逐節對照
- Christian Standard Bible - Then Haggai asked, “If someone defiled by contact with a corpse touches any of these, does it become defiled?” The priests answered, “It becomes defiled.”
- 新标点和合本 - 哈该又说:“若有人因摸死尸染了污秽,然后挨着这些物的哪一样,这物算污秽吗?”祭司说:“必算污秽。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈该又说:“若有人因摸尸体染了不洁净,然后接触任何东西,这东西就变为不洁净吗?”祭司回答说:“必不洁净。”
- 和合本2010(神版-简体) - 哈该又说:“若有人因摸尸体染了不洁净,然后接触任何东西,这东西就变为不洁净吗?”祭司回答说:“必不洁净。”
- 当代译本 - 哈该又说:“如果因碰过尸体而变得不洁净的人接触这些食物,这些食物会变得不洁净吗?”祭司答道:“会变得不洁净。”
- 圣经新译本 - 哈该又说:“人若因触着尸体而成为不洁,又触着这些东西的任何一样,这就算为不洁吗?”祭司都回答说:“要算为不洁净。”
- 中文标准译本 - 哈该又问:“如果有人碰了尸体而成为不洁净的,又碰了这些东西里的任何一样,这东西会不洁净吗?” 祭司们回答说:“会不洁净。”
- 现代标点和合本 - 哈该又说:“若有人因摸死尸染了污秽,然后挨着这些物的哪一样,这物算污秽吗?”祭司说:“必算污秽。”
- 和合本(拼音版) - 哈该又说:“若有人因摸死尸染了污秽,然后挨着这些物的哪一样,这物算污秽吗?”祭司说:“必算污秽。”
- New International Version - Then Haggai said, “If a person defiled by contact with a dead body touches one of these things, does it become defiled?” “Yes,” the priests replied, “it becomes defiled.”
- New International Reader's Version - So Haggai said, “Suppose someone is made ‘unclean’ by touching a dead body. And then they touch one of these things. Does it become ‘unclean’ too?” “Yes,” the priests replied. “It does.”
- English Standard Version - Then Haggai said, “If someone who is unclean by contact with a dead body touches any of these, does it become unclean?” The priests answered and said, “It does become unclean.”
- New Living Translation - Then Haggai asked, “If someone becomes ceremonially unclean by touching a dead person and then touches any of these foods, will the food be defiled?” And the priests answered, “Yes.”
- The Message - Then Haggai said, “How about someone who is contaminated by touching a corpse—if that person touches one of these foods, will it be contaminated?” The priests said, “Yes, it will be contaminated.”
- New American Standard Bible - Then Haggai said, “If one who is unclean from a corpse touches any of these things, will the latter become unclean?” And the priests answered, “It will become unclean.”
- New King James Version - And Haggai said, “If one who is unclean because of a dead body touches any of these, will it be unclean?” So the priests answered and said, “It shall be unclean.”
- Amplified Bible - Then Haggai said, “If one who is [ceremonially] unclean because of [contact with] a corpse touches any of these [articles of food], will it be unclean?” And the priests answered, “It will be unclean.” [Ceremonial uncleanness, like sin, is infectious.]
- American Standard Version - Then said Haggai, If one that is unclean by reason of a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
- King James Version - Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
- New English Translation - Then Haggai asked, “If a person who is ritually unclean because of touching a dead body comes in contact with one of these items, will it become unclean?” The priests answered, “It will be unclean.”
- World English Bible - Then Haggai said, “If one who is unclean by reason of a dead body touch any of these, will it be unclean?” The priests answered, “It will be unclean.”
- 新標點和合本 - 哈該又說:「若有人因摸死屍染了污穢,然後挨着這些物的哪一樣,這物算污穢嗎?」祭司說:「必算污穢。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈該又說:「若有人因摸屍體染了不潔淨,然後接觸任何東西,這東西就變為不潔淨嗎?」祭司回答說:「必不潔淨。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈該又說:「若有人因摸屍體染了不潔淨,然後接觸任何東西,這東西就變為不潔淨嗎?」祭司回答說:「必不潔淨。」
- 當代譯本 - 哈該又說:「如果因碰過屍體而變得不潔淨的人接觸這些食物,這些食物會變得不潔淨嗎?」祭司答道:「會變得不潔淨。」
- 聖經新譯本 - 哈該又說:“人若因觸著屍體而成為不潔,又觸著這些東西的任何一樣,這就算為不潔嗎?”祭司都回答說:“要算為不潔淨。”
- 呂振中譯本 - 哈該 又說:『若有因死人而不潔淨的觸着這些東西的任何一件,這東西算為不潔淨麼?』祭司回答說:『該算為不潔淨。』
- 中文標準譯本 - 哈該又問:「如果有人碰了屍體而成為不潔淨的,又碰了這些東西裡的任何一樣,這東西會不潔淨嗎?」 祭司們回答說:「會不潔淨。」
- 現代標點和合本 - 哈該又說:「若有人因摸死屍染了汙穢,然後挨著這些物的哪一樣,這物算汙穢嗎?」祭司說:「必算汙穢。」
- 文理和合譯本 - 哈該曰、設有人以捫尸而蒙不潔、觸此諸物、則是物成為不潔乎、祭司僉曰、必為不潔、
- 文理委辦譯本 - 曰、浸假有人、因捫尸骸而蒙不潔、偶捫上所言諸物、則是物將為不潔否、祭司必曰不潔、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈該 曰、假若有人因捫屍骸而蒙不潔、後捫是諸物、 是諸物或作上所言諸物 則是物將為不潔否、祭司曰、不潔、
- Nueva Versión Internacional - —Supongamos ahora —prosiguió Hageo— que una persona inmunda por el contacto de un cadáver toca cualquiera de estas cosas; ¿también ellas quedarán inmundas? —¡Sí! —contestaron los sacerdotes.
- 현대인의 성경 - 그때 학개가 “만일 시체를 만져서 부정하게 된 자가 이 음식물 중 하나를 만지면 그것도 역시 부정하겠습니까?” 하고 다시 묻자 제사장들은 “부정합니다” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Аггей сказал: – А если тот, кто осквернился, прикоснувшись к покойнику, коснется одной из этих вещей, тогда эта вещь осквернится? – Да, – ответили священники, – тогда осквернится.
- Восточный перевод - Тогда Аггей сказал: – А если тот, кто осквернился, прикоснувшись к покойнику, коснётся одной из этих вещей, тогда эта вещь осквернится? – Да, – ответили священнослужители, – тогда осквернится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Аггей сказал: – А если тот, кто осквернился, прикоснувшись к покойнику, коснётся одной из этих вещей, тогда эта вещь осквернится? – Да, – ответили священнослужители, – тогда осквернится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Аггей сказал: – А если тот, кто осквернился, прикоснувшись к покойнику, коснётся одной из этих вещей, тогда эта вещь осквернится? – Да, – ответили священнослужители, – тогда осквернится.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Aggée demanda : Si un homme s’est rendu rituellement impur par le contact d’un cadavre et touche à l’un de ces aliments, celui-ci sera-il rendu impur par là ? – Oui, répondirent les prêtres, il sera impur .
- リビングバイブル - ハガイは続けて尋ねました。「しかし、だれかが死人に触れるなら汚れる。では、その人が何かに触れると、それも汚れるか。」「そのとおり」と祭司たちは答えました。
- Nova Versão Internacional - Em seguida, perguntou Ageu: “Se alguém ficar impuro por tocar num cadáver e depois tocar em alguma dessas coisas, ela ficará impura?” “Sim”, responderam os sacerdotes, “ficará impura.”
- Hoffnung für alle - Dann fragte er weiter: »Wenn aber jemand durch die Berührung mit einer Leiche unrein wurde und dann eines dieser Nahrungsmittel berührt – wird in diesem Fall das Berührte genauso unrein?« Die Priester antworteten: »Ja, das wird es.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-gai hỏi tiếp: “Nhưng nếu có người sờ một xác chết, trở nên ô uế, rồi đụng nhằm thức ăn kể trên, thì thức ăn ấy có ô uế không?” Các thầy tế lễ đáp: “Có.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วฮักกัยกล่าวว่า “หากผู้ใดเป็นมลทินเพราะไปแตะร่างผู้ตาย แล้วไปแตะสิ่งหนึ่งสิ่งใด สิ่งนั้นจะเป็นมลทินหรือไม่?” บรรดาปุโรหิตตอบว่า “สิ่งนั้นจะเป็นมลทิน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮักกัยถามว่า “ถ้าผู้ใดผู้หนึ่งมีมลทินจากการแตะต้องศพคนตาย แล้วแตะต้องสิ่งใดสิ่งหนึ่งดังกล่าว สิ่งนั้นจะเป็นมลทินหรือ” บรรดาปุโรหิตตอบว่า “มันจะเป็นมลทิน”
交叉引用
- Numbers 5:2 - “Command the Israelites to send away anyone from the camp who is afflicted with a skin disease, anyone who has a discharge, or anyone who is defiled because of a corpse.
- Numbers 5:3 - Send away both male or female; send them outside the camp, so that they will not defile their camps where I dwell among them.”
- Numbers 9:6 - But there were some men who were unclean because of a human corpse, so they could not observe the Passover on that day. These men came before Moses and Aaron the same day
- Numbers 9:7 - and said to him, “We are unclean because of a human corpse. Why should we be excluded from presenting the Lord’s offering at its appointed time with the other Israelites?”
- Numbers 9:8 - Moses replied to them, “Wait here until I hear what the Lord commands for you.”
- Numbers 9:9 - Then the Lord spoke to Moses:
- Numbers 9:10 - “Tell the Israelites: When any one of you or your descendants is unclean because of a corpse or is on a distant journey, he may still observe the Passover to the Lord.
- Numbers 19:11 - “The person who touches any human corpse will be unclean for seven days.
- Numbers 19:12 - He is to purify himself with the water on the third day and the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third and seventh days, he will not be clean.
- Numbers 19:13 - Anyone who touches a body of a person who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the Lord. That person will be cut off from Israel. He remains unclean because the water for impurity has not been sprinkled on him, and his uncleanness is still on him.
- Numbers 19:14 - “This is the law when a person dies in a tent: everyone who enters the tent and everyone who is already in the tent will be unclean for seven days,
- Numbers 19:15 - and any open container without a lid tied on it is unclean.
- Numbers 19:16 - Anyone in the open field who touches a person who has been killed by the sword or has died, or who even touches a human bone, or a grave, will be unclean for seven days.
- Numbers 19:17 - For the purification of the unclean person, they are to take some of the ashes of the burnt sin offering, put them in a jar, and add fresh water to them.
- Numbers 19:18 - A person who is clean is to take hyssop, dip it in the water, and sprinkle the tent, all the furnishings, and the people who were there. He is also to sprinkle the one who touched a bone, a grave, a corpse, or a person who had been killed.
- Numbers 19:19 - “The one who is clean is to sprinkle the unclean person on the third day and the seventh day. After he purifies the unclean person on the seventh day, the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening.
- Numbers 19:20 - But a person who is unclean and does not purify himself, that person will be cut off from the assembly because he has defiled the sanctuary of the Lord. The water for impurity has not been sprinkled on him; he is unclean.
- Numbers 19:21 - This is a permanent statute for them. The person who sprinkles the water for impurity is to wash his clothes, and whoever touches the water for impurity will be unclean until evening.
- Numbers 19:22 - Anything the unclean person touches will become unclean, and anyone who touches it will be unclean until evening.”
- Leviticus 22:4 - No man of Aaron’s descendants who has a skin disease or a discharge is to eat from the holy offerings until he is clean. Whoever touches anything made unclean by a dead person or by a man who has an emission of semen,
- Leviticus 22:5 - or whoever touches any swarming creature that makes him unclean or any person who makes him unclean — whatever his uncleanness —
- Leviticus 22:6 - the man who touches any of these will remain unclean until evening and is not to eat from the holy offerings unless he has bathed his body with water.