逐節對照
- 中文標準譯本 - 以下是挪亞的家系記事:挪亞是個義人,在他的世代中是個純全人;挪亞與神同行。
- 新标点和合本 - 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的后代。挪亚是个义人,在他的世代中是个完全人。挪亚与上帝同行。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的后代。挪亚是个义人,在他的世代中是个完全人。挪亚与 神同行。
- 当代译本 - 以下是有关挪亚的记载。 挪亚是个义人,在当时的世代是个纯全无过的人,他与上帝同行。
- 圣经新译本 - 以下是挪亚的后代。挪亚是个义人,是当时一个完全人。挪亚和 神同行。
- 中文标准译本 - 以下是挪亚的家系记事:挪亚是个义人,在他的世代中是个纯全人;挪亚与神同行。
- 现代标点和合本 - 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神同行。
- 和合本(拼音版) - 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与上帝同行。
- New International Version - This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.
- New International Reader's Version - Here is the story of Noah’s family line. Noah was a godly man. He was without blame among the people of his time. He walked faithfully with God.
- English Standard Version - These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
- New Living Translation - This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, the only blameless person living on earth at the time, and he walked in close fellowship with God.
- The Message - This is the story of Noah: Noah was a good man, a man of integrity in his community. Noah walked with God. Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
- Christian Standard Bible - These are the family records of Noah. Noah was a righteous man, blameless among his contemporaries; Noah walked with God.
- New American Standard Bible - These are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
- New King James Version - This is the genealogy of Noah. Noah was a just man, perfect in his generations. Noah walked with God.
- Amplified Bible - These are the records of the generations (family history) of Noah. Noah was a righteous man [one who was just and had right standing with God], blameless in his [evil] generation; Noah walked (lived) [in habitual fellowship] with God.
- American Standard Version - These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, and perfect in his generations: Noah walked with God.
- King James Version - These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
- New English Translation - This is the account of Noah. Noah was a godly man; he was blameless among his contemporaries. He walked with God.
- World English Bible - This is the history of the generations of Noah: Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God.
- 新標點和合本 - 挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的後代。挪亞是個義人,在他的世代中是個完全人。挪亞與上帝同行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的後代。挪亞是個義人,在他的世代中是個完全人。挪亞與 神同行。
- 當代譯本 - 以下是有關挪亞的記載。 挪亞是個義人,在當時的世代是個純全無過的人,他與上帝同行。
- 聖經新譯本 - 以下是挪亞的後代。挪亞是個義人,是當時一個完全人。挪亞和 神同行。
- 呂振中譯本 - 以下這些人是 挪亞 的後代。 挪亞 是個義人:在當時的世代、他純全無疵: 挪亞 跟上帝往來。
- 現代標點和合本 - 挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。
- 文理和合譯本 - 挪亞世紀、其畧如左、彼乃義人、於當世為完人、與上帝偕行、
- 文理委辦譯本 - 其畧如左、挪亞於當世為義、德無不備、所行合乎上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 紀畧如左、 挪亞 於當世、為義人完人、奉事天主、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la historia de Noé. Noé era un hombre justo y honrado entre su gente. Siempre anduvo fielmente con Dios.
- 현대인의 성경 - 이것은 노아에 대한 이야기이다. 그 당시의 사람들 가운데 노아만은 의롭고 흠이 없는 사람이었으며 하나님의 뜻대로 사는 자였다.
- Новый Русский Перевод - Вот рассказ о Ное. Среди людей того времени лишь только Ной был праведен и безупречен; он ходил с Богом.
- Восточный перевод - Вот рассказ о Нухе. Среди людей того времени лишь только Нух был праведен и безупречен; он пребывал в общении со Всевышним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот рассказ о Нухе. Среди людей того времени лишь только Нух был праведен и безупречен; он пребывал в общении с Аллахом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот рассказ о Нухе. Среди людей того времени лишь только Нух был праведен и безупречен; он пребывал в общении со Всевышним.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici l’histoire de la famille de Noé . Noé était un homme juste et irréprochable au milieu de ses contemporains. Il menait sa vie sous le regard de Dieu.
- リビングバイブル - そのころ地上に生きていた人間の中で、ただ一人ほんとうに正しい人がノアでした。彼はいつも、神のお心にかなうように生きようと心がけていたのです。彼にはセム、ハム、ヤペテという三人の息子がいました。
- Nova Versão Internacional - Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
- Hoffnung für alle - Dies ist seine Geschichte: Noah war ein rechtschaffener Mensch – ganz im Gegensatz zu seinen Zeitgenossen. Er ging seinen Weg mit Gott und hörte auf ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là câu chuyện của Nô-ê: Nô-ê là người công chính, sống trọn vẹn giữa những người thời đó, và đồng đi với Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือเรื่องราวเชื้อสายของโนอาห์ โนอาห์เป็นคนชอบธรรม เป็นคนดีพร้อมเมื่อเทียบกับคนในยุคของเขาและดำเนินชีวิตไปกับพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การลำดับเชื้อสายของโนอาห์เป็นดังนี้ โนอาห์เป็นผู้มีความชอบธรรม และไร้ข้อตำหนิตลอดทั้งชีวิต โนอาห์ดำเนินชีวิตในทางของพระเจ้า
交叉引用
- 創世記 5:1 - 以下是亞當譜系的記錄: 在神創造人的日子,神按著自己的樣式造人;
- 創世記 10:1 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的譜系: 洪水之後,他們都生了兒子。
- 歷代志下 25:2 - 他做耶和華眼中看為正的事,只是沒有全心去做。
- 哈巴谷書 2:4 - 看哪, 那些惡人自高自大,心不正直; 但義人將因信而活。
- 詩篇 37:37 - 你當留意純全的人,觀看正直的人, 因為這些和平的人必有前途 。
- 使徒行傳 10:22 - 他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏神,也受到了猶太全族的讚許。他受一位聖天使的指示:要請你到他家去,聽你的話語。」
- 箴言 4:18 - 但義人的路途如同黎明的光輝, 越來越亮,直到正午;
- 路加福音 23:50 - 當時,有一個名叫約瑟的人,是猶太議會中的議員,為人公義良善。
- 傳道書 7:20 - 世上實在沒有一個行善而不犯罪的義人。
- 創世記 48:15 - 以色列祝福約瑟說: 「願我祖父亞伯拉罕和我父以撒所跟隨的神, 就是牧養我一生直到今日的神,
- 列王紀上 3:6 - 所羅門說:「你以極大的慈愛對待你僕人我父親大衛,因他以真理、公義和一顆正直的心行走在你面前;你還持守這極大的慈愛對待他,賜給他一個兒子坐在他的寶座上,就像今日這樣。
- 歷代志下 15:17 - 雖然那些高所還沒有從以色列除掉,但亞撒一生的日子完全對耶和華 忠心。
- 路加福音 2:25 - 看哪,在耶路撒冷有一個名叫西面的人。這個人又公義又虔誠,一直期待著以色列得蒙安慰;聖靈也在他身上。
- 創世記 2:4 - 諸天和大地被造的來歷是這樣的:在耶和華神造大地和諸天的日子,
- 腓立比書 3:9 - 並且要被認定在他裡面——不是擁有那本於律法的自己的義,而是擁有那藉著信基督而來的義,就是來自神、基於信的義;
- 腓立比書 3:10 - 並且為要認識基督和他復活的大能,要在他的苦難裡相契合 ,效法他的死,
- 腓立比書 3:11 - 或許我能得以從死人中復活。
- 腓立比書 3:12 - 這並不是說我已經得到了,或已經得以完全了,而是說我在竭力追求,或許我真的可以得著 ;為此我也被基督耶穌得著 了。
- 腓立比書 3:13 - 弟兄們,我不認為自己已經得著 了;但是我有一件事:就是忘記背後,爭取前面的,
- 腓立比書 3:14 - 向著目標竭力追求,為了得到 那在基督耶穌裡、神至高召喚的獎賞。
- 腓立比書 3:15 - 因此,讓我們所有成熟的人 都這樣思想。如果你們有什麼不同的思想,神也會把這事啟示給你們。
- 羅馬書 1:17 - 原來,神的義就在這福音上顯明出來——本於信,以至於信,正如經上所記:「義人將因信而活。」
- 彼得前書 2:5 - 你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇 ,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
- 加拉太書 3:11 - 所以,明顯地沒有人能藉著律法在神面前被稱為義,因為經上說:「義人將因信而活。」
- 創世記 17:1 - 亞伯蘭九十九歲時,耶和華向亞伯蘭顯現,對他說:「我是全能的神,你當行在我面前,作純全人。
- 希伯來書 11:7 - 因著信,挪亞在那還看不見的事上得了神的指示,就動了敬畏的心,建造了一隻方舟,以至於他的家人獲救。藉著信,他定了世界的罪,自己也繼承了從信而來的義。
- 創世記 7:1 - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看到唯有你在我面前是義人。
- 創世記 5:22 - 以諾生了瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生了其他的兒女。
- 創世記 5:24 - 以諾與神同行;後來他不在地上 了,因為神把他接去。
- 彼得後書 2:5 - 既然神也沒有顧惜上古的世界,使洪水臨到那不敬神的世界,只保守了義的傳道者挪亞一家八口;
- 路加福音 1:6 - 他們兩個人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命和公義規定,無可指責。