Amen.
聖經
資源
計劃
奉獻