Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
45:20 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - 不要顾惜你们的家具,因为埃及全地美好的产物都是你们的。’”
  • 新标点和合本 - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的眼不要顾惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的眼不要顾惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 当代译本 - 不要舍不得你们在迦南的财产,因为埃及全国的美物都是你们的。”
  • 中文标准译本 - 你们的眼目不要顾惜你们的家什,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 现代标点和合本 - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。”
  • 和合本(拼音版) - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • New International Version - Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.’ ”
  • New International Reader's Version - Don’t worry about the things you have back there. The best of everything in Egypt will belong to you.’ ”
  • English Standard Version - Have no concern for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • New Living Translation - Don’t worry about your personal belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • Christian Standard Bible - Do not be concerned about your belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • New American Standard Bible - And do not concern yourselves with your property, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • New King James Version - Also do not be concerned about your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • Amplified Bible - Do not be concerned with your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • American Standard Version - Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
  • King James Version - Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
  • New English Translation - Don’t worry about your belongings, for the best of all the land of Egypt will be yours.’”
  • World English Bible - Also, don’t concern yourselves about your belongings, for the good of all the land of Egypt is yours.”
  • 新標點和合本 - 你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的眼不要顧惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的眼不要顧惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 當代譯本 - 不要捨不得你們在迦南的財產,因為埃及全國的美物都是你們的。」
  • 聖經新譯本 - 不要顧惜你們的家具,因為埃及全地美好的產物都是你們的。’”
  • 呂振中譯本 - 不可直瞪着顧惜你們的物件,因為 埃及 全地的美物都是你們的。」』
  • 中文標準譯本 - 你們的眼目不要顧惜你們的家什,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 現代標點和合本 - 你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。」
  • 文理和合譯本 - 毋惜爾之器用、蓋埃及嘉物、皆為爾有也、○
  • 文理委辦譯本 - 遍埃及之嘉物皆以賜爾、毋惜爾之器皿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋惜爾之家具、蓋遍 伊及 地之嘉物、必賜爾曹、
  • Nueva Versión Internacional - y que no se preocupen por las cosas que tengan que dejar, porque lo mejor de todo Egipto será para ustedes».
  • 현대인의 성경 - 그들이 가져오지 못하는 물건에 대해서는 염려할 필요가 없다. 이집트의 제일 좋은 것이 다 그들의 것이 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Не жалейте о вашем имуществе, потому что все лучшее в Египте будет вашим».
  • Восточный перевод - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • La Bible du Semeur 2015 - N’ayez pas de regret pour ce que vous laisserez, car ce qu’il y a de meilleur dans toute l’Egypte sera à votre disposition. »
  • リビングバイブル - 財産の心配はいらない。エジプトの最良の土地が手に入るのだから、置いて来ても惜しくはないだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Não se preocupem com os seus bens, pois o melhor de todo o Egito será de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Ihrem Besitz zu Hause brauchen sie nicht nachzutrauern. Hier bekommen sie das Beste, was wir haben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tiếc tài sản mình, vì sản vật tốt nhất của Ai Cập sẽ thuộc về các ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าห่วงพะวงถึงทรัพย์สมบัติของพวกเจ้าที่นั่นเลย เพราะพวกเจ้าจะได้รับสิ่งของชั้นเยี่ยมต่างๆ นานาที่มีอยู่ในอียิปต์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ต้อง​ห่วง​สมบัติ​ของ​เจ้า​เลย เพราะ​สิ่ง​ดีๆ ทั้ง​หลาย​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์​เป็น​ของ​เจ้า’”
交叉引用
  • 马太福音 24:17 - 在房顶的不要下来拿家里的东西;
  • 创世记 20:15 - 亚比米勒说:“看哪,我的国土都在你面前,你喜欢哪里,就住在哪里吧。”
  • 申命记 7:16 - 耶和华你的 神交给你的所有民族,你都要把他们消灭;你的眼不可怜惜他们;你也不可事奉他们的神,因为这必成为你的网罗。
  • 撒母耳记上 10:22 - 于是他们求问耶和华:“那人到这里来了没有?”耶和华说:“他躲在那些物件中。”
  • 以西结书 20:17 - 虽然这样,我的眼还是顾惜他们,不毁灭他们;我没有在旷野把他们灭绝。
  • 申命记 19:21 - 你的眼睛不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 路加福音 17:31 - 当那日,人在房顶上,器具在屋里,不要下来拿;在田里的,照样不要回家。
  • 出埃及记 22:7 - “如果人把银子或家中物件交给邻舍看守,这些东西从那人的家被偷去;如果把窃贼抓到了,窃贼就要双倍偿还。
  • 撒母耳记上 30:24 - 这事谁要听从你们呢?下战场的得多少,留守武器的也得多少,应当大家平分。”
  • 以西结书 12:3 - 因此,人子啊!你要为自己预备被掳时所需的东西,在日间当着他们眼前离去,从你所住的地方移居别处;他们虽然是叛逆的民族,或者他们可以看得明白。
  • 以西结书 12:4 - 你要在日间当着他们眼前,把你的东西(好像被掳时所需的物件)搬出来,到了晚上,你要当着他们眼前出去,像被掳的人出去一样。
  • 申命记 19:13 - 你的眼睛不可顾惜他,却要把流无辜人的血的罪从以色列中除掉,好使你平安无事。
  • 撒母耳记上 25:13 - 大卫对跟随他的人说:“你们各人都佩上刀。”他们各人就佩上自己的刀,大卫也佩上自己的刀。跟随大卫上去的约有四百人,有二百人留下来看守器具。
  • 以斯拉记 9:12 - 所以,你们不可把你们的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿。你们永远不可寻求他们的平安和他们的利益;这样,你们就可以强盛,吃这地的美物,把这地留给你们的子孙作产业,直到永远。
  • 以西结书 9:5 - 我又听见他对其余的人说:“你们要跟随他走遍那城,进行杀戮;你们的眼不要顾惜,你们也不要怜恤。
  • 以赛亚书 13:18 - 他们的弓箭必射倒年轻人, 他们不怜悯妇人腹中的婴儿; 他们的眼也不顾惜小孩。
  • 以西结书 7:9 - 我的眼必不顾惜,我也不怜恤。我却要按着你的行为, 照着你中间可憎的事报应你, 你们就知道击打你们的是我耶和华。
  • 以西结书 7:4 - 我的眼必不顾惜你,我也不怜恤你, 我却要按着你的行为,照着你中间可憎的事报应你, 你们就知道我是耶和华。’
  • 约书亚记 7:11 - 以色列人犯了罪,违背了我吩咐他们的约定,因为他们取了那当毁灭的物,他们偷窃,并且说谎,又把那当毁灭的物放在自己的物件中。
  • 创世记 45:18 - 把你们的父亲和家人都接到我这里来;我要把埃及地美好的产物赐给你们,你们也可以吃这地肥美的食物。’
  • 以赛亚书 1:19 - 你们若愿意听从, 就必得吃地上的美物;
逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - 不要顾惜你们的家具,因为埃及全地美好的产物都是你们的。’”
  • 新标点和合本 - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的眼不要顾惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的眼不要顾惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 当代译本 - 不要舍不得你们在迦南的财产,因为埃及全国的美物都是你们的。”
  • 中文标准译本 - 你们的眼目不要顾惜你们的家什,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • 现代标点和合本 - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。”
  • 和合本(拼音版) - 你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。’”
  • New International Version - Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.’ ”
  • New International Reader's Version - Don’t worry about the things you have back there. The best of everything in Egypt will belong to you.’ ”
  • English Standard Version - Have no concern for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • New Living Translation - Don’t worry about your personal belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • Christian Standard Bible - Do not be concerned about your belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
  • New American Standard Bible - And do not concern yourselves with your property, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • New King James Version - Also do not be concerned about your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • Amplified Bible - Do not be concerned with your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
  • American Standard Version - Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
  • King James Version - Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
  • New English Translation - Don’t worry about your belongings, for the best of all the land of Egypt will be yours.’”
  • World English Bible - Also, don’t concern yourselves about your belongings, for the good of all the land of Egypt is yours.”
  • 新標點和合本 - 你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的眼不要顧惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的眼不要顧惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 當代譯本 - 不要捨不得你們在迦南的財產,因為埃及全國的美物都是你們的。」
  • 聖經新譯本 - 不要顧惜你們的家具,因為埃及全地美好的產物都是你們的。’”
  • 呂振中譯本 - 不可直瞪着顧惜你們的物件,因為 埃及 全地的美物都是你們的。」』
  • 中文標準譯本 - 你們的眼目不要顧惜你們的家什,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
  • 現代標點和合本 - 你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。」
  • 文理和合譯本 - 毋惜爾之器用、蓋埃及嘉物、皆為爾有也、○
  • 文理委辦譯本 - 遍埃及之嘉物皆以賜爾、毋惜爾之器皿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋惜爾之家具、蓋遍 伊及 地之嘉物、必賜爾曹、
  • Nueva Versión Internacional - y que no se preocupen por las cosas que tengan que dejar, porque lo mejor de todo Egipto será para ustedes».
  • 현대인의 성경 - 그들이 가져오지 못하는 물건에 대해서는 염려할 필요가 없다. 이집트의 제일 좋은 것이 다 그들의 것이 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Не жалейте о вашем имуществе, потому что все лучшее в Египте будет вашим».
  • Восточный перевод - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не жалейте о вашем имуществе, потому что всё лучшее в Египте будет вашим».
  • La Bible du Semeur 2015 - N’ayez pas de regret pour ce que vous laisserez, car ce qu’il y a de meilleur dans toute l’Egypte sera à votre disposition. »
  • リビングバイブル - 財産の心配はいらない。エジプトの最良の土地が手に入るのだから、置いて来ても惜しくはないだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Não se preocupem com os seus bens, pois o melhor de todo o Egito será de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Ihrem Besitz zu Hause brauchen sie nicht nachzutrauern. Hier bekommen sie das Beste, was wir haben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tiếc tài sản mình, vì sản vật tốt nhất của Ai Cập sẽ thuộc về các ngươi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าห่วงพะวงถึงทรัพย์สมบัติของพวกเจ้าที่นั่นเลย เพราะพวกเจ้าจะได้รับสิ่งของชั้นเยี่ยมต่างๆ นานาที่มีอยู่ในอียิปต์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ต้อง​ห่วง​สมบัติ​ของ​เจ้า​เลย เพราะ​สิ่ง​ดีๆ ทั้ง​หลาย​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์​เป็น​ของ​เจ้า’”
  • 马太福音 24:17 - 在房顶的不要下来拿家里的东西;
  • 创世记 20:15 - 亚比米勒说:“看哪,我的国土都在你面前,你喜欢哪里,就住在哪里吧。”
  • 申命记 7:16 - 耶和华你的 神交给你的所有民族,你都要把他们消灭;你的眼不可怜惜他们;你也不可事奉他们的神,因为这必成为你的网罗。
  • 撒母耳记上 10:22 - 于是他们求问耶和华:“那人到这里来了没有?”耶和华说:“他躲在那些物件中。”
  • 以西结书 20:17 - 虽然这样,我的眼还是顾惜他们,不毁灭他们;我没有在旷野把他们灭绝。
  • 申命记 19:21 - 你的眼睛不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 路加福音 17:31 - 当那日,人在房顶上,器具在屋里,不要下来拿;在田里的,照样不要回家。
  • 出埃及记 22:7 - “如果人把银子或家中物件交给邻舍看守,这些东西从那人的家被偷去;如果把窃贼抓到了,窃贼就要双倍偿还。
  • 撒母耳记上 30:24 - 这事谁要听从你们呢?下战场的得多少,留守武器的也得多少,应当大家平分。”
  • 以西结书 12:3 - 因此,人子啊!你要为自己预备被掳时所需的东西,在日间当着他们眼前离去,从你所住的地方移居别处;他们虽然是叛逆的民族,或者他们可以看得明白。
  • 以西结书 12:4 - 你要在日间当着他们眼前,把你的东西(好像被掳时所需的物件)搬出来,到了晚上,你要当着他们眼前出去,像被掳的人出去一样。
  • 申命记 19:13 - 你的眼睛不可顾惜他,却要把流无辜人的血的罪从以色列中除掉,好使你平安无事。
  • 撒母耳记上 25:13 - 大卫对跟随他的人说:“你们各人都佩上刀。”他们各人就佩上自己的刀,大卫也佩上自己的刀。跟随大卫上去的约有四百人,有二百人留下来看守器具。
  • 以斯拉记 9:12 - 所以,你们不可把你们的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿。你们永远不可寻求他们的平安和他们的利益;这样,你们就可以强盛,吃这地的美物,把这地留给你们的子孙作产业,直到永远。
  • 以西结书 9:5 - 我又听见他对其余的人说:“你们要跟随他走遍那城,进行杀戮;你们的眼不要顾惜,你们也不要怜恤。
  • 以赛亚书 13:18 - 他们的弓箭必射倒年轻人, 他们不怜悯妇人腹中的婴儿; 他们的眼也不顾惜小孩。
  • 以西结书 7:9 - 我的眼必不顾惜,我也不怜恤。我却要按着你的行为, 照着你中间可憎的事报应你, 你们就知道击打你们的是我耶和华。
  • 以西结书 7:4 - 我的眼必不顾惜你,我也不怜恤你, 我却要按着你的行为,照着你中间可憎的事报应你, 你们就知道我是耶和华。’
  • 约书亚记 7:11 - 以色列人犯了罪,违背了我吩咐他们的约定,因为他们取了那当毁灭的物,他们偷窃,并且说谎,又把那当毁灭的物放在自己的物件中。
  • 创世记 45:18 - 把你们的父亲和家人都接到我这里来;我要把埃及地美好的产物赐给你们,你们也可以吃这地肥美的食物。’
  • 以赛亚书 1:19 - 你们若愿意听从, 就必得吃地上的美物;
聖經
資源
計劃
奉獻