逐節對照
- 新标点和合本 - 因为公牛和山羊的血,断不能除罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为公牛和山羊的血不能除罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为公牛和山羊的血不能除罪。
- 当代译本 - 因为公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
- 圣经新译本 - 因为公牛和山羊的血不能把罪除去。
- 中文标准译本 - 因为公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。
- 现代标点和合本 - 因为公牛和山羊的血断不能除罪。
- 和合本(拼音版) - 因为公牛和山羊的血断不能除罪。
- New International Version - It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- New International Reader's Version - It isn’t possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- English Standard Version - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- New Living Translation - For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- Christian Standard Bible - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- New American Standard Bible - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- New King James Version - For it is not possible that the blood of bulls and goats could take away sins.
- Amplified Bible - for it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- American Standard Version - For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
- King James Version - For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
- New English Translation - For the blood of bulls and goats cannot take away sins.
- World English Bible - For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
- 新標點和合本 - 因為公牛和山羊的血,斷不能除罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為公牛和山羊的血不能除罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為公牛和山羊的血不能除罪。
- 當代譯本 - 因為公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
- 聖經新譯本 - 因為公牛和山羊的血不能把罪除去。
- 呂振中譯本 - 因為公牛和山羊的血是不能把罪除掉的。
- 中文標準譯本 - 因為公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。
- 現代標點和合本 - 因為公牛和山羊的血斷不能除罪。
- 文理和合譯本 - 蓋牛羊之血、不能除罪、
- 文理委辦譯本 - 以牛羊血、不能滌除人罪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋牛羊之血、不能除罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、牛羊之血、固不能洗滌罪孽也。
- Nueva Versión Internacional - ya que es imposible que la sangre de los toros y de los machos cabríos quite los pecados.
- 현대인의 성경 - 그것은 황소나 염소의 피가 죄를 없애지 못하기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
- Восточный перевод - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, il est impossible que du sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.
- リビングバイブル - 雄牛とやぎの血では、罪を取り除くことはできないのです。
- Nestle Aland 28 - ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας.
- Nova Versão Internacional - pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
- Hoffnung für alle - Denn das Blut von Stieren und Böcken kann uns unmöglich von unseren Sünden befreien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì máu của bò đực và dê đực không bao giờ loại trừ tội lỗi được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเลือดแพะเลือดวัวไม่สามารถลบล้างบาปให้สิ้นไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเป็นไปไม่ได้ที่เลือดโคตัวผู้กับแพะจะลบล้างบาปได้
- Thai KJV - เพราะเลือดวัวผู้และเลือดแพะไม่สามารถชำระความบาปได้
交叉引用
暫無數據信息