逐節對照
- Christian Standard Bible - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah: I am going to shake the heavens and the earth.
- 新标点和合本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地,
- 和合本2010(神版-简体) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地,
- 当代译本 - “你告诉犹大省长所罗巴伯,‘我必震动天地,
- 圣经新译本 - “你要向犹大省长所罗巴伯说:‘我要震动天地,
- 中文标准译本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我将震动诸天和大地,
- 现代标点和合本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。
- 和合本(拼音版) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地;
- New International Version - “Tell Zerubbabel governor of Judah that I am going to shake the heavens and the earth.
- New International Reader's Version - “Speak to Zerubbabel, the governor of Judah. Tell him I am going to shake the heavens and the earth.
- English Standard Version - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I am about to shake the heavens and the earth,
- New Living Translation - “Tell Zerubbabel, the governor of Judah, that I am about to shake the heavens and the earth.
- The Message - “‘I am about to shake up everything, to turn everything upside down and start over from top to bottom—overthrow governments, destroy foreign powers, dismantle the world of weapons and armaments, throw armies into confusion, so that they end up killing one another. And on that day’”—this is God’s Message—“‘I will take you, O Zerubbabel son of Shealtiel, as my personal servant and I will set you as a signet ring, the sign of my sovereign presence and authority. I’ve looked over the field and chosen you for this work.’” The Message of God-of-the-Angel-Armies.
- New American Standard Bible - “Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, ‘I am going to shake the heavens and the earth.
- New King James Version - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: ‘I will shake heaven and earth.
- Amplified Bible - “Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, ‘I am going to shake the heavens and the earth.
- American Standard Version - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
- King James Version - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
- New English Translation - Tell Zerubbabel governor of Judah: ‘I am ready to shake the sky and the earth.
- World English Bible - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, ‘I will shake the heavens and the earth.
- 新標點和合本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我必震動天地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地,
- 當代譯本 - 「你告訴猶大省長所羅巴伯,『我必震動天地,
- 聖經新譯本 - “你要向猶大省長所羅巴伯說:‘我要震動天地,
- 呂振中譯本 - 『你要告訴 猶大 省長 所羅巴伯 說:我必震動天和地,
- 中文標準譯本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我將震動諸天和大地,
- 現代標點和合本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地。
- 文理和合譯本 - 告猶大方伯所羅巴伯云、我必震動天地、
- 文理委辦譯本 - 當告猶大方伯、所羅把伯云、我將震動天地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 猶大 方伯 所羅巴伯 曰、我將震動天地、
- Nueva Versión Internacional - «Di a Zorobabel, gobernante de Judá: “Yo estoy por estremecer los cielos y la tierra.
- 현대인의 성경 - “너는 유다 총독 스룹바벨에게 이렇게 말하라. ‘내가 하늘과 땅을 진동시키며
- Новый Русский Перевод - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
- Восточный перевод - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda : J’ébranlerai le ciel, j’ébranlerai le ciel et la terre,
- リビングバイブル - 「ユダの総督ゼルバベルに告げよ。『わたしは天と地を揺り動かそうとしている。
- Nova Versão Internacional - “Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.
- Hoffnung für alle - »Sag zu Serubbabel, dem königlichen Bevollmächtigten für die persische Provinz Juda: Ich werde den Himmel und die Erde erschüttern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Con hãy bảo tổng trấn Giu-đa là Xô-rô-ba-bên rằng Ta sắp lay động các tầng trời và trái đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงบอกเศรุบบาเบลผู้ว่าการของยูดาห์ว่า เราจะเขย่าฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงพูดกับเศรุบบาเบลผู้ว่าราชการแห่งยูดาห์ดังนี้ ‘เรากำลังจะทำให้ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกสั่นสะเทือน
交叉引用
- Ezekiel 26:15 - This is what the Lord God says to Tyre: “Won’t the coasts and islands quake at the sound of your downfall, when the wounded groan and slaughter occurs within you?
- Haggai 1:14 - The Lord roused the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the spirit of the high priest Joshua son of Jehozadak, and the spirit of all the remnant of the people. They began work on the house of the Lord of Armies, their God,
- Ezekiel 38:19 - I swear in my zeal and fiery wrath: On that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
- Ezekiel 38:20 - The fish of the sea, the birds of the sky, the animals of the field, every creature that crawls on the ground, and every human being on the face of the earth will tremble before me. The mountains will be demolished, the cliffs will collapse, and every wall will fall to the ground.
- Psalms 46:6 - Nations rage, kingdoms topple; the earth melts when he lifts his voice.
- 1 Chronicles 3:19 - Pedaiah’s sons: Zerubbabel and Shimei. Zerubbabel’s sons: Meshullam and Hananiah, with their sister Shelomith;
- Joel 3:16 - The Lord will roar from Zion and make his voice heard from Jerusalem; heaven and earth will shake. But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the Israelites.
- Haggai 2:6 - For the Lord of Armies says this: “Once more, in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
- Haggai 2:7 - I will shake all the nations so that the treasures of all the nations will come, and I will fill this house with glory,” says the Lord of Armies.
- Ezra 2:2 - They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the Israelite men included
- Revelation 16:17 - Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done!”
- Revelation 16:18 - There were flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since people have been on the earth, so great was the quake.
- Revelation 16:19 - The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; he gave her the cup filled with the wine of his fierce anger.
- Zechariah 4:6 - So he answered me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by strength or by might, but by my Spirit,’ says the Lord of Armies.
- Zechariah 4:7 - ‘What are you, great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain. And he will bring out the capstone accompanied by shouts of: Grace, grace to it! ’”
- Zechariah 4:8 - Then the word of the Lord came to me:
- Zechariah 4:9 - “Zerubbabel’s hands have laid the foundation of this house, and his hands will complete it. Then you will know that the Lord of Armies has sent me to you.
- Zechariah 4:10 - For who despises the day of small things? These seven eyes of the Lord, which scan throughout the whole earth, will rejoice when they see the ceremonial stone in Zerubbabel’s hand.”
- Haggai 1:1 - In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the Lord came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, the governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest:
- Ezra 5:2 - Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak began to rebuild God’s house in Jerusalem. The prophets of God were with them, helping them.
- Hebrews 12:26 - His voice shook the earth at that time, but now he has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.
- Hebrews 12:27 - This expression, “Yet once more,” indicates the removal of what can be shaken — that is, created things — so that what is not shaken might remain.