Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
46:8 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 来到埃及的以色列人,名字记在下面:雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
  • 新标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 当代译本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他后代的名字。 雅各的长子是吕便,
  • 圣经新译本 - 来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名单记在下面:雅各的长子是流本。
  • 中文标准译本 - 雅各和他的子孙——来到埃及的以色列人——他们的名字如下: 雅各的长子鲁本,
  • 现代标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是鲁本,
  • New International Version - These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
  • New International Reader's Version - Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s oldest son.
  • English Standard Version - Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob’s firstborn,
  • New Living Translation - These are the names of the descendants of Israel—the sons of Jacob—who went to Egypt: Reuben was Jacob’s oldest son.
  • The Message - These are the names of the Israelites, Jacob and his descendants, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • Christian Standard Bible - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt  — Jacob and his sons: Jacob’s firstborn: Reuben.
  • New American Standard Bible - Now these are the names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • New King James Version - Now these were the names of the children of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben was Jacob’s firstborn.
  • Amplified Bible - Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • American Standard Version - And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s first-born.
  • King James Version - And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
  • New English Translation - These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons: Reuben, the firstborn of Jacob.
  • World English Bible - These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • 新標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 當代譯本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
  • 聖經新譯本 - 來到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孫,名單記在下面:雅各的長子是流本。
  • 呂振中譯本 - 來到 埃及 的 以色列 人、其名字 記在下面 : 雅各 和他的子孫: 雅各 的長子 如便 ;
  • 中文標準譯本 - 雅各和他的子孫——來到埃及的以色列人——他們的名字如下: 雅各的長子魯本,
  • 現代標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是魯本,
  • 文理和合譯本 - 以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、
  • 文理委辦譯本 - 以色列眾子、至於埃及者、其畧如左、雅各長子流便。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 即 雅各 、其子孫偕至 伊及 者、其名如左、 雅各 長子 流便 、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los israelitas que fueron a Egipto, es decir, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 야곱과 함께 이집트로 내려간 그의 가족들은 다음과 같다: 야곱의 맏아들인 르우벤,
  • Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет; Иаков и его потомки: Рувим, первенец Иакова.
  • Восточный перевод - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Исроила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des fils d’Israël, venus en Egypte : Jacob et ses fils, le premier-né de Jacob étant Ruben,
  • リビングバイブル - ヤコブといっしょにエジプトに行った息子と孫は、次のとおりです。 長男ルベンとその息子エノク、パル、ヘツロン、カルミ。シメオンとその息子エムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ツォハル、それから、カナン人の母親を持つサウル。レビとその息子ゲルション、ケハテ、メラリ。ユダとその息子エル、オナン、シェラ、ペレツ、ゼラフ〔エルとオナンはエジプトへ行く前にカナンで死んだ〕。ペレツの息子ヘツロンとハムル。イッサカルとその息子トラ、プワ、ヨブ、シムロン。ゼブルンとその息子セレデ、エロン、ヤフレエル。
  • Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Es folgt das Verzeichnis der Familie Jakobs, die mit ihm nach Ägypten zog. Nachkommen von Jakob und Lea: Ruben, der Erstgeborene,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con cháu Ít-ra-ên—con trai của Gia-cốp— những người đã đến Ai Cập: Ru-bên, con trưởng nam của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรชายของอิสราเอล (ยาโคบและพงศ์พันธุ์ของเขา) ผู้ไปอียิปต์ ได้แก่ รูเบน บุตรชายหัวปีของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ราย​ชื่อ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ที่​ไป​ยัง​อียิปต์​คือ ยาโคบ​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน รูเบน​บุตร​หัวปี​ของ​ยาโคบ
交叉引用
  • 民数记 1:5 - 他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
  • 历代志上 8:1 - 便雅悯的长子比拉、次子亚实别、三子亚哈拉、
  • 历代志上 8:2 - 四子挪哈、五子拉法。
  • 历代志上 8:3 - 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
  • 历代志上 8:4 - 亚比书、乃幔、亚何亚、
  • 历代志上 8:5 - 基拉、示孚汛、户兰。
  • 历代志上 8:6 - 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖。
  • 历代志上 8:7 - 以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
  • 历代志上 8:8 - 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
  • 历代志上 8:9 - 他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
  • 历代志上 8:10 - 耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是族长。
  • 历代志上 8:11 - 他的妻户伸给他生的儿子,有亚比突、以利巴力。
  • 历代志上 8:12 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
  • 历代志上 8:13 - 又有比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。
  • 历代志上 8:14 - 亚希约、沙煞、耶利末、
  • 历代志上 8:15 - 西巴第雅、亚拉得、亚得、
  • 历代志上 8:16 - 米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的儿子。
  • 历代志上 8:17 - 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
  • 历代志上 8:18 - 伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的儿子。
  • 历代志上 8:19 - 雅金、细基利、撒底、
  • 历代志上 8:20 - 以利乃、洗勒太、以列、
  • 历代志上 8:21 - 亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的儿子。
  • 历代志上 8:22 - 伊施班、希伯、以列、
  • 历代志上 8:23 - 亚伯顿、细基利、哈难、
  • 历代志上 8:24 - 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
  • 历代志上 8:25 - 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的儿子。
  • 历代志上 8:26 - 珊示莱、示哈利、亚他利雅、
  • 历代志上 8:27 - 雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的儿子。
  • 历代志上 8:28 - 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。
  • 历代志上 8:29 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
  • 历代志上 8:30 - 他长子是亚伯顿,他又生苏珥、基士、巴力、拿答、
  • 历代志上 8:31 - 基多、亚希约、撒迦、米基罗;
  • 历代志上 8:32 - 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄,在耶路撒冷对面居住。
  • 历代志上 8:33 - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
  • 历代志上 8:34 - 约拿单的儿子是米力巴力 ,米力巴力生米迦。
  • 历代志上 8:35 - 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
  • 历代志上 8:36 - 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
  • 历代志上 8:37 - 摩撒生比尼亚。比尼亚的儿子是拉法;拉法的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
  • 历代志上 8:38 - 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
  • 历代志上 8:39 - 亚悉兄弟以设的长子是乌兰,次子是耶乌施,三子是以利法列。
  • 历代志上 8:40 - 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
  • 申命记 33:6 - “愿流便存活不至死亡, 愿他人数不至稀少。
  • 创世记 29:1 - 雅各起行,到了东方人之地,
  • 创世记 29:2 - 看见田间有一口井,有三群羊卧在井旁,因为人饮羊群,都是用那井里的水,井口上的石头是大的。
  • 创世记 29:3 - 常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离井口饮羊,随后又把石头放在井口的原处。
  • 创世记 29:4 - 雅各对牧人说:“弟兄们,你们是哪里来的?”他们说:“我们是哈兰来的。”
  • 创世记 29:5 - 他问他们说:“拿鹤的孙子拉班你们认识吗?”他们说:“我们认识。”
  • 创世记 29:6 - 雅各说:“他平安吗?”他们说:“平安。看哪,他女儿拉结领着羊来了。”
  • 创世记 29:7 - 雅各说:“日头还高,不是羊群聚集的时候,你们不如饮羊再去放一放。”
  • 创世记 29:8 - 他们说:“我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离井口才可饮羊。”
  • 创世记 29:9 - 雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。
  • 创世记 29:10 - 雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离井口,饮他母舅拉班的羊群。
  • 创世记 29:11 - 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
  • 创世记 29:12 - 雅各告诉拉结,自己是她父亲的外甥,是利百加的儿子,拉结就跑去告诉她父亲。
  • 创世记 29:13 - 拉班听见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班。
  • 创世记 29:14 - 拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
  • 创世记 29:15 - 拉班对雅各说:“你虽是我的骨肉 ,岂可白白地服侍我?请告诉我,你要什么为工价?”
  • 创世记 29:16 - 拉班有两个女儿:大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 创世记 29:17 - 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
  • 创世记 29:18 - 雅各爱拉结,就说:“我愿为你小女儿拉结服侍你七年。”
  • 创世记 29:19 - 拉班说:“我把她给你胜似给别人,你与我同住吧!”
  • 创世记 29:20 - 雅各就为拉结服侍了七年。他因为深爱拉结,就看这七年如同几天。
  • 创世记 29:21 - 雅各对拉班说:“日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与她同房。”
  • 创世记 29:22 - 拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
  • 创世记 29:23 - 到晚上,拉班将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。
  • 创世记 29:24 - 拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。
  • 创世记 29:25 - 到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班说:“你向我作的是什么事呢?我服侍你,不是为拉结吗?你为什么欺哄我呢?”
  • 创世记 29:26 - 拉班说:“大女儿还没有给人,先把小女儿给人,在我们这地方没有这规矩。
  • 创世记 29:27 - 你为这个满了七日,我就把那个也给你,你再为她服侍我七年。”
  • 创世记 29:28 - 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
  • 创世记 29:29 - 拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。
  • 创世记 29:30 - 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服侍了拉班七年。
  • 民数记 1:20 - 以色列的长子,流便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
  • 民数记 26:4 - “将你们中间从二十岁以外的计算总数。”是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
  • 民数记 26:5 - 以色列的长子是流便。流便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
  • 民数记 26:6 - 属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族。
  • 民数记 26:7 - 这就是流便的各族,其中被数的,共有四万三千七百三十名。
  • 民数记 26:8 - 法路的儿子是以利押。
  • 民数记 26:9 - 以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候,也向摩西、亚伦争闹,
  • 民数记 26:10 - 地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人,他们就作了警戒。
  • 民数记 26:11 - 然而可拉的众子没有死亡。
  • 创世记 29:32 - 利亚怀孕生子,就给他起名叫流便 ,因而说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
  • 出埃及记 6:14 - 以色列人家长的名字记在下面:以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米,这是流便的各家。
  • 出埃及记 6:15 - 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子的儿子扫罗,这是西缅的各家。
  • 出埃及记 6:16 - 利未众子的名字,按着他们的后代记在下面:就是革顺、哥辖、米拉利;利未一生的岁数是一百三十七岁。
  • 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子按着家室,是立尼、示每。
  • 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛;哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
  • 民数记 2:10 - “在南边,按着军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
  • 民数记 2:11 - 他军队被数的,共有四万六千五百名。
  • 民数记 2:12 - 挨着他安营的,是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
  • 民数记 2:13 - 他军队被数的,共有五万九千三百名。
  • 创世记 49:1 - 雅各叫了他的儿子们来,说:“你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
  • 创世记 49:2 - “雅各的儿子们,你们要聚集而听, 要听你们父亲以色列的话:
  • 创世记 49:3 - “流便哪,你是我的长子, 是我力量强壮的时候生的, 本当大有尊荣,权力超众,
  • 创世记 49:4 - 但你放纵情欲、滚沸如水, 必不得居首位, 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。
  • 创世记 49:5 - “西缅和利未是弟兄, 他们的刀剑是残忍的器具。
  • 创世记 49:6 - 我的灵啊,不要与他们同谋; 我的心哪,不要与他们联络; 因为他们趁怒杀害人命, 任意砍断牛腿大筋。
  • 创世记 49:7 - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • 创世记 49:8 - “犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 创世记 49:9 - 犹大是个小狮子, 我儿啊,你抓了食便上去; 你屈下身去,卧如公狮, 蹲如母狮,谁敢惹你?
  • 创世记 49:10 - 圭必不离犹大, 杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都必归顺。
  • 创世记 49:11 - 犹大把小驴拴在葡萄树上, 把驴驹拴在美好的葡萄树上; 他在葡萄酒中洗了衣服, 在葡萄汁中洗了袍褂;
  • 创世记 49:12 - 他的眼睛必因酒红润, 他的牙齿必因奶白亮。
  • 创世记 49:13 - “西布伦必住在海口, 必成为停船的海口, 他的境界必延到西顿。
  • 创世记 49:14 - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 创世记 49:15 - 他以安静为佳,以肥地为美, 便低肩背重,成为服苦的仆人。
  • 创世记 49:16 - “但必判断他的民, 作以色列支派之一。
  • 创世记 49:17 - 但必作道上的蛇,路中的虺, 咬伤马蹄,使骑马的坠落于后。
  • 创世记 49:18 - 耶和华啊,我向来等候你的救恩。
  • 创世记 49:19 - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 创世记 49:20 - “亚设之地必出肥美的粮食, 且出君王的美味。
  • 创世记 49:21 - “拿弗他利是被释放的母鹿, 他出嘉美的言语。
  • 创世记 49:22 - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
  • 创世记 49:23 - 弓箭手将他苦害, 向他射箭,逼迫他,
  • 创世记 49:24 - 但他的弓仍旧坚硬, 他的手健壮敏捷, 这是因以色列的牧者,以色列的磐石, 就是雅各的大能者。
  • 创世记 49:25 - 你父亲的上帝必帮助你, 那全能者必将天上所有的福, 地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
  • 创世记 49:26 - 你父亲所祝的福, 胜过我祖先所祝的福, 如永世的山岭,至极的边界; 这些福必降在约瑟的头上, 临到那与弟兄迥别之人的顶上。
  • 创世记 49:27 - “便雅悯是个撕掠的狼, 早晨要吃他所抓的, 晚上要分他所夺的。”
  • 创世记 49:28 - 这一切是以色列的十二支派,这也是他们的父亲对他们所说的话,为他们所祝的福,都是按着各人的福分,为他们祝福。
  • 创世记 49:29 - 他又嘱咐他们说:“我将要归到我列祖 那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,
  • 创世记 49:30 - 就是在迦南地幔利前、麦比拉田间的洞。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
  • 创世记 49:31 - 他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻子撒拉,又在那里葬了以撒和他妻子利百加,我也在那里葬了利亚。
  • 创世记 49:32 - 那块田和田间的洞,原是向赫人买的。”
  • 创世记 49:33 - 雅各嘱咐众子已毕,就把脚收在床上,气绝而死,归他列祖 那里去了。
  • 创世记 35:22 - 以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。 雅各共有十二个儿子。
  • 创世记 35:23 - 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 出埃及记 1:1 - 以色列的众子,各带家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面:
  • 出埃及记 1:2 - 有流便、西缅、利未、犹大、
  • 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
  • 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
  • 出埃及记 1:5 - 凡从雅各而生的,共有七十人;约瑟已经在埃及。
  • 历代志上 2:1 - 以色列的儿子是流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
  • 历代志上 2:2 - 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
  • 历代志上 2:3 - 犹大的儿子是珥、俄南、示拉;这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥,在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
  • 历代志上 2:4 - 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 历代志上 2:5 - 法勒斯的儿子是希斯仑、哈母勒。
  • 历代志上 2:6 - 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉 ,共五人。
  • 历代志上 2:7 - 迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
  • 历代志上 2:8 - 以探的儿子是亚撒利雅。
  • 历代志上 2:9 - 希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。
  • 历代志上 2:10 - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺作犹大人的首领。
  • 历代志上 2:11 - 拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
  • 历代志上 2:12 - 波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
  • 历代志上 2:13 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚 、
  • 历代志上 2:14 - 四子拿坦业、五子拉代、
  • 历代志上 2:15 - 六子阿鲜、七子大卫。
  • 历代志上 2:16 - 他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
  • 历代志上 2:17 - 亚比该生亚玛撒。亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 历代志上 2:18 - 希斯仑的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻。阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
  • 历代志上 2:19 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
  • 历代志上 2:20 - 户珥生乌利;乌利生比撒列。
  • 历代志上 2:21 - 希斯仑正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房,玛吉的女儿生了西割。
  • 历代志上 2:22 - 西割生睚珥,睚珥在基列地有二十三个城邑。
  • 历代志上 2:23 - 后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
  • 历代志上 2:24 - 希斯仑在迦勒以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
  • 历代志上 2:25 - 希斯仑的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
  • 历代志上 2:26 - 耶拉篾又娶一妻名叫亚他拉,是阿南的母亲。
  • 历代志上 2:27 - 耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
  • 历代志上 2:28 - 阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
  • 历代志上 2:29 - 亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
  • 历代志上 2:30 - 拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。
  • 历代志上 2:31 - 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
  • 历代志上 2:32 - 沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
  • 历代志上 2:33 - 约拿单的儿子是比勒、撒萨,这都是耶拉篾的子孙。
  • 历代志上 2:34 - 示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
  • 历代志上 2:35 - 示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。
  • 历代志上 2:36 - 亚太生拿单;拿单生撒拔;
  • 历代志上 2:37 - 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
  • 历代志上 2:38 - 俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
  • 历代志上 2:39 - 亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
  • 历代志上 2:40 - 以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
  • 历代志上 2:41 - 沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
  • 历代志上 2:42 - 耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯仑之祖。
  • 历代志上 2:43 - 希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
  • 历代志上 2:44 - 示玛生拉含,是约干之祖;利肯生沙买,
  • 历代志上 2:45 - 沙买的儿子是玛云;玛云是伯夙之祖。
  • 历代志上 2:46 - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。
  • 历代志上 2:47 - 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。
  • 历代志上 2:48 - 迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
  • 历代志上 2:49 - 又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法;迦勒的女儿是押撒。
  • 历代志上 2:50 - 迦勒的子孙就是以法他的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴、
  • 历代志上 2:51 - 伯利恒之祖萨玛、伯迦得之祖哈勒。
  • 历代志上 2:52 - 基列耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努哈人 。
  • 历代志上 2:53 - 基列耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
  • 历代志上 2:54 - 萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿伯约押人、一半玛拿哈人、琐利人
  • 历代志上 2:55 - 和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 来到埃及的以色列人,名字记在下面:雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
  • 新标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
  • 当代译本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他后代的名字。 雅各的长子是吕便,
  • 圣经新译本 - 来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名单记在下面:雅各的长子是流本。
  • 中文标准译本 - 雅各和他的子孙——来到埃及的以色列人——他们的名字如下: 雅各的长子鲁本,
  • 现代标点和合本 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是鲁本,
  • New International Version - These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
  • New International Reader's Version - Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s oldest son.
  • English Standard Version - Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob’s firstborn,
  • New Living Translation - These are the names of the descendants of Israel—the sons of Jacob—who went to Egypt: Reuben was Jacob’s oldest son.
  • The Message - These are the names of the Israelites, Jacob and his descendants, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • Christian Standard Bible - These are the names of the sons of Israel who came to Egypt  — Jacob and his sons: Jacob’s firstborn: Reuben.
  • New American Standard Bible - Now these are the names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • New King James Version - Now these were the names of the children of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben was Jacob’s firstborn.
  • Amplified Bible - Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • American Standard Version - And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s first-born.
  • King James Version - And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
  • New English Translation - These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons: Reuben, the firstborn of Jacob.
  • World English Bible - These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.
  • 新標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是來到埃及的以色列人,雅各和他子孫的名字:雅各的長子是呂便。
  • 當代譯本 - 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,
  • 聖經新譯本 - 來到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孫,名單記在下面:雅各的長子是流本。
  • 呂振中譯本 - 來到 埃及 的 以色列 人、其名字 記在下面 : 雅各 和他的子孫: 雅各 的長子 如便 ;
  • 中文標準譯本 - 雅各和他的子孫——來到埃及的以色列人——他們的名字如下: 雅各的長子魯本,
  • 現代標點和合本 - 來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是魯本,
  • 文理和合譯本 - 以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、
  • 文理委辦譯本 - 以色列眾子、至於埃及者、其畧如左、雅各長子流便。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 即 雅各 、其子孫偕至 伊及 者、其名如左、 雅各 長子 流便 、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los israelitas que fueron a Egipto, es decir, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 야곱과 함께 이집트로 내려간 그의 가족들은 다음과 같다: 야곱의 맏아들인 르우벤,
  • Новый Русский Перевод - Вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет; Иаков и его потомки: Рувим, первенец Иакова.
  • Восточный перевод - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена сыновей Исраила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена сыновей Исроила, которые пришли в Египет; Якуб и его потомки: Рувим, первенец Якуба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des fils d’Israël, venus en Egypte : Jacob et ses fils, le premier-né de Jacob étant Ruben,
  • リビングバイブル - ヤコブといっしょにエジプトに行った息子と孫は、次のとおりです。 長男ルベンとその息子エノク、パル、ヘツロン、カルミ。シメオンとその息子エムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ツォハル、それから、カナン人の母親を持つサウル。レビとその息子ゲルション、ケハテ、メラリ。ユダとその息子エル、オナン、シェラ、ペレツ、ゼラフ〔エルとオナンはエジプトへ行く前にカナンで死んだ〕。ペレツの息子ヘツロンとハムル。イッサカルとその息子トラ、プワ、ヨブ、シムロン。ゼブルンとその息子セレデ、エロン、ヤフレエル。
  • Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Es folgt das Verzeichnis der Familie Jakobs, die mit ihm nach Ägypten zog. Nachkommen von Jakob und Lea: Ruben, der Erstgeborene,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên con cháu Ít-ra-ên—con trai của Gia-cốp— những người đã đến Ai Cập: Ru-bên, con trưởng nam của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อบุตรชายของอิสราเอล (ยาโคบและพงศ์พันธุ์ของเขา) ผู้ไปอียิปต์ ได้แก่ รูเบน บุตรชายหัวปีของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ราย​ชื่อ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ที่​ไป​ยัง​อียิปต์​คือ ยาโคบ​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน รูเบน​บุตร​หัวปี​ของ​ยาโคบ
  • 民数记 1:5 - 他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
  • 历代志上 8:1 - 便雅悯的长子比拉、次子亚实别、三子亚哈拉、
  • 历代志上 8:2 - 四子挪哈、五子拉法。
  • 历代志上 8:3 - 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
  • 历代志上 8:4 - 亚比书、乃幔、亚何亚、
  • 历代志上 8:5 - 基拉、示孚汛、户兰。
  • 历代志上 8:6 - 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖。
  • 历代志上 8:7 - 以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
  • 历代志上 8:8 - 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
  • 历代志上 8:9 - 他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
  • 历代志上 8:10 - 耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是族长。
  • 历代志上 8:11 - 他的妻户伸给他生的儿子,有亚比突、以利巴力。
  • 历代志上 8:12 - 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
  • 历代志上 8:13 - 又有比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。
  • 历代志上 8:14 - 亚希约、沙煞、耶利末、
  • 历代志上 8:15 - 西巴第雅、亚拉得、亚得、
  • 历代志上 8:16 - 米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的儿子。
  • 历代志上 8:17 - 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
  • 历代志上 8:18 - 伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的儿子。
  • 历代志上 8:19 - 雅金、细基利、撒底、
  • 历代志上 8:20 - 以利乃、洗勒太、以列、
  • 历代志上 8:21 - 亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的儿子。
  • 历代志上 8:22 - 伊施班、希伯、以列、
  • 历代志上 8:23 - 亚伯顿、细基利、哈难、
  • 历代志上 8:24 - 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
  • 历代志上 8:25 - 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的儿子。
  • 历代志上 8:26 - 珊示莱、示哈利、亚他利雅、
  • 历代志上 8:27 - 雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的儿子。
  • 历代志上 8:28 - 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。
  • 历代志上 8:29 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
  • 历代志上 8:30 - 他长子是亚伯顿,他又生苏珥、基士、巴力、拿答、
  • 历代志上 8:31 - 基多、亚希约、撒迦、米基罗;
  • 历代志上 8:32 - 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄,在耶路撒冷对面居住。
  • 历代志上 8:33 - 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
  • 历代志上 8:34 - 约拿单的儿子是米力巴力 ,米力巴力生米迦。
  • 历代志上 8:35 - 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
  • 历代志上 8:36 - 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
  • 历代志上 8:37 - 摩撒生比尼亚。比尼亚的儿子是拉法;拉法的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
  • 历代志上 8:38 - 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
  • 历代志上 8:39 - 亚悉兄弟以设的长子是乌兰,次子是耶乌施,三子是以利法列。
  • 历代志上 8:40 - 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
  • 申命记 33:6 - “愿流便存活不至死亡, 愿他人数不至稀少。
  • 创世记 29:1 - 雅各起行,到了东方人之地,
  • 创世记 29:2 - 看见田间有一口井,有三群羊卧在井旁,因为人饮羊群,都是用那井里的水,井口上的石头是大的。
  • 创世记 29:3 - 常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离井口饮羊,随后又把石头放在井口的原处。
  • 创世记 29:4 - 雅各对牧人说:“弟兄们,你们是哪里来的?”他们说:“我们是哈兰来的。”
  • 创世记 29:5 - 他问他们说:“拿鹤的孙子拉班你们认识吗?”他们说:“我们认识。”
  • 创世记 29:6 - 雅各说:“他平安吗?”他们说:“平安。看哪,他女儿拉结领着羊来了。”
  • 创世记 29:7 - 雅各说:“日头还高,不是羊群聚集的时候,你们不如饮羊再去放一放。”
  • 创世记 29:8 - 他们说:“我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离井口才可饮羊。”
  • 创世记 29:9 - 雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。
  • 创世记 29:10 - 雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离井口,饮他母舅拉班的羊群。
  • 创世记 29:11 - 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
  • 创世记 29:12 - 雅各告诉拉结,自己是她父亲的外甥,是利百加的儿子,拉结就跑去告诉她父亲。
  • 创世记 29:13 - 拉班听见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班。
  • 创世记 29:14 - 拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
  • 创世记 29:15 - 拉班对雅各说:“你虽是我的骨肉 ,岂可白白地服侍我?请告诉我,你要什么为工价?”
  • 创世记 29:16 - 拉班有两个女儿:大的名叫利亚,小的名叫拉结。
  • 创世记 29:17 - 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
  • 创世记 29:18 - 雅各爱拉结,就说:“我愿为你小女儿拉结服侍你七年。”
  • 创世记 29:19 - 拉班说:“我把她给你胜似给别人,你与我同住吧!”
  • 创世记 29:20 - 雅各就为拉结服侍了七年。他因为深爱拉结,就看这七年如同几天。
  • 创世记 29:21 - 雅各对拉班说:“日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与她同房。”
  • 创世记 29:22 - 拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
  • 创世记 29:23 - 到晚上,拉班将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。
  • 创世记 29:24 - 拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。
  • 创世记 29:25 - 到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班说:“你向我作的是什么事呢?我服侍你,不是为拉结吗?你为什么欺哄我呢?”
  • 创世记 29:26 - 拉班说:“大女儿还没有给人,先把小女儿给人,在我们这地方没有这规矩。
  • 创世记 29:27 - 你为这个满了七日,我就把那个也给你,你再为她服侍我七年。”
  • 创世记 29:28 - 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
  • 创世记 29:29 - 拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。
  • 创世记 29:30 - 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服侍了拉班七年。
  • 民数记 1:20 - 以色列的长子,流便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
  • 民数记 26:4 - “将你们中间从二十岁以外的计算总数。”是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
  • 民数记 26:5 - 以色列的长子是流便。流便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
  • 民数记 26:6 - 属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族。
  • 民数记 26:7 - 这就是流便的各族,其中被数的,共有四万三千七百三十名。
  • 民数记 26:8 - 法路的儿子是以利押。
  • 民数记 26:9 - 以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候,也向摩西、亚伦争闹,
  • 民数记 26:10 - 地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人,他们就作了警戒。
  • 民数记 26:11 - 然而可拉的众子没有死亡。
  • 创世记 29:32 - 利亚怀孕生子,就给他起名叫流便 ,因而说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
  • 出埃及记 6:14 - 以色列人家长的名字记在下面:以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米,这是流便的各家。
  • 出埃及记 6:15 - 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子的儿子扫罗,这是西缅的各家。
  • 出埃及记 6:16 - 利未众子的名字,按着他们的后代记在下面:就是革顺、哥辖、米拉利;利未一生的岁数是一百三十七岁。
  • 出埃及记 6:17 - 革顺的儿子按着家室,是立尼、示每。
  • 出埃及记 6:18 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛;哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
  • 民数记 2:10 - “在南边,按着军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
  • 民数记 2:11 - 他军队被数的,共有四万六千五百名。
  • 民数记 2:12 - 挨着他安营的,是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
  • 民数记 2:13 - 他军队被数的,共有五万九千三百名。
  • 创世记 49:1 - 雅各叫了他的儿子们来,说:“你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
  • 创世记 49:2 - “雅各的儿子们,你们要聚集而听, 要听你们父亲以色列的话:
  • 创世记 49:3 - “流便哪,你是我的长子, 是我力量强壮的时候生的, 本当大有尊荣,权力超众,
  • 创世记 49:4 - 但你放纵情欲、滚沸如水, 必不得居首位, 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。
  • 创世记 49:5 - “西缅和利未是弟兄, 他们的刀剑是残忍的器具。
  • 创世记 49:6 - 我的灵啊,不要与他们同谋; 我的心哪,不要与他们联络; 因为他们趁怒杀害人命, 任意砍断牛腿大筋。
  • 创世记 49:7 - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • 创世记 49:8 - “犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 创世记 49:9 - 犹大是个小狮子, 我儿啊,你抓了食便上去; 你屈下身去,卧如公狮, 蹲如母狮,谁敢惹你?
  • 创世记 49:10 - 圭必不离犹大, 杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都必归顺。
  • 创世记 49:11 - 犹大把小驴拴在葡萄树上, 把驴驹拴在美好的葡萄树上; 他在葡萄酒中洗了衣服, 在葡萄汁中洗了袍褂;
  • 创世记 49:12 - 他的眼睛必因酒红润, 他的牙齿必因奶白亮。
  • 创世记 49:13 - “西布伦必住在海口, 必成为停船的海口, 他的境界必延到西顿。
  • 创世记 49:14 - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 创世记 49:15 - 他以安静为佳,以肥地为美, 便低肩背重,成为服苦的仆人。
  • 创世记 49:16 - “但必判断他的民, 作以色列支派之一。
  • 创世记 49:17 - 但必作道上的蛇,路中的虺, 咬伤马蹄,使骑马的坠落于后。
  • 创世记 49:18 - 耶和华啊,我向来等候你的救恩。
  • 创世记 49:19 - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 创世记 49:20 - “亚设之地必出肥美的粮食, 且出君王的美味。
  • 创世记 49:21 - “拿弗他利是被释放的母鹿, 他出嘉美的言语。
  • 创世记 49:22 - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
  • 创世记 49:23 - 弓箭手将他苦害, 向他射箭,逼迫他,
  • 创世记 49:24 - 但他的弓仍旧坚硬, 他的手健壮敏捷, 这是因以色列的牧者,以色列的磐石, 就是雅各的大能者。
  • 创世记 49:25 - 你父亲的上帝必帮助你, 那全能者必将天上所有的福, 地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
  • 创世记 49:26 - 你父亲所祝的福, 胜过我祖先所祝的福, 如永世的山岭,至极的边界; 这些福必降在约瑟的头上, 临到那与弟兄迥别之人的顶上。
  • 创世记 49:27 - “便雅悯是个撕掠的狼, 早晨要吃他所抓的, 晚上要分他所夺的。”
  • 创世记 49:28 - 这一切是以色列的十二支派,这也是他们的父亲对他们所说的话,为他们所祝的福,都是按着各人的福分,为他们祝福。
  • 创世记 49:29 - 他又嘱咐他们说:“我将要归到我列祖 那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,
  • 创世记 49:30 - 就是在迦南地幔利前、麦比拉田间的洞。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
  • 创世记 49:31 - 他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻子撒拉,又在那里葬了以撒和他妻子利百加,我也在那里葬了利亚。
  • 创世记 49:32 - 那块田和田间的洞,原是向赫人买的。”
  • 创世记 49:33 - 雅各嘱咐众子已毕,就把脚收在床上,气绝而死,归他列祖 那里去了。
  • 创世记 35:22 - 以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。 雅各共有十二个儿子。
  • 创世记 35:23 - 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 出埃及记 1:1 - 以色列的众子,各带家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面:
  • 出埃及记 1:2 - 有流便、西缅、利未、犹大、
  • 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
  • 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
  • 出埃及记 1:5 - 凡从雅各而生的,共有七十人;约瑟已经在埃及。
  • 历代志上 2:1 - 以色列的儿子是流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
  • 历代志上 2:2 - 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
  • 历代志上 2:3 - 犹大的儿子是珥、俄南、示拉;这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥,在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
  • 历代志上 2:4 - 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 历代志上 2:5 - 法勒斯的儿子是希斯仑、哈母勒。
  • 历代志上 2:6 - 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉 ,共五人。
  • 历代志上 2:7 - 迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
  • 历代志上 2:8 - 以探的儿子是亚撒利雅。
  • 历代志上 2:9 - 希斯仑所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。
  • 历代志上 2:10 - 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺,拿顺作犹大人的首领。
  • 历代志上 2:11 - 拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
  • 历代志上 2:12 - 波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
  • 历代志上 2:13 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚 、
  • 历代志上 2:14 - 四子拿坦业、五子拉代、
  • 历代志上 2:15 - 六子阿鲜、七子大卫。
  • 历代志上 2:16 - 他们的姐妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
  • 历代志上 2:17 - 亚比该生亚玛撒。亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
  • 历代志上 2:18 - 希斯仑的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻。阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
  • 历代志上 2:19 - 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
  • 历代志上 2:20 - 户珥生乌利;乌利生比撒列。
  • 历代志上 2:21 - 希斯仑正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房,玛吉的女儿生了西割。
  • 历代志上 2:22 - 西割生睚珥,睚珥在基列地有二十三个城邑。
  • 历代志上 2:23 - 后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
  • 历代志上 2:24 - 希斯仑在迦勒以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
  • 历代志上 2:25 - 希斯仑的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
  • 历代志上 2:26 - 耶拉篾又娶一妻名叫亚他拉,是阿南的母亲。
  • 历代志上 2:27 - 耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
  • 历代志上 2:28 - 阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
  • 历代志上 2:29 - 亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
  • 历代志上 2:30 - 拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。
  • 历代志上 2:31 - 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
  • 历代志上 2:32 - 沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
  • 历代志上 2:33 - 约拿单的儿子是比勒、撒萨,这都是耶拉篾的子孙。
  • 历代志上 2:34 - 示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
  • 历代志上 2:35 - 示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。
  • 历代志上 2:36 - 亚太生拿单;拿单生撒拔;
  • 历代志上 2:37 - 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
  • 历代志上 2:38 - 俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
  • 历代志上 2:39 - 亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
  • 历代志上 2:40 - 以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
  • 历代志上 2:41 - 沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
  • 历代志上 2:42 - 耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯仑之祖。
  • 历代志上 2:43 - 希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
  • 历代志上 2:44 - 示玛生拉含,是约干之祖;利肯生沙买,
  • 历代志上 2:45 - 沙买的儿子是玛云;玛云是伯夙之祖。
  • 历代志上 2:46 - 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。
  • 历代志上 2:47 - 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。
  • 历代志上 2:48 - 迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
  • 历代志上 2:49 - 又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法;迦勒的女儿是押撒。
  • 历代志上 2:50 - 迦勒的子孙就是以法他的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴、
  • 历代志上 2:51 - 伯利恒之祖萨玛、伯迦得之祖哈勒。
  • 历代志上 2:52 - 基列耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努哈人 。
  • 历代志上 2:53 - 基列耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
  • 历代志上 2:54 - 萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿伯约押人、一半玛拿哈人、琐利人
  • 历代志上 2:55 - 和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
聖經
資源
計劃
奉獻