逐節對照
- 和合本(拼音版) - 你们必须忍耐,使你们行完了上帝的旨意,就可以得着所应许的。
- 新标点和合本 - 你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得着所应许的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们必须忍耐,使你们行完了上帝的旨意,可以获得所应许的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,可以获得所应许的。
- 当代译本 - 你们需要坚忍到底,这样你们遵行了上帝的旨意后,便可以得到祂的应许。
- 圣经新译本 - 你们还需要忍耐,好使你们行完了 神的旨意,可以领受所应许的。
- 中文标准译本 - 其实,你们需要忍耐,好在你们行完神的旨意以后,可以领受所应许的。
- 现代标点和合本 - 你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,就可以得着所应许的。
- New International Version - You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
- New International Reader's Version - You need to be faithful. Then you will do what God wants. You will receive what he has promised.
- English Standard Version - For you have need of endurance, so that when you have done the will of God you may receive what is promised.
- New Living Translation - Patient endurance is what you need now, so that you will continue to do God’s will. Then you will receive all that he has promised.
- Christian Standard Bible - For you need endurance, so that after you have done God’s will, you may receive what was promised.
- New American Standard Bible - For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
- New King James Version - For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise:
- Amplified Bible - For you have need of patient endurance [to bear up under difficult circumstances without compromising], so that when you have carried out the will of God, you may receive and enjoy to the full what is promised.
- American Standard Version - For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
- King James Version - For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
- New English Translation - For you need endurance in order to do God’s will and so receive what is promised.
- World English Bible - For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
- 新標點和合本 - 你們必須忍耐,使你們行完了神的旨意,就可以得着所應許的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們必須忍耐,使你們行完了上帝的旨意,可以獲得所應許的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們必須忍耐,使你們行完了 神的旨意,可以獲得所應許的。
- 當代譯本 - 你們需要堅忍到底,這樣你們遵行了上帝的旨意後,便可以得到祂的應許。
- 聖經新譯本 - 你們還需要忍耐,好使你們行完了 神的旨意,可以領受所應許的。
- 呂振中譯本 - 你們所需要的就是堅忍,使你們行完了上帝的旨意,就可以領受所應許的。
- 中文標準譯本 - 其實,你們需要忍耐,好在你們行完神的旨意以後,可以領受所應許的。
- 現代標點和合本 - 你們必須忍耐,使你們行完了神的旨意,就可以得著所應許的。
- 文理和合譯本 - 爾須忍、致爾既行上帝旨、則得其所許、
- 文理委辦譯本 - 爾必恆忍遵上帝命、以得所許之福、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾須忍耐、使爾能行天主之旨、可得所許者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋欲奉行天主之旨而獲所諾、則耐德尚矣。
- Nueva Versión Internacional - Ustedes necesitan perseverar para que, después de haber cumplido la voluntad de Dios, reciban lo que él ha prometido.
- 현대인의 성경 - 여러분이 하나님의 뜻을 행한 후에 하나님이 약속하신 것을 받으려면 인내가 필요합니다.
- Новый Русский Перевод - Вам необходима стойкость, чтобы исполнить волю Божью и получить то, что Он обещал.
- Восточный перевод - Но для того, чтобы исполнить волю Всевышнего и получить то, что Он обещал, вам необходимо терпение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но для того, чтобы исполнить волю Аллаха и получить то, что Он обещал, вам необходимо терпение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но для того, чтобы исполнить волю Всевышнего и получить то, что Он обещал, вам необходимо терпение.
- La Bible du Semeur 2015 - Car il vous faut de la persévérance, afin qu’après avoir accompli la volonté de Dieu vous obteniez ce qu’il a promis.
- リビングバイブル - 神の約束されたものをいただきたいと願うなら、忍耐しなければなりません。
- Nestle Aland 28 - ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν ἵνα τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν, ἵνα τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ ποιήσαντες, κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν.
- Nova Versão Internacional - Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
- Hoffnung für alle - Aber ihr müsst standhaft bleiben und tun, was Gott von euch erwartet. Er wird euch alles geben, was er zugesagt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em phải kiên nhẫn làm trọn ý muốn của Đức Chúa Trời, rồi Ngài sẽ ban cho anh chị em mọi điều Ngài hứa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายต้องอดทนบากบั่น เพื่อว่าเมื่อท่านได้ทำตามพระประสงค์ของพระเจ้าแล้ว ท่านจะได้รับสิ่งที่พระองค์ทรงสัญญาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจำต้องมีความบากบั่น เพื่อว่าเวลาท่านทำตามความประสงค์ของพระเจ้าแล้ว ท่านจะได้รับสิ่งที่พระองค์ได้สัญญาไว้
交叉引用
- 马太福音 21:31 - 你们想这两个儿子,是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们:税吏和娼妓倒比你们先进上帝的国。
- 希伯来书 6:17 - 照样,上帝愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。
- 使徒行传 13:36 - “大卫在世的时候遵行了上帝的旨意,就睡了 ,归到他祖宗那里,已见朽坏;
- 帖撒罗尼迦前书 1:3 - 在上帝我们的父面前,不住地记念你们因信心所作的工夫,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。
- 使徒行传 13:22 - 既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’
- 马太福音 24:13 - 惟有忍耐到底的必然得救。
- 马太福音 12:50 - 凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄、姐妹和母亲了。”
- 马太福音 7:21 - “凡称呼我‘主啊,主啊’的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。
- 歌罗西书 4:12 - 有你们那里的人作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在上帝一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
- 诗篇 40:1 - 我曾耐性等候耶和华, 他垂听我的呼求。
- 彼得前书 1:9 - 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
- 启示录 13:10 - 掳掠人的,必被掳掠; 用刀杀人的,必被刀杀。 圣徒的忍耐和信心就是在此。
- 路加福音 8:15 - 那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实、善良的心里,并且忍耐着结实。”
- 约翰福音 7:17 - 人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于上帝,或是我凭着自己说的。
- 雅各书 1:3 - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
- 雅各书 1:4 - 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
- 以弗所书 6:6 - 不要只在眼前侍奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行上帝的旨意,
- 罗马书 12:2 - 不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意。
- 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意,又藉着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
- 希伯来书 6:12 - 并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
- 罗马书 8:25 - 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
- 罗马书 5:3 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
- 罗马书 5:4 - 忍耐生老练,老练生盼望,
- 罗马书 15:4 - 从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰,可以得着盼望。
- 罗马书 15:5 - 但愿赐忍耐、安慰的上帝,叫你们彼此同心,效法基督耶稣,
- 歌罗西书 1:11 - 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容,
- 歌罗西书 3:24 - 因你们知道从主那里必得着基业为赏赐。你们所侍奉的乃是主基督。
- 加拉太书 6:9 - 我们行善,不可丧志;若不灰心,到了时候就要收成。
- 希伯来书 6:15 - 这样,亚伯拉罕既恒久忍耐,就得了所应许的。
- 马太福音 10:22 - 并且你们要为我的名被众人恨恶,惟有忍耐到底的必然得救。
- 启示录 14:12 - 圣徒的忍耐就在此,他们是守上帝诫命和耶稣真道的。
- 希伯来书 9:15 - 为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。
- 罗马书 2:7 - 凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏之福的,就以永生报应他们;
- 路加福音 21:19 - 你们常存忍耐,就必保全灵魂 。”
- 哥林多前书 13:7 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 雅各书 5:7 - 弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。
- 雅各书 5:8 - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
- 雅各书 5:9 - 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。
- 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知,当作能受苦、能忍耐的榜样。
- 雅各书 5:11 - 那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也知道主给他的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲。
- 诗篇 37:7 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
- 希伯来书 12:1 - 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,