逐節對照
- World English Bible - But he refused, and said to his master’s wife, “Behold, my master doesn’t know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
- 新标点和合本 - 约瑟不从,对他主人的妻说:“看哪,一切家务,我主人都不知道;他把所有的都交在我手里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
- 和合本2010(神版-简体) - 约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
- 当代译本 - 约瑟拒绝了她,说:“我主人信任我,家里一切事务概不过问,都交给我管理。
- 圣经新译本 - 约瑟不肯,对他主人的妻子说:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手里。
- 中文标准译本 - 但约瑟拒绝了,对他主人的妻子说:“看哪,有我在,我主人对家中的什么事都不理会,他把自己所拥有的一切都交在我的手中。
- 现代标点和合本 - 约瑟不从,对他主人的妻说:“看哪,一切家务我主人都不知道,他把所有的都交在我手里。
- 和合本(拼音版) - 约瑟不从,对他主人的妻说:“看哪,一切家务,我主人都不知道,他把所有的都交在我手里。
- New International Version - But he refused. “With me in charge,” he told her, “my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
- New International Reader's Version - But he refused. “My master has put me in charge,” he told her. “Now he doesn’t have to worry about anything in the house. He trusts me to take care of everything he owns.
- English Standard Version - But he refused and said to his master’s wife, “Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
- New Living Translation - But Joseph refused. “Look,” he told her, “my master trusts me with everything in his entire household.
- The Message - He wouldn’t do it. He said to his master’s wife, “Look, with me here, my master doesn’t give a second thought to anything that goes on here—he’s put me in charge of everything he owns. He treats me as an equal. The only thing he hasn’t turned over to me is you. You’re his wife, after all! How could I violate his trust and sin against God?”
- Christian Standard Bible - But he refused. “Look,” he said to his master’s wife, “with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
- New American Standard Bible - But he refused and said to his master’s wife, “Look, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put me in charge of all that he owns.
- New King James Version - But he refused and said to his master’s wife, “Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
- Amplified Bible - But he refused and said to his master’s wife, “Look, with me in the house, my master does not concern himself with anything; he has put everything that he owns in my charge.
- American Standard Version - But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:
- King James Version - But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
- New English Translation - But he refused, saying to his master’s wife, “Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.
- 新標點和合本 - 約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的都交在我手裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
- 當代譯本 - 約瑟拒絕了她,說:「我主人信任我,家裡一切事務概不過問,都交給我管理。
- 聖經新譯本 - 約瑟不肯,對他主人的妻子說:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手裡。
- 呂振中譯本 - 約瑟 不肯;他對他主人的妻子說:『看哪,在家裏、我主人甚麼也不知道,不跟我 計較 ;他把他一切所有的、都交在我手裏。
- 中文標準譯本 - 但約瑟拒絕了,對他主人的妻子說:「看哪,有我在,我主人對家中的什麼事都不理會,他把自己所擁有的一切都交在我的手中。
- 現代標點和合本 - 約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務我主人都不知道,他把所有的都交在我手裡。
- 文理和合譯本 - 約瑟弗從、曰、主不知家事、以凡所有、歸我掌握、
- 文理委辦譯本 - 約瑟不從、曰、主已不與家事、以凡所有、歸我掌握。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 不從、謂主母曰、一切家務在我、主人無所知、而以凡所有者歸我掌握、
- Nueva Versión Internacional - Pero José no quiso saber nada, sino que le contestó: —Mire, señora: mi patrón ya no tiene que preocuparse de nada en la casa, porque todo me lo ha confiado a mí.
- 현대인의 성경 - 그러나 요셉은 거절하며 이렇게 말하였다. “주인이 집안의 모든 것을 나에게 맡기고 아무것도 간섭하는 일이 없으니
- Новый Русский Перевод - Но он отказался, сказав: – При мне мой господин может ни о чем не заботиться в доме; все, чем он владеет, он доверил мне.
- Восточный перевод - Но он отказался, сказав: – При мне мой господин может ни о чём не заботиться в доме; всё, чем он владеет, он доверил мне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но он отказался, сказав: – При мне мой господин может ни о чём не заботиться в доме; всё, чем он владеет, он доверил мне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но он отказался, сказав: – При мне мой господин может ни о чём не заботиться в доме; всё, чем он владеет, он доверил мне.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il refusa et dit à la femme de son maître : Mon maître ne me demande compte de rien dans la maison, il m’a confié tous ses biens.
- リビングバイブル - ヨセフはそれを拒みました。「ご主人は家のこといっさいを私にお任せになりました。
- Nova Versão Internacional - Mas ele se recusou e lhe disse: “Meu senhor não se preocupa com coisa alguma de sua casa, e tudo o que tem deixou aos meus cuidados.
- Hoffnung für alle - Aber Josef weigerte sich: »Du weißt doch: Mein Herr braucht sich im Haus um nichts zu kümmern – alles hat er mir anvertraut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Giô-sép cự tuyệt: “Thưa bà, ông chủ đã ủy quyền cho tôi quản lý mọi người, mọi vật trong nhà,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โยเซฟปฏิเสธและกล่าวกับนางว่า “ภายใต้การดูแลของข้า นายไม่ต้องรับรู้เรื่องใดในบ้านเลย ทุกสิ่งที่นายมีอยู่ นายก็มอบให้ข้าจัดการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เขาปฏิเสธและพูดกับภรรยาเจ้านายว่า “โปรดฟัง เจ้านายของข้าพเจ้าไม่ต้องกังวลกับเรื่องใดๆ ในบ้านเรือนก็เพราะข้าพเจ้าอยู่ที่นี่ ท่านให้ข้าพเจ้าดูแลทุกสิ่งที่ท่านมี
交叉引用
- Proverbs 7:5 - that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
- Proverbs 2:10 - For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
- Proverbs 7:25 - Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
- Proverbs 7:26 - for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
- Proverbs 7:27 - Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death.
- Proverbs 22:14 - The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
- Proverbs 1:10 - My son, if sinners entice you, don’t consent.
- Proverbs 9:13 - The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
- Proverbs 9:14 - She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
- Proverbs 9:15 - to call to those who pass by, who go straight on their ways,
- Proverbs 9:16 - “Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
- Proverbs 9:17 - “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
- Proverbs 9:18 - But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol.
- Proverbs 6:32 - He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
- Proverbs 6:33 - He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
- Proverbs 18:24 - A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
- Proverbs 6:20 - My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
- Proverbs 6:21 - Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
- Proverbs 6:22 - When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
- Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
- Proverbs 6:24 - to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
- Proverbs 6:25 - Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
- Proverbs 2:16 - to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
- Proverbs 2:17 - who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
- Proverbs 2:18 - for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
- Proverbs 2:19 - None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
- Proverbs 23:26 - My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
- Proverbs 23:27 - For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
- Proverbs 23:28 - Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
- Proverbs 6:29 - So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
- Proverbs 5:3 - For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
- Proverbs 5:4 - but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
- Proverbs 5:5 - Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol.
- Proverbs 5:6 - She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
- Proverbs 5:7 - Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
- Proverbs 5:8 - Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,