逐節對照
- 中文标准译本 - 你要从所有洁净的走兽中各带七公七母,从不洁净的走兽中各带一公一母,
- 新标点和合本 - 凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
- 和合本2010(神版-简体) - 凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
- 当代译本 - 洁净的动物,你要每样带七公七母,不洁净的动物每样带一公一母,
- 圣经新译本 - 洁净的牲畜,你要各带七公七母;不洁净的牲畜,你要各带一公一母;
- 现代标点和合本 - 凡洁净的畜类,你要带七公七母,不洁净的畜类,你要带一公一母,
- 和合本(拼音版) - 凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
- New International Version - Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
- New International Reader's Version - Take seven pairs of every kind of ‘clean’ animal with you. Take a male and a female of each kind. Take one pair of every kind of animal that is not ‘clean.’ Take a male and a female of each kind.
- English Standard Version - Take with you seven pairs of all clean animals, the male and his mate, and a pair of the animals that are not clean, the male and his mate,
- New Living Translation - Take with you seven pairs—male and female—of each animal I have approved for eating and for sacrifice, and take one pair of each of the others.
- The Message - “Take on board with you seven pairs of every clean animal, a male and a female; one pair of every unclean animal, a male and a female; and seven pairs of every kind of bird, a male and a female, to insure their survival on Earth. In just seven days I will pour rain on Earth for forty days and forty nights. I’ll make a clean sweep of everything that I’ve made.”
- Christian Standard Bible - You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals, and two of the animals that are not clean, a male and its female,
- New American Standard Bible - You shall take with you seven pairs of every clean animal, a male and his female; and two of the animals that are not clean, a male and his female;
- New King James Version - You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;
- Amplified Bible - Of every clean animal you shall take with you seven pair, the male and his female, and of animals that are not clean, two each the male and his female;
- American Standard Version - Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:
- King James Version - Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
- New English Translation - You must take with you seven of every kind of clean animal, the male and its mate, two of every kind of unclean animal, the male and its mate,
- World English Bible - You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
- 新標點和合本 - 凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
- 當代譯本 - 潔淨的動物,你要每樣帶七公七母,不潔淨的動物每樣帶一公一母,
- 聖經新譯本 - 潔淨的牲畜,你要各帶七公七母;不潔淨的牲畜,你要各帶一公一母;
- 呂振中譯本 - 凡潔淨的畜類、你要七隻七隻地帶着:公的和牠的匹配;畜類不潔淨的要 帶 兩隻:一隻公的和牠的匹配;
- 中文標準譯本 - 你要從所有潔淨的走獸中各帶七公七母,從不潔淨的走獸中各帶一公一母,
- 現代標點和合本 - 凡潔淨的畜類,你要帶七公七母,不潔淨的畜類,你要帶一公一母,
- 文理和合譯本 - 取畜之潔者、牝牡各七、不潔者、牝牡二、
- 文理委辦譯本 - 畜中潔者、取牝牡七、不潔者、取牝牡二。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡畜之潔者取七牝七牡、不潔之類取一牝一牡、
- Nueva Versión Internacional - De todos los animales puros, lleva siete machos y siete hembras; pero de los impuros, solo un macho y una hembra.
- 현대인의 성경 - 너는 각종 정결한 짐승 암수 일곱 쌍씩, 그리고 각종 부정한 짐승은 암수 한 쌍씩 모아들여라.
- Новый Русский Перевод - Возьми с собой по семь пар каждого вида чистых животных, и по паре от каждого вида нечистых,
- Восточный перевод - Возьми с собой по семь пар каждого вида чистых животных, и по паре от каждого вида нечистых,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми с собой по семь пар каждого вида чистых животных, и по паре от каждого вида нечистых,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми с собой по семь пар каждого вида чистых животных, и по паре от каждого вида нечистых,
- La Bible du Semeur 2015 - Prends sept couples des animaux purs , sept mâles et sept femelles, et un couple de tous les animaux qui ne sont pas purs, le mâle et sa femelle.
- リビングバイブル - 動物も一つがいずつ連れて入りなさい。ただし、食用と神へのささげ物に特別に選んだ動物は、それぞれ七つがいずつだ。
- Nova Versão Internacional - Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
- Hoffnung für alle - Nimm von allen reinen Tieren je sieben Paare mit in das Schiff und von allen unreinen nur je ein Männchen und ein Weibchen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cũng đem theo các thú vật tinh sạch, mỗi loài bảy cặp, đực và cái; các thú vật không tinh sạch, mỗi loài một cặp, đực và cái;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนำสัตว์เหล่านี้ไปกับเจ้าด้วย คือสัตว์ที่ไม่เป็นมลทินทุกชนิดอย่างละเจ็ดคู่ทั้งตัวผู้กับคู่ของมัน สัตว์ที่เป็นมลทินทุกชนิดอย่างละคู่ทั้งตัวผู้กับคู่ของมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเอาสัตว์ที่สะอาดชนิดละ 7 คู่ ทั้งตัวผู้และคู่ของมันเอง และสัตว์ที่มีมลทิน ชนิดละคู่ ทั้งตัวผู้และคู่ของมันเองไปกับเจ้า
交叉引用
- 创世记 6:19 - 你要将一切有血肉的活物,每样一对,公母成双,带进方舟,好使它们与你一起得以存活。
- 创世记 6:20 - 飞鸟各从其类,走兽各从其类,地上一切爬虫各从其类,每样一对,都要来到你这里,好得以存活。
- 创世记 6:21 - 你要从各样可吃的食物中都带上一些,收聚在你这里,作为你和它们的食物。”
- 申命记 14:1 - 你们是你们的神耶和华的儿女,不可为死人割伤自己或剃光你们的额顶 ,
- 申命记 14:2 - 因为你是归属你的神耶和华的圣洁之民;耶和华从地上万民中拣选了你,成为他宝贵的子民。
- 申命记 14:3 - 你不可吃任何可憎之物。
- 申命记 14:4 - 可以吃的动物是这些: 牛、绵羊、山羊、
- 申命记 14:5 - 鹿、羚羊、狍子、 野山羊、羱羊、瞪羚、 岩羊。
- 申命记 14:6 - 动物中,凡是分蹄、裂趾为两瓣蹄并且反刍的动物,都可以吃。
- 申命记 14:7 - 然而反刍的或分蹄、裂趾的动物当中,这些不可以吃: 骆驼、兔子、岩狸, 虽然反刍,却不分蹄, 所以它们对于你们是不洁净的;
- 申命记 14:8 - 猪,虽然分蹄,却不反刍, 所以它对于你们是不洁净的。 不可吃它们的肉,也不可触碰它们的尸体。
- 申命记 14:9 - 水中的一切,可以吃的是这些:凡是有鳍有鳞的,都可以吃;
- 申命记 14:10 - 而凡是无鳍无鳞的,都不可吃,它们对于你们是不洁净的。
- 申命记 14:11 - 任何洁净的鸟类,你们都可以吃。
- 申命记 14:12 - 不可吃的是这些: 老鹰、秃鹫、红头雕、
- 申命记 14:13 - 鸢鹰、小隼、鹰隼与其类,
- 申命记 14:14 - 各种乌鸦与其类,
- 申命记 14:15 - 鸵鸟、夜鹰、海鸥、苍鹰与其类,
- 申命记 14:16 - 小鸮、猫头鹰、白鸮、
- 申命记 14:17 - 鹈鹕、鹗、鸬鹚、
- 申命记 14:18 - 白鹳、鹭鸶与其类, 戴胜和蝙蝠。
- 申命记 14:19 - 任何有翅膀的昆虫,对于你们都是不洁净的,你们不可吃。
- 申命记 14:20 - 任何洁净的飞鸟,都可以吃。
- 申命记 14:21 - 你们不可吃任何自然死去的动物,只可以给你城里的寄居者吃,或者卖给外邦人,因为你是归属你的神耶和华的圣洁之民。你不可用母羊的奶煮小羊羔。
- 使徒行传 10:11 - 看见天开了,有一样东西降下,好像一块大布,四角捆住 ,缒到地上。
- 使徒行传 10:12 - 里面有地上的各种四足动物、野兽 、爬行动物和天空的飞鸟。
- 使徒行传 10:13 - 接着有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
- 使徒行传 10:14 - 彼得却说:“主啊,千万不可!因为我从来没有吃过任何俗物和不洁净的东西。”
- 使徒行传 10:15 - 那声音第二次又对他说:“神所洁净的,你不可当做污秽的。”
- 利未记 10:10 - 为要分别圣与俗、洁净与不洁净,
- 创世记 7:8 - 洁净的走兽和不洁净的走兽,飞鸟和地上的一切爬虫,
- 创世记 8:20 - 挪亚为耶和华筑了一座祭坛,并拿各样洁净的牲畜和各样洁净的飞鸟,在祭坛上献为燔祭。
- 利未记 11:1 - 耶和华指示摩西和亚伦,对他们说:
- 利未记 11:2 - “你们要吩咐以色列子民,地上一切动物中,可以吃的活物是这些:
- 利未记 11:3 - 凡是分蹄、裂趾并且反刍的动物,都可以吃。
- 利未记 11:4 - 然而反刍的或分蹄的动物当中,这些不可以吃: 骆驼,虽然反刍,却不分蹄, 所以它对于你们是不洁净的;
- 利未记 11:5 - 岩狸,虽然反刍,却不分蹄, 所以它对于你们是不洁净的;
- 利未记 11:6 - 兔子,虽然反刍,却不分蹄, 所以它对于你们是不洁净的;
- 利未记 11:7 - 猪,虽然分蹄、裂趾,却不反刍, 所以它对于你们是不洁净的。
- 利未记 11:8 - 不可吃它们的肉,也不可触碰它们的尸体;这些对于你们都是不洁净的。
- 利未记 11:9 - “水中的一切,可以吃的是这些:无论海里、河里,水中凡是有鳍有鳞的,都可以吃。
- 利未记 11:10 - 而无论海里、河里,一切水生的群居爬物、一切水里的活物中,凡是无鳍无鳞的,对于你们都是可憎之物。
- 利未记 11:11 - 这些对于你们是可憎的,你们不可吃它们的肉,并且要憎恶它们的尸体。
- 利未记 11:12 - 凡是水中无鳍无鳞的,对于你们都是可憎之物。
- 利未记 11:13 - “鸟类中,要憎恶的是这些,你们都不可吃,它们是可憎之物: 老鹰、秃鹫、红头雕、
- 利未记 11:14 - 鹞鹰、小隼与其类,
- 利未记 11:15 - 各种乌鸦与其类,
- 利未记 11:16 - 鸵鸟、夜鹰、海鸥、苍鹰与其类,
- 利未记 11:17 - 小鸮、鸬鹚、猫头鹰、
- 利未记 11:18 - 白鸮、鹈鹕、鹗、
- 利未记 11:19 - 白鹳、鹭鸶与其类, 戴胜和蝙蝠。
- 利未记 11:20 - “凡是用四足行走、有翅膀的昆虫,对于你们都是可憎之物。
- 利未记 11:21 - 然而,各类用四足行走、有翅膀的昆虫中,脚上有曲腿、在地上跳的那种,你们可以吃。
- 利未记 11:22 - 可以吃的是这些: 蝗虫与其类,蝻子与其类, 蟋蟀与其类,蚱蜢与其类。
- 利未记 11:23 - 但其他各类有四足、有翅膀的昆虫,对于你们都是可憎之物。
- 利未记 11:24 - “以上这些会使你们不洁净,凡是触碰它们尸体的人,就不洁净直到傍晚;
- 利未记 11:25 - 凡是搬运它们尸体的人,都要洗自己的衣服,并且会不洁净直到傍晚。
- 利未记 11:26 - 凡是分蹄却不裂趾、不反刍的动物,对于你们都是不洁净的,任何触碰这些动物的人,都会不洁净。
- 利未记 11:27 - 各类四足行走的活物中,凡是趾行的,对于你们都是不洁净的,任何触碰它们尸体的人,都会不洁净直到傍晚;
- 利未记 11:28 - 搬运它们尸体的人,要洗自己的衣服,并且会不洁净直到傍晚。这些动物对于你们都是不洁净的。
- 利未记 11:29 - “地上的群居爬物中,对于你们不洁净的是这些: 鼹鼠,老鼠,蜥蜴与其类,
- 利未记 11:30 - 壁虎,石龙子,守宫,沙蜥,蝘蜓。
- 利未记 11:31 - 这些群居爬物对于你们都是不洁净的。凡是触碰它们死尸的人,都会不洁净直到傍晚。
- 利未记 11:32 - 这些群居爬物的死尸掉在任何东西上,那东西就会不洁净,无论是木器,或是衣服、皮革、粗麻布——任何用途的物件,都要放进水里,它会不洁净直到傍晚,之后就洁净了。
- 利未记 11:33 - 这些死尸掉进任何瓦器,瓦器里的东西全都会不洁净,你们要打碎那瓦器。
- 利未记 11:34 - 瓦器里的 水沾上任何可以吃的食物,这食物就会不洁净;沾上任何器皿里任何可以喝的饮物,这饮物也会不洁净。
- 利未记 11:35 - 这些尸体掉在任何物件上面,这物件就会不洁净,无论是火炉还是灶台,都要拆毁;这些都不洁净,对于你们是不洁净的;
- 利未记 11:36 - 然而泉源或蓄水的水窖,仍是洁净的;但如果有人触碰那里面的尸体,他就会不洁净。
- 利未记 11:37 - 这些尸体掉在任何要播种的种子上的时候,那种子仍然是洁净的;
- 利未记 11:38 - 但如果种子上浇了水,而尸体掉在种子上面,那种子对于你们就是不洁净的。
- 利未记 11:39 - “如果一只给你们食用的动物死了,触碰它尸体的人,会不洁净直到傍晚。
- 利未记 11:40 - 吃了这动物尸体的,要洗衣服,并且会不洁净直到傍晚。搬运这动物尸体的,也要洗衣服,并且会不洁净直到傍晚。
- 利未记 11:41 - “凡是地上的群居爬物,都是可憎的,都不可吃。
- 利未记 11:42 - 地上的各类群居爬物中,凡是肚腹爬行的、四足行走的,甚至多足的,你们都不可吃,因为它们是可憎之物。
- 利未记 11:43 - 你们不可因任何群居爬物使自己成为可憎的,不可使自己受玷污,或被它们玷污。
- 利未记 11:44 - 要知道,我是耶和华你们的神,你们要使自己分别为圣,成为圣洁的,因为我是圣洁的。你们不可因任何地上活动的群居爬物玷污自己。
- 利未记 11:45 - 我是耶和华,是我把你们从埃及地带了上来,为要作你们的神。所以你们要成为圣洁的,因为我是圣洁的。
- 利未记 11:46 - “以上是关于动物、鸟类、水中游动的一切活物和地上爬动的一切活物的条例,
- 利未记 11:47 - 为要分别洁净与不洁净,分别可吃的活物与不可吃的活物。”