逐節對照
- 中文標準譯本 - ——以上是莉亞在帕旦-亞蘭為雅各所生的兒孫,不包括女兒狄娜,子孫共有三十三人——
- 新标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 当代译本 - 这些都是利亚在巴旦·亚兰给雅各生的儿孙,加上女儿底娜共有三十三人。
- 圣经新译本 - 以上这些人是利亚在巴旦.亚兰给雅各生的儿子,另外还有女儿底拿。这些子孙一共三十三人。
- 中文标准译本 - ——以上是莉亚在帕旦-亚兰为雅各所生的儿孙,不包括女儿狄娜,子孙共有三十三人——
- 现代标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 和合本(拼音版) - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
- New International Version - These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
- New International Reader's Version - These were the sons and grandsons born to Jacob and Leah in Paddan Aram. Leah also had a daughter by Jacob. Her name was Dinah. The total number of people in the family line of Jacob and Leah was 33.
- English Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three.
- New Living Translation - These were the sons of Leah and Jacob who were born in Paddan-aram, in addition to their daughter, Dinah. The number of Jacob’s descendants (male and female) through Leah was thirty-three.
- The Message - These are the sons that Leah bore to Jacob in Paddan Aram. There was also his daughter Dinah. Altogether, sons and daughters, they numbered thirty-three.
- Christian Standard Bible - These were Leah’s sons born to Jacob in Paddan-aram, as well as his daughter Dinah. The total number of persons: thirty-three.
- New American Standard Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughters numbered thirty-three.
- New King James Version - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan Aram, with his daughter Dinah. All the persons, his sons and his daughters, were thirty-three.
- Amplified Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all of his sons and daughters numbered thirty-three.
- American Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
- King James Version - These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Paddan–aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
- New English Translation - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all.
- World English Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
- 新標點和合本 - 這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿。兒孫共有三十三人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 當代譯本 - 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
- 聖經新譯本 - 以上這些人是利亞在巴旦.亞蘭給雅各生的兒子,另外還有女兒底拿。這些子孫一共三十三人。
- 呂振中譯本 - 這些人是 利亞 在 巴旦亞蘭 給 雅各 生的兒子,還有他的女兒 底拿 ;孫子孫女一共三十三個人。
- 現代標點和合本 - 這是利亞在巴旦亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 文理和合譯本 - 此利亞在巴旦亞蘭、從雅各所生之子孫、與女底拿、共三十三人、
- 文理委辦譯本 - 此雅各子孫、與女底拿生於巴坦亞蘭、屬利亞所出者、共三十三人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是乃 利亞 在 巴旦亞蘭 、從 雅各 所生之子 及孫 、與女 底拿 、共三十三人、
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos que Jacob tuvo con Lea en Padán Aram, además de su hija Dina. En total, entre hombres y mujeres eran treinta y tres personas.
- 현대인의 성경 - 이상은 레아가 메소포타미아에서 야곱에게 낳은 아들들과 그 자손들이며 이들은 그녀의 딸 디나를 포함하여 남녀 모두 33명이었다.
- Новый Русский Перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Иакову в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont là les descendants que Léa donna à Jacob en Paddân-Aram. Il y avait en plus leur fille Dina. Fils et filles étaient au nombre de trente-trois personnes.
- リビングバイブル - 以上は、パダン・アラムでヤコブとレアの間に生まれた息子とその孫で、娘ディナを除いて総勢三十三人でした。
- Nova Versão Internacional - Foram esses os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã , além de Diná, sua filha. Seus descendentes eram ao todo trinta e três.
- Hoffnung für alle - Zusammen ergibt das 33 Nachkommen von Jakob und Lea, darunter auch ihre Tochter Dina.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các con trai của Lê-a sinh cho Gia-cốp tại Pha-đan A-ram, và một con gái là Đi-na, cùng con cái họ. Tổng cộng là ba mươi ba người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของนางเลอาห์ซึ่งให้กำเนิดแก่ยาโคบในปัดดานอารัมนอกเหนือจากดีนาห์บุตรี รวมบุตรชายหญิงทั้งสิ้น 33 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ชายที่กล่าวข้างต้นเป็นบุตรของเลอาห์ที่ได้ให้กำเนิดแก่ยาโคบที่ปัดดานอารัม ท่านมีบุตรหญิงชื่อดีนาห์ รวมจำนวนลูกหลานชายหญิงได้ 33 คน)
交叉引用
- 民數記 26:1 - 瘟疫之後,耶和華告訴摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒,說:
- 民數記 26:2 - 「你們要按著父家,統計全體以色列會眾,就是以色列中二十歲以上所有能出戰的男子的人數。」
- 民數記 26:3 - 於是,在耶利哥東邊約旦河對面的摩押平原,摩西和祭司以利亞撒吩咐以色列人說,
- 民數記 26:4 - 要統計二十歲以上的男子,正如耶和華向摩西和出埃及地的以色列子民所指示的。
- 民數記 26:5 - 魯本是以色列的長子。 魯本的子孫有: 屬哈諾的,哈諾家族; 屬法路的,法路家族;
- 民數記 26:6 - 屬希斯倫的,希斯倫家族; 屬迦米的,迦米家族。
- 民數記 26:7 - 以上是魯本的家族, 他們被數點的,共四萬三千七百三十人。
- 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押。
- 民數記 26:9 - 以利押的兒子是尼姆利、大坍、亞比蘭。 這大坍和亞比蘭是會眾裡選召出來的領袖,在可拉同黨對抗耶和華的時候,與他們一起對抗摩西和亞倫。
- 民數記 26:10 - 那時地張開口,把他們和可拉一起吞掉了,那些同黨也死了,火吞噬了兩百五十人。這樣,他們就成為一個鑒戒。
- 民數記 26:11 - 然而,可拉的子孫並沒有全都死掉。
- 民數記 26:12 - 西緬的子孫,按家族有: 屬尼姆利的,尼姆利家族; 屬雅憫的,雅憫家族; 屬雅斤的,雅斤家族;
- 民數記 26:13 - 屬謝拉的,謝拉家族; 屬掃羅的,掃羅家族。
- 民數記 26:14 - 以上是西緬的家族, 共兩萬兩千兩百人。
- 民數記 26:15 - 迦得的子孫,按家族有: 屬洗分的,洗分家族; 屬哈基的,哈基家族; 屬書尼的,書尼家族;
- 民數記 26:16 - 屬阿茲尼的,阿茲尼家族; 屬伊利的,伊利家族;
- 民數記 26:17 - 屬阿羅迪的,阿羅迪家族; 屬阿爾耶利的,阿爾耶利家族。
- 民數記 26:18 - 以上是迦得子孫的家族, 他們被數點的, 共四萬零五百人。
- 民數記 26:19 - 猶大的兒子是珥和俄南, 但珥和俄南已經死在迦南地。
- 民數記 26:20 - 猶大的子孫,按家族有: 屬示拉的,示拉家族; 屬法勒斯的,法勒斯家族; 屬謝拉的,謝拉家族;
- 民數記 26:21 - 法勒斯的子孫有: 屬希斯倫的,希斯倫家族; 屬哈姆勒的,哈姆勒家族。
- 民數記 26:22 - 以上是猶大的家族, 按著被數點的, 共七萬六千五百人。
- 民數記 26:23 - 以薩迦的子孫,按家族有: 屬陀拉的,陀拉家族; 屬普瓦的,普瓦家族;
- 民數記 26:24 - 屬雅實布的,雅實布家族; 屬希姆崙的,希姆崙家族;
- 民數記 26:25 - 以上是以薩迦的家族, 他們被數點的, 共六萬四千三百人。
- 民數記 26:26 - 西布倫的子孫,按家族有: 屬西列德的,西列德家族; 屬以倫的,以倫家族; 屬雅赫列的,雅赫列家族。
- 民數記 26:27 - 以上是西布倫的家族, 他們被數點的, 共六萬零五百人。
- 民數記 26:28 - 約瑟的兒子,按家族有: 瑪拿西和以法蓮。
- 民數記 26:29 - 瑪拿西的子孫有: 屬瑪吉的,瑪吉家族。 瑪吉生了基列, 屬基列的有基列家族。
- 民數記 26:30 - 基列的子孫如下: 屬伊以謝的,伊以謝家族; 屬希勒的,希勒家族;
- 民數記 26:31 - 屬亞斯列的,亞斯列家族; 屬示劍的,示劍家族;
- 民數記 26:32 - 屬謝米達的,謝米達家族; 屬希弗的,希弗家族。
- 民數記 26:33 - 希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒。西羅非哈的女兒名字是瑪拉、挪阿、霍格拉、米爾卡、提爾撒。
- 民數記 26:34 - 以上是瑪拿西的家族, 他們被數點的, 共五萬兩千七百人。
- 民數記 26:35 - 以法蓮的子孫如下,按家族有: 屬書提拉的,書提拉家族; 屬比結的,比結家族; 屬塔罕的,塔罕家族。
- 民數記 26:36 - 書提拉的子孫有: 屬伊蘭的,伊蘭家族。
- 民數記 26:37 - 以上是以法蓮子孫的家族, 他們被數點的, 共三萬兩千五百人。 按家族,這些都是約瑟的子孫。
- 民數記 26:38 - 便雅憫的子孫,按家族有: 屬比拉的,比拉家族; 屬阿實別的,阿實別家族; 屬阿希蘭的,阿希蘭家族;
- 民數記 26:39 - 屬謝弗番的,謝弗番家族; 屬戶番的,戶番家族。
- 民數記 26:40 - 比拉的兒子是阿爾德、奈曼,他們有: 屬阿爾德的,阿爾德家族; 屬奈曼的,奈曼家族。
- 民數記 26:41 - 以上是便雅憫的子孫, 他們按家族被數點的, 共四萬五千六百人。
- 民數記 26:42 - 但的子孫如下,按家族有: 屬書含的,書含家族。 按家族,這就是但的家族。
- 民數記 26:43 - 書含全家族被數點的, 共六萬四千四百人。
- 民數記 26:44 - 亞設的子孫,按家族有: 屬伊姆納的,伊姆納家族; 屬伊施韋的,伊施韋家族; 屬比利亞的,比利亞家族;
- 民數記 26:45 - 比利亞的子孫有: 屬希伯的,希伯家族; 屬瑪結的,瑪結家族。
- 民數記 26:46 - 亞設的女兒名叫西拉。
- 民數記 26:47 - 以上是亞設子孫的家族, 他們被數點的, 共五萬三千四百人。
- 民數記 26:48 - 拿弗他利的子孫,按家族有: 屬雅赫茲列的,雅赫茲列家族; 屬古尼的,古尼家族;
- 民數記 26:49 - 屬耶則爾的,耶則爾家族; 屬謝勒姆的,謝勒姆家族。
- 民數記 26:50 - 以上是拿弗他利的家族, 他們按家族被數點的, 共四萬五千四百人。
- 民數記 26:51 - 以上就是被數點的以色列子孫, 共六十萬零一千七百三十人。
- 民數記 26:52 - 耶和華指示摩西說:
- 民數記 26:53 - 「要按名單,把那地分給這些人為繼業。
- 民數記 26:54 - 人多的,你要多給他們產業;人少的,你要少給他們產業;他們各自要按著被數點的人口分得繼業。
- 民數記 26:55 - 只是他們要以抽籤的方式分地,按自己父系支派的名字得繼業。
- 民數記 26:56 - 各支派無論人多人少,都要按所抽的籤分配繼業。」
- 民數記 26:57 - 以下是被數點的利未人,按家族有: 屬革順的,革順家族; 屬哥轄的,哥轄家族; 屬米拉利的,米拉利家族。
- 民數記 26:58 - 利未的家族有: 立尼家族、 希伯倫家族、 瑪賀利家族、 穆希家族、 可拉家族。 哥轄生了阿姆蘭。
- 民數記 26:59 - 阿姆蘭的妻子名叫約基別,是利未在埃及所生的女兒;她為阿姆蘭生了亞倫、摩西和他們的姐姐米利暗。
- 民數記 26:60 - 亞倫生了納達布、亞比戶、以利亞撒、以塔瑪爾,
- 民數記 26:61 - 納達布和亞比戶向耶和華獻上違規的火,就死了。
- 民數記 26:62 - 利未人被數點的所有一個月以上的男性,有兩萬三千人。他們並沒有與以色列子孫一起被數點,因為他們不在以色列子孫中分得繼業。
- 民數記 26:63 - 這些就是摩西和祭司以利亞撒數點的人,他們在耶利哥東邊約旦河對面的摩押平原數點了以色列子孫。
- 民數記 26:64 - 這些人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈曠野數點以色列子孫時數點過的,
- 民數記 26:65 - 因為耶和華曾論到這些人說:「他們必須死在曠野;除了耶弗尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,他們當中沒有一個人會存留下來。」
- 出埃及記 1:2 - 魯本、西緬、利未、猶大、
- 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
- 創世記 25:20 - 以撒娶莉百加為妻的時候正四十歲;莉百加是帕旦-亞蘭地的亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹妹。
- 創世記 34:1 - 莉亞為雅各所生的女兒狄娜出去,要見那地的女子。
- 創世記 34:2 - 那地的族長希未人哈抹的兒子示劍看見她,就抓住她,與她同睡,玷辱了她。
- 創世記 34:3 - 示劍的心迷戀雅各的女兒狄娜,他愛那少女,對她說安心話。
- 創世記 34:4 - 示劍告訴他父親哈抹說:「求你給我聘娶這個女孩為妻。」
- 創世記 34:5 - 雅各聽到示劍玷汙了他的女兒狄娜,那時他的兒子們還在田野與他的牲畜在一起,雅各就閉口不言,等他們回來。
- 創世記 34:6 - 示劍的父親哈抹出來,到雅各那裡,要與他商議。
- 創世記 34:7 - 雅各的兒子們一聽到妹妹的事,就從田野回來,個個痛心,非常惱火,因為示劍對以色列家做了醜惡的事,與雅各的女兒同睡——這樣的事本就不應該做。
- 創世記 34:8 - 哈抹與他們商議,說:「我兒子示劍的心愛慕你們家的女兒。請你們把她給我的兒子為妻吧。
- 創世記 34:9 - 你們與我們通婚吧:你們的女兒,嫁給我們;我們的女兒,你們也可以娶。
- 創世記 34:10 - 這樣,你們可以與我們一起居住;這地就在你們面前,住在這裡做買賣,置產業吧!」
- 創世記 34:11 - 接著示劍對狄娜的父親和她的兄弟們說:「願我在你們眼前蒙恩,無論你們向我索要什麼,我都會給。
- 創世記 34:12 - 你們儘管向我多多索要聘金和禮物,我都會照著你們所說的給,只求你們把這少女給我為妻。」
- 創世記 34:13 - 雅各的兒子們因示劍玷汙了他們的妹妹狄娜,就用欺詐的話回答示劍和他父親哈抹,
- 創世記 34:14 - 對他們說:「把我們的妹妹交給一個未受割禮的人,我們不能做這樣的事,因為這對我們是一種羞辱。
- 創世記 34:15 - 只有在一個條件下,我們才答應你們,就是你們當中所有的男子都要像我們一樣受割禮。
- 創世記 34:16 - 這樣,我們就把女兒們嫁給你們,也娶你們的女兒們,並與你們一起居住,成為一族。
- 創世記 34:17 - 如果你們不肯聽從我們受割禮,我們就要把我們家的女兒帶走。」
- 創世記 34:18 - 他們的說法在哈抹和哈抹的兒子示劍的眼中都看為好。
- 創世記 34:19 - 那年輕人毫不遲延地去做這事,因為他很喜歡雅各的女兒。他在他父親的全家中最受人尊重。
- 創世記 34:20 - 於是哈抹和他兒子示劍來到城門口,告訴城裡的人說:
- 創世記 34:21 - 「這些人與我們和平相處,就讓他們在這地居住,在這裡做買賣吧。看哪,這地足夠寬廣,可以容下他們。我們可以娶他們的女兒為妻,也可以把我們的女兒嫁給他們。
- 創世記 34:22 - 但是只有在一個條件下,這些人才會答應與我們一起居住,成為一族,就是我們當中所有的男子都要受割禮,像他們一樣受割禮。
- 創世記 34:23 - 這樣,他們的牲畜、財產和各樣動物,難道不就都成為我們的嗎?只要我們答應他們,他們就與我們一起居住。」
- 創世記 34:24 - 所有從城門口出入的人,都聽了哈抹和他兒子示劍的話;於是所有從城門口出入的男子,都受了割禮。
- 創世記 34:25 - 到了第三天,當他們正疼痛的時候,雅各的兩個兒子,就是狄娜的哥哥西緬和利未,各拿刀劍,在全城毫無戒備的時候進去,把所有的男子都殺了。
- 創世記 34:26 - 又用刀劍殺了哈抹和他的兒子示劍,然後把狄娜從示劍家裡帶走了。
- 創世記 34:27 - 雅各的兒子們因那城的人玷汙了他們的妹妹,就來到被殺的人那裡,掠奪那城,
- 創世記 34:28 - 奪取了他們的羊群、牛群和驢子,以及城中和田間的一切;
- 創世記 34:29 - 又擄走、掠奪了他們所有的財富、孩童、婦女,以及房屋裡的一切。
- 創世記 34:30 - 雅各對西緬和利未說:「你們給我帶來了禍患,使我在這地的居民,就是在迦南人和比利洗人中間,有了臭名。我的人數稀少,如果他們聚集起來對付我、攻擊我,我和我家就會被除滅。」
- 創世記 34:31 - 他們卻說:「難道他可以把我們的妹妹像妓女一樣對待嗎?」
- 歷代志上 2:1 - 以下是以色列的眾子: 魯本、西緬、利未、 猶大、以薩迦、西布倫、
- 創世記 49:3 - 魯本哪,你是我的長子; 你是我的力量,我強壯時頭生的; 尊榮出眾、權力出眾;
- 創世記 49:4 - 你卻放縱如水,必不再出眾; 因為你上了你父親的床,把床玷汙了。 他居然上了我的床榻!
- 創世記 49:5 - 西緬和利未是兄弟, 他們的刀劍是殘暴的武器。
- 創世記 49:6 - 願我的靈不進入他們的密會, 願我的榮耀不參與他們的會眾; 因為他們在怒氣中殺人, 又任意挑斷牛腿筋。
- 創世記 49:7 - 他們的怒氣實在凶猛,應當受詛, 他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。 我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。
- 創世記 49:8 - 猶大啊,你的兄弟們必稱讚你, 你的手必壓住仇敵的頸項, 你父親的眾子必向你下拜。
- 創世記 49:9 - 猶大是隻小獅子; 我兒啊,你獵食而歸, 屈身蹲伏,躺如公獅,臥如母獅, 誰敢驚動你 ?
- 創世記 49:10 - 權杖必不離開猶大, 王杖必不離他兩腳之間, 直到『細羅 』來到, 萬民都要歸順他。
- 創世記 49:11 - 他把小驢拴在葡萄樹旁, 把自己的驢駒拴在上好的葡萄樹旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁中洗衣袍。
- 創世記 49:12 - 他的眼睛比酒烏潤, 他的牙齒比奶潔白。
- 創世記 49:13 - 西布倫將在海邊安居, 成為船隻的港口, 他的邊界將延到西頓。
- 創世記 49:14 - 以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈之中。
- 創世記 49:15 - 他見安居之處美好, 見那地令人喜悅, 就屈肩負重, 成為服苦役的奴僕。
- 民數記 1:1 - 以色列人出埃及地之後,第二年二月一日,耶和華在西奈曠野、在會幕中指示摩西說:
- 民數記 1:2 - 「你們要統計全體以色列會眾的人數;按著家族、父家,按名單 ,按著他們的人頭統計所有的男子。
- 民數記 1:3 - 你和亞倫要按著隊伍,數點以色列二十歲以上所有能出戰的。
- 民數記 1:4 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
- 民數記 1:5 - 這些協助你們的人,名字如下: 屬魯本支派的,是謝德珥的兒子以利佐。
- 民數記 1:6 - 屬西緬支派的,是蘇利沙代的兒子謝路米業。
- 民數記 1:7 - 屬猶大支派的,是亞米拿達的兒子拿順。
- 民數記 1:8 - 屬以薩迦支派的,是蘇押的兒子拿旦業。
- 民數記 1:9 - 屬西布倫支派的,是希倫的兒子以利押。
- 民數記 1:10 - 約瑟的子孫中, 屬以法蓮支派的,是亞米忽的兒子以利沙瑪; 屬瑪拿西支派的,是佩達佐的兒子迦瑪列。
- 民數記 1:11 - 屬便雅憫支派的,是基多尼的兒子亞比但。
- 民數記 1:12 - 屬但支派的,是亞米沙代的兒子亞希以謝。
- 民數記 1:13 - 屬亞設支派的,是俄蘭的兒子帕結。
- 民數記 1:14 - 屬迦得支派的,是德珥的兒子以利雅薩。
- 民數記 1:15 - 屬拿弗他利支派的,是恩南的兒子亞希拉。
- 民數記 1:16 - 以上是會眾裡選召出來的人,都是他們父系支派的領袖,是以色列千軍的首領。」
- 民數記 1:17 - 於是,摩西和亞倫帶著這些被指名的人,
- 民數記 1:18 - 在二月一日招聚全體會眾,按著家族、父家,按名單,按著他們的人頭,登記二十歲以上的男子。
- 民數記 1:19 - 摩西照著耶和華所指示的,在西奈曠野數點了他們。
- 民數記 1:20 - 以色列的長子魯本的子孫,他們的譜系:按著家族、父家,按名單,按著他們的人頭,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:21 - 魯本支派被數點的,共四萬六千五百人。
- 民數記 1:22 - 西緬子孫的譜系:按著家族、父家,按名單數點,按著他們的人頭,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:23 - 西緬支派被數點的,共五萬九千三百人。
- 民數記 1:24 - 迦得子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:25 - 迦得支派被數點的,共四萬五千六百五十人。
- 民數記 1:26 - 猶大子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:27 - 猶大支派被數點的,共七萬四千六百人。
- 民數記 1:28 - 以薩迦子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:29 - 以薩迦支派被數點的,共五萬四千四百人。
- 民數記 1:30 - 西布倫子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:31 - 西布倫支派被數點的,共五萬七千四百人。
- 民數記 1:32 - 約瑟的子孫中, 以法蓮子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:33 - 以法蓮支派被數點的,共四萬零五百人。
- 民數記 1:34 - 瑪拿西子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:35 - 瑪拿西支派被數點的,共三萬兩千兩百人。
- 民數記 1:36 - 便雅憫子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:37 - 便雅憫支派被數點的,共三萬五千四百人。
- 民數記 1:38 - 但子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:39 - 但支派被數點的,共六萬兩千七百人。
- 民數記 1:40 - 亞設子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:41 - 亞設支派被數點的,共四萬一千五百人。
- 民數記 1:42 - 拿弗他利子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 民數記 1:43 - 拿弗他利支派被數點的,共五萬三千四百人。
- 民數記 1:44 - 以上是被數點的人,是摩西和亞倫以及以色列的眾領袖所數點的,領袖有十二人,各人代表自己的父家。
- 民數記 1:45 - 這些按父家被數點的以色列子孫,都是以色列中二十歲以上所有能出戰的男子;
- 民數記 1:46 - 被數點的總共有六十萬三千五百五十人。
- 民數記 1:47 - 利未人沒有按著他們的父系支派與以色列子孫一起被數點,
- 民數記 1:48 - 因為耶和華指示摩西說:
- 民數記 1:49 - 「唯獨不可數點利未支派,不可將他們的人數與以色列子孫一起統計。
- 民數記 1:50 - 你要指派利未人管理見證帳幕和其中的所有器具,以及屬於帳幕的一切。他們要抬帳幕和帳幕的所有器具,做帳幕的事奉,在帳幕的四圍紮營。
- 民數記 1:51 - 起行的時候,利未人要拆卸帳幕;紮營的時候,利未人要立起帳幕。接近帳幕的外人,必須被處死。
- 民數記 1:52 - 「以色列子孫紮營時,要各按自己的隊伍,各歸自己的營地,各歸自己的旗幟。
- 民數記 1:53 - 至於利未人,要紮營在見證帳幕的四圍,以免震怒臨到以色列會眾;利未人要謹守見證帳幕的職責。」
- 民數記 1:54 - 以色列子孫就這樣做了;耶和華所指示摩西的一切,他們都照著做了。
- 創世記 35:23 - 莉亞的兒子是雅各的長子魯本, 還有西緬、利未、猶大、 以薩迦和西布倫。
- 民數記 10:1 - 耶和華指示摩西說:
- 民數記 10:2 - 「你要製作兩支銀號筒,用錘擛工藝製作,用來聚集會眾,也用來拔營起行。
- 民數記 10:3 - 當兩支號筒吹響時,全體會眾要到你那裡,在會幕入口集合;
- 民數記 10:4 - 如果只吹響一支,領袖們,就是以色列千軍的首領,要到你那裡集合。
- 民數記 10:5 - 「當你們吹響警號時,紮營在東面的營隊要起行。
- 民數記 10:6 - 當你們第二次吹響警號時,紮營在南面的營隊要起行。讓會眾起程時,要吹響警號,
- 民數記 10:7 - 招聚會眾時也要吹號,但不要吹警號。
- 民數記 10:8 - 那些作祭司的亞倫子孫要吹響號筒。這要作為你們世世代代永遠的律例。
- 民數記 10:9 - 「當你們在自己的土地上,與擾害你們的敵人作戰時,你們要用號筒吹警號。這樣,你們就能在耶和華你們的神面前蒙記念,得拯救,脫離你們的仇敵。
- 民數記 10:10 - 在你們喜樂的日子和所定的節期,以及月初,你們要為你們的燔祭和平安祭吹響號筒。這樣,它們就使你們在你們的神面前蒙記念。我是耶和華你們的神。」
- 民數記 10:11 - 到了第二年的二月二十日,雲彩從見證帳幕上方收上去了;
- 民數記 10:12 - 以色列子民從西奈曠野起行,一程一程地前行,雲彩到帕蘭曠野就停住了。
- 民數記 10:13 - 這是他們第一次按照耶和華藉著摩西所指示的起行。
- 民數記 10:14 - 首先按隊伍起行的,是猶大子孫營隊的旗幟。統領猶大隊伍的,是亞米拿達的兒子拿順;
- 民數記 10:15 - 統領以薩迦支派隊伍的,是蘇押的兒子拿旦業。
- 民數記 10:16 - 統領西布倫支派隊伍的,是希倫的兒子以利押。
- 民數記 10:17 - 然後,帳幕被拆下來,革順的子孫和米拉利的子孫抬著帳幕起行。
- 民數記 10:18 - 接著按隊伍起行的,是魯本營隊的旗幟。統領魯本隊伍的,是謝德珥的兒子以利佐;
- 民數記 10:19 - 統領西緬支派隊伍的,是蘇利沙代的兒子謝路米業;
- 民數記 10:20 - 統領迦得支派隊伍的,是德珥的兒子以利雅薩。
- 民數記 10:21 - 然後,哥轄人抬著聖物起行,帳幕要在他們到達之前立起來。
- 民數記 10:22 - 接著按隊伍起行的,是以法蓮子孫營隊的旗幟。統領以法蓮隊伍的,是亞米忽的兒子以利沙瑪;
- 民數記 10:23 - 統領瑪拿西支派隊伍的,是佩達佐的兒子迦瑪列;
- 民數記 10:24 - 統領便雅憫支派隊伍的,是基多尼的兒子亞比但。
- 民數記 10:25 - 最後按隊伍起行的,是但子孫營隊的旗幟,他們作全營的後衛隊。統領他們隊伍的,是亞米沙代的兒子亞希以謝;
- 民數記 10:26 - 統領亞設支派隊伍的,是俄蘭的兒子帕結;
- 民數記 10:27 - 統領拿弗他利支派隊伍的,是恩南的兒子亞希拉。
- 民數記 10:28 - 以上是以色列子孫按著隊伍的起程次序,他們就這樣起行。
- 民數記 10:29 - 那時,摩西對他岳父米甸人流珥的兒子何巴說:「我們要起行,去耶和華所說『我要將它賜給你們』的那個地方,請你與我們一起去,我們會厚待你,耶和華已經向以色列應許了福份。」
- 民數記 10:30 - 何巴回答說:「我不去,我寧願回我本地本族去。」
- 民數記 10:31 - 摩西說:「請不要離開我們,因為你了解曠野紮營的地方,可以作我們的嚮導 ;
- 民數記 10:32 - 而且如果你與我們一起去,將來耶和華賜下福份,使我們蒙福,我們也必使你一同蒙福。」
- 民數記 10:33 - 於是,他們離開耶和華的山,前行了三天的路程。這三天的路程中,耶和華的約櫃一直在他們前頭前行,為他們尋找安歇的地方。
- 民數記 10:34 - 他們從營地起行,白天總有耶和華的雲彩在他們上方。
- 民數記 10:35 - 每當約櫃起行時,摩西就說: 「耶和華啊,求你起來! 願你的仇敵四散, 願那些恨你的人從你面前奔逃!」
- 民數記 10:36 - 每當約櫃停下來,他就說: 「耶和華啊, 求你回到千千萬萬以色列人當中 !」
- 創世記 29:32 - 莉亞懷孕,生了一個兒子,給他起名為魯本,因為她說:「耶和華看見了我的苦情;現在我的丈夫一定會愛我。」
- 創世記 29:33 - 她又懷孕,生了一個兒子,就說:「耶和華因為聽見我被嫌棄,所以又賜給我這個兒子。」於是給孩子起名為西緬。
- 創世記 29:34 - 她又懷孕,生了一個兒子,就說:「這次我丈夫必與我結合,因為我為他生了三個兒子。」因此給這孩子起名為利未。
- 創世記 29:35 - 她又懷孕,生了一個兒子,就說:「這次我要稱謝耶和華。」因此給孩子起名為猶大。然後她停止了生育。
- 創世記 30:17 - 神聽允了莉亞,她就懷孕,為雅各生了第五個兒子。
- 創世記 30:18 - 莉亞說:「神給了我賞報,因為我把自己的婢女給了我的丈夫。」於是給孩子起名為以薩迦。
- 創世記 30:19 - 莉亞又懷孕,為雅各生了第六個兒子。
- 創世記 30:20 - 莉亞說:「神賜給了我美好的禮物,這次我丈夫必重視我 ,因為我為他生了六個兒子。」於是給孩子起名為西布倫。
- 創世記 30:21 - 後來莉亞生了一個女兒,給她起名為狄娜。