逐節對照
- King James Version - Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
- 新标点和合本 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
- 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
- 当代译本 - “以人血建城邑, 以罪恶造城池的人啊, 你们有祸了!
- 圣经新译本 - 你这用人血做城,凭邪恶立镇的, 有祸了!
- 中文标准译本 - 以人血建造城市的人, 以不义坚立城邑的人, 你有祸了!
- 现代标点和合本 - “以人血建城, 以罪孽立邑的有祸了!
- 和合本(拼音版) - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
- New International Version - “Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by injustice!
- New International Reader's Version - “How terrible it will be for the Babylonians! They build cities by spilling the blood of others. They establish towns by doing what is wrong.
- English Standard Version - “Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!
- New Living Translation - “What sorrow awaits you who build cities with money gained through murder and corruption!
- The Message - “Who do you think you are— building a town by murder, a city with crime? Don’t you know that God-of-the-Angel-Armies makes sure nothing comes of that but ashes, Makes sure the harder you work at that kind of thing, the less you are? Meanwhile the earth fills up with awareness of God’s glory as the waters cover the sea.
- Christian Standard Bible - Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!
- New American Standard Bible - “Woe to him who builds a city with bloodshed, And founds a town with violence!
- New King James Version - “Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!
- Amplified Bible - “Woe (judgment is coming) to him who builds a city with bloodshed And establishes a town by violence!
- American Standard Version - Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
- New English Translation - The one who builds a city by bloodshed is as good as dead – he who starts a town by unjust deeds.
- World English Bible - Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
- 新標點和合本 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有禍了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那以鮮血建城、 以罪孽造鎮的人!
- 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那以鮮血建城、 以罪孽造鎮的人!
- 當代譯本 - 「以人血建城邑, 以罪惡造城池的人啊, 你們有禍了!
- 聖經新譯本 - 你這用人血做城,憑邪惡立鎮的, 有禍了!
- 呂振中譯本 - 以 人 血建城、 以罪孽立都市的、 有禍啊!
- 中文標準譯本 - 以人血建造城市的人, 以不義堅立城邑的人, 你有禍了!
- 現代標點和合本 - 「以人血建城, 以罪孽立邑的有禍了!
- 文理和合譯本 - 以血建邑、以惡築城、其人禍哉、
- 文理委辦譯本 - 爾殺戮人、強奪人、以構城邑、禍必不遠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禍哉爾歟、殺人流血以建城、行諸不義以造邑、
- Nueva Versión Internacional - »¡Ay del que construye una ciudad con asesinatos y establece un poblado mediante el crimen!
- 현대인의 성경 - “살인과 폭력으로 성을 건설하는 자에게 화가 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении.
- Восточный перевод - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur à qui bâtit la ville ╵en répandant le sang, à qui fonde la cité sur le crime !
- リビングバイブル - 殺人と強奪で得た金で町を築くおまえは災いだ。
- Nova Versão Internacional - “Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
- Hoffnung für alle - Wehe dir! Denn als du deine Stadt bautest, hast du viel Blut vergossen; deine Festung ist auf Unrecht gegründet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho người lấy máu dựng làng mạc, và lấy gian ác xây thành quách!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วิบัติแก่ผู้สร้างนครด้วยการนองเลือด และตั้งเมืองด้วยอาชญากรรม!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติจงเกิดแก่คนที่สร้างเมืองด้วยการนองเลือด และก่อสร้างเมืองด้วยความชั่วร้าย
交叉引用
- Revelation 17:6 - And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
- Joshua 6:26 - And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it.
- 1 Kings 16:34 - In his days did Hiel the Beth–elite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun.
- John 11:47 - Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
- John 11:48 - If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
- John 11:49 - And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
- John 11:50 - Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
- Jeremiah 22:13 - Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;
- Jeremiah 22:14 - That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.
- Jeremiah 22:15 - Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him?
- Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the Lord.
- Jeremiah 22:17 - But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
- Daniel 4:27 - Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.
- Daniel 4:28 - All this came upon the king Nebuchadnezzar.
- Daniel 4:29 - At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.
- Daniel 4:30 - The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
- Daniel 4:31 - While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.
- Ezekiel 24:9 - Therefore thus saith the Lord God; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
- Genesis 4:11 - And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
- Genesis 4:12 - When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
- Genesis 4:13 - And Cain said unto the Lord, My punishment is greater than I can bear.
- Genesis 4:14 - Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.
- Genesis 4:15 - And the Lord said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the Lord set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
- Genesis 4:16 - And Cain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
- Genesis 4:17 - And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
- Nahum 3:1 - Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;
- Micah 3:10 - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.