Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
35:24 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 拉结的儿子是约瑟和便雅悯。
  • 新标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
  • 当代译本 - 拉结生了约瑟和便雅悯。
  • 圣经新译本 - 拉结的儿子有:约瑟和便雅悯。
  • 现代标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • 和合本(拼音版) - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • New International Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • New International Reader's Version - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • English Standard Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • New Living Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • Christian Standard Bible - Rachel’s sons were Joseph and Benjamin.
  • New American Standard Bible - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
  • New King James Version - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
  • Amplified Bible - and the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
  • American Standard Version - the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
  • King James Version - The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
  • New English Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • World English Bible - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • 新標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
  • 當代譯本 - 拉結生了約瑟和便雅憫。
  • 聖經新譯本 - 拉結的兒子有:約瑟和便雅憫。
  • 呂振中譯本 - 拉結 的兒子是 約瑟 、 便雅憫 。
  • 中文標準譯本 - 拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
  • 現代標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
  • 文理和合譯本 - 約瑟、便雅憫、乃拉結所出、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟、便雅憫、拉結所出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 、 便雅憫 、為 拉結 之子、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Raquel fueron José y Benjamín.
  • 현대인의 성경 - 라헬이 낳은 아들들은 요셉과 베냐민이고
  • Новый Русский Перевод - От Рахили: Иосиф и Вениамин.
  • Восточный перевод - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Rachel : Joseph et Benjamin.
  • リビングバイブル - ラケルの子は、ヨセフ、ベニヤミン。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim.
  • Hoffnung für alle - Rahel brachte Josef und Benjamin zur Welt;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con của Ra-chên là Giô-sép và Bên-gia-min.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายที่เกิดจากราเชล ได้แก่ โยเซฟและเบนยามิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ที่​เกิด​จาก​นาง​ราเชล​ชื่อ โยเซฟ และ​เบนยามิน
交叉引用
  • 创世记 35:16 - 他们从伯特利起程,离以法他还有一段路程的时候,拉结临产了,而且是难产。
  • 创世记 35:17 - 在她难产的时候,接生婆对她说:“不要害怕,你这次又要有一个儿子了!”
  • 创世记 35:18 - 她的灵魂快要出窍,她快死的时候,给儿子起名为便俄尼 ,他父亲却称他为便雅悯 。
  • 创世记 46:19 - 雅各的妻子拉结的儿子约瑟、便雅悯;
  • 创世记 46:20 - 玛拿西和以法莲是安城的祭司波提·非拉的女儿娅希纳在埃及地为约瑟所生的;
  • 创世记 46:21 - 便雅悯的儿子比拉、比结、阿实别、基拉、奈曼、伊希、罗实、慕皮姆、户皮姆、阿尔德
  • 创世记 46:22 - ——以上是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人——
  • 创世记 30:22 - 神也记念拉结,听允了她,使她能生育 。
  • 创世记 30:23 - 拉结怀孕,生了一个儿子,就说:“神除去了我的羞辱。”
  • 创世记 30:24 - 于是给孩子起名为约瑟,说:“愿耶和华再给我增添一个儿子。”
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 拉结的儿子是约瑟和便雅悯。
  • 新标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉结的儿子是约瑟、便雅悯。
  • 当代译本 - 拉结生了约瑟和便雅悯。
  • 圣经新译本 - 拉结的儿子有:约瑟和便雅悯。
  • 现代标点和合本 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • 和合本(拼音版) - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
  • New International Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • New International Reader's Version - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • English Standard Version - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • New Living Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • Christian Standard Bible - Rachel’s sons were Joseph and Benjamin.
  • New American Standard Bible - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
  • New King James Version - the sons of Rachel were Joseph and Benjamin;
  • Amplified Bible - and the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
  • American Standard Version - the sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
  • King James Version - The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
  • New English Translation - The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • World English Bible - The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • 新標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉結的兒子是約瑟、便雅憫。
  • 當代譯本 - 拉結生了約瑟和便雅憫。
  • 聖經新譯本 - 拉結的兒子有:約瑟和便雅憫。
  • 呂振中譯本 - 拉結 的兒子是 約瑟 、 便雅憫 。
  • 中文標準譯本 - 拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
  • 現代標點和合本 - 拉結所生的是約瑟、便雅憫。
  • 文理和合譯本 - 約瑟、便雅憫、乃拉結所出、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟、便雅憫、拉結所出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 、 便雅憫 、為 拉結 之子、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Raquel fueron José y Benjamín.
  • 현대인의 성경 - 라헬이 낳은 아들들은 요셉과 베냐민이고
  • Новый Русский Перевод - От Рахили: Иосиф и Вениамин.
  • Восточный перевод - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Рахили: Юсуф и Вениамин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils de Rachel : Joseph et Benjamin.
  • リビングバイブル - ラケルの子は、ヨセフ、ベニヤミン。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim.
  • Hoffnung für alle - Rahel brachte Josef und Benjamin zur Welt;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con của Ra-chên là Giô-sép và Bên-gia-min.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายที่เกิดจากราเชล ได้แก่ โยเซฟและเบนยามิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ที่​เกิด​จาก​นาง​ราเชล​ชื่อ โยเซฟ และ​เบนยามิน
  • 创世记 35:16 - 他们从伯特利起程,离以法他还有一段路程的时候,拉结临产了,而且是难产。
  • 创世记 35:17 - 在她难产的时候,接生婆对她说:“不要害怕,你这次又要有一个儿子了!”
  • 创世记 35:18 - 她的灵魂快要出窍,她快死的时候,给儿子起名为便俄尼 ,他父亲却称他为便雅悯 。
  • 创世记 46:19 - 雅各的妻子拉结的儿子约瑟、便雅悯;
  • 创世记 46:20 - 玛拿西和以法莲是安城的祭司波提·非拉的女儿娅希纳在埃及地为约瑟所生的;
  • 创世记 46:21 - 便雅悯的儿子比拉、比结、阿实别、基拉、奈曼、伊希、罗实、慕皮姆、户皮姆、阿尔德
  • 创世记 46:22 - ——以上是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人——
  • 创世记 30:22 - 神也记念拉结,听允了她,使她能生育 。
  • 创世记 30:23 - 拉结怀孕,生了一个儿子,就说:“神除去了我的羞辱。”
  • 创世记 30:24 - 于是给孩子起名为约瑟,说:“愿耶和华再给我增添一个儿子。”
聖經
資源
計劃
奉獻